Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Запросить

Примеры в контексте "Seek - Запросить"

Примеры: Seek - Запросить
Encourages States situated outside the UNECE region, in particular those bordering it, to accede to the Convention and, to that end, to seek the approval of the Meeting of the Parties; призывает государства, расположенные за пределами региона ЕЭК ООН, в частности граничащие с ним, присоединиться к Конвенции и с этой целью запросить одобрение Совещания Сторон;
Recalls the request of the Commission on Human Rights, in its resolution 2005/5, that the Special Rapporteur continue to reflect on this issue, make relevant recommendations in his future reports and seek and take into account in this regard the views of Governments and non-governmental organizations; напоминает о том, что Комиссия по правам человека в своей резолюции 2005/55 просила Специального докладчика продолжить проработку этого вопроса, сформулировать соответствующие рекомендации в его будущих докладах и запросить и принять к сведению в связи с этим мнения правительств и неправительственных организаций;
Several countries indicated that they would need to collect the evidence themselves to ensure its admissibility at trial and that they would need to seek various forms of mutual legal assistance to gather the evidence in accordance with their national rules. Некоторые страны указали, что им потребуется провести сбор доказательств самостоятельно для обеспечения их приемлемости в суде и что им будет необходимо запросить взаимную правовую помощь в различных формах для сбора доказательств в соответствии с их действующими национальными правилами.
Forum Asia and the Maldivian Democracy Network reiterated the recommendations to strengthen the capacity and independence of the judiciary and to improve the human rights education of the judiciary and the public, and encouraged the country to seek the technical assistance of OHCHR in this area. Азиатский форум и Мальдивская сеть за демократию повторили рекомендации об укреплении потенциала и независимости судебной системы и совершенствовании образования в области прав человека для сотрудников судебной системы и общественности и призвали страну запросить техническую помощь УВКПЧ в данной области.
It further called upon the Independent Expert to seek the views and suggestions of States, international organizations, United Nations agencies, funds and programmes, regional economic commissions, international and regional financial institutions and non-governmental organizations on the draft general guidelines. Кроме того, он призвал Независимого эксперта запросить у государств, международных организаций, учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций, региональных экономических комиссий, международных и региональных финансовых учреждений и неправительственных организаций мнения и предложения относительно проекта общих руководящих принципов.
The panel then should seek the views of the audit/oversight committee which will oversee the selection process and of the internal audit head, prior to submitting a recommendation with detailed explanations to the legislative/governing body; Затем эта группа должна запросить мнения комитета по аудиту/надзору, который осуществляет надзор за процессом отбора, и руководителя службы внутреннего аудита, прежде чем представить рекомендацию с подробными объяснениями руководящему/директивному органу;
The Committee decided to seek further clarification and asked the Chair to write to the Government of the Republic of Moldova, copied to Romania, to request the following information by 31 December 2010: Комитет решил запросить дополнительные разъяснения и предложил Председателю направить правительству Республики Молдова письмо (и его копию - Румынии) с просьбой представить до 31 декабря 2010 года следующую информацию:
In 2007, CRC recommended that Marshall Islands seek technical assistance, inter alia, from UNICEF with regard to children with disabilities, as well as violence against children and the implementation of the recommendations of the United Nations Study on Violence against Children. В 2007 году КПР рекомендовал Маршалловым Островам запросить техническую помощь, в частности, у ЮНИСЕФ в отношении решения проблем детей и инвалидов, а также насилия в отношении детей и осуществления рекомендаций проводимого Организацией Объединенных Наций исследования по вопросу о насилии в отношении детей.
Requests the Secretary-General to seek the views of Member States on proposed treaty elements and other relevant issues relating to the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty, and to submit a report to the General Assembly at its sixty-sixth session; просит Генерального секретаря запросить мнения государств-членов относительно предполагаемых элементов договора и других соответствующих вопросов, касающихся Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием, и представить доклад Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии;
Identify specific challenges confronting the country, prioritize them in line with the needs and aspirations of its citizens and then seek support from the international community to face these challenges in a systematic and verifiable manner (Bangladesh); выявить конкретные проблемы, стоящие перед страной, распределить их в порядке приоритетности с учетом потребностей и чаяний своих граждан, а затем запросить поддержку международного сообщества для преодоления этих проблем и трудностей на систематической и контролируемой основе (Бангладеш);
(c) Request the Secretary-General to seek proposals from Member States through established mechanisms in order to ensure full transparency and optimal results in the site selection process, to be presented to the Assembly for its approval in the context of its sixty-seventh session. Notes: с) просить Генерального секретаря запросить у государств-членов предложения, через созданные механизмы, с целью обеспечить полную транспарентность и достижение оптимальных результатов в контексте процесса выбора мест и представить их Ассамблее на утверждение в контексте ее шестьдесят седьмой сессии.
Requests the Secretary-General to seek the views of Member States and, as appropriate, the cooperation of existing relevant intergovernmental institutions, such as the World Bank and the International Monetary Fund, and to provide the working group with all necessary documents and services; просит Генерального секретаря запросить мнения государств-членов и, в случае необходимости, наладить сотрудничество с существующими соответствующими межправительственными учреждениями, такими, как Всемирный банк и Международный валютный фонд, и обеспечить рабочую группу всеми необходимыми документами и услугами;
"2. Requests the Secretary-General to seek the views of Governments on effective ways and means of collecting weapons illegally distributed in countries, in the event that such countries so request, and to submit a report to the General Assembly at its forty-ninth session." просит Генерального секретаря запросить мнения правительств относительно эффективных путей и средств сбора оружия, незаконно распространяемого в странах мира, когда такие страны просят об этом, и представить доклад Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии .
Also requests the Secretary-General to seek the views and proposals of Member States on the matters mentioned in paragraph 1, to collect all other relevant information and to make them available for consideration by the panel of governmental experts referred to in paragraph 1; просит также Генерального секретаря запросить мнения и предложения государств-членов по вопросам, упомянутым в пункте 1, собрать всю другую соответствующую информацию и передать их для рассмотрения группе правительственных экспертов, упомянутой в пункте 1;
Requests the Commission of the European Union, the Organization of American States and the United Nations to provide the economic and practical support that the Supreme Electoral Tribunal may seek in order to ensure a clear and transparent electoral process; просит Комиссию Европейского союза, Организацию американских государств и Организацию Объединенных Наций оказать материальную и техническую помощь, которую может запросить Высшая избирательная комиссия в целях обеспечения свободы и гласности избирательного процесса;
Requests the Secretary-General, as a follow-up to the study on the role of the United Nations in the field of verification and in view of significant developments in international relations since that study, to seek the views of Member States on: З. просит Генерального секретаря в качестве последующего мероприятия в связи с исследованием о роли Организации Объединенных Наций в области контроля и ввиду значительных изменений, происшедших в международных отношениях с момента проведения этого исследования, запросить мнения государств-членов в отношении:
Requests the relevant organizations, organs and bodies of the United Nations system to render all appropriate assistance that States of the zone may seek in their joint efforts to implement the declaration of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic; просит соответствующие организации, органы и учреждения системы Организации Объединенных Наций оказать всю необходимую помощь, которую могут запросить государства зоны, предпринимая совместные усилия по осуществлению декларации об объявлении зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике;
Recalling in particular its resolution 52/133, in which it requested the Secretary-General to seek the views of Member States on the implications of terrorism, in all its forms and manifestations, for the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms, ссылаясь, в частности, на свою резолюцию 52/133, в которой она просила Генерального секретаря запросить мнения государств-членов о последствиях терроризма во всех его формах и проявлениях для полной реализации всех прав человека и основных свобод,
Why can we not refer to instructions which we said we had to seek and by now must have received in that matter? Так почему же мы не можем обратиться к указаниям, которые, по нашим словам, мы должны были запросить и которые к настоящему времени уже должны были быть получены в этой связи?
By requesting the Secretary-General to seek the views of Member States on the interrelation between armed violence and development, the draft resolution aims at bringing together the views and experiences of Member States on this important issue. Обращаясь к Генеральному секретарю с просьбой запросить мнения государств-членов по вопросу о взаимосвязи между вооруженным насилием и развитием, в проекте Ассамблея ставит цель объединить мнения и опыт государств-членов по этому важному вопросу.
Draft paragraph (2) takes account of a suggestion that the arbitrators themselves, rather than the parties, should be given the power to decide to proceed as a "truncated" tribunal, or seek approval from the appointing authority to proceed as a truncated tribunal В проекте пункта 2 учитывается предложение в отношении того, что самим арбитрам, а не сторонам следует предоставить право решать, продолжать ли работать в качестве третейского суда неполного состава или запросить в этой связи согласие компетентного органа.
GRPE acknowledged that this issue was not related to pollution and energy, and agreed on the need to seek the advice of WP. on this issue, and more generally on how to deal with specific safety regulations related to the use of alternative fuels. GRPE признала, что этот вопрос не имеет отношения к проблемам загрязнения и энергии, и согласилась с необходимостью запросить мнение WP. по данному вопросу и в более общем плане - по методологии рассмотрения особых требований безопасности, связанных с использованием альтернативных топлив
Requests the Secretary-General to seek the views of Member States on the proposed manual and proposed handbook and, drawing on the observations received, to finalize their texts for submission to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its seventh session; просит Генерального секретаря запросить мнения государств-членов по предлагаемому руководству и предлагаемому справочнику и, основываясь на полученных замечаниях, завершить подготовку этих текстов для представлении Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее седьмой сессии;
Requests the Executive Secretary to seek comments from the Parties on the proposed format for the programme budget for the biennium 2009 - 2010 and invites Parties to submit those comments to the Secretariat before 1 November 2007; просит Исполнительного секретаря запросить у Сторон замечания по поводу предлагаемого формата для бюджета по программам на двухгодичный период 2009 - 2010 годов и призывает Стороны представить такие замечания в секретариат до 1 ноября 2007 года;
Requests the SBSTA to report on this information to the Conference of the Parties, at its fifth session, and to seek further guidance from the Conference of the Parties on this matter at that session. предлагает ВОКНТА представить доклад о такой информации на пятой сессии Конференции Сторон и запросить у Конференции Сторон на этой сессии дальнейшие руководящие указания по этому вопросу.