Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Запросить

Примеры в контексте "Seek - Запросить"

Примеры: Seek - Запросить
100.121. Seek the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the international community in the key areas listed in the report for which capacity-building is required (Jamaica); 100.121 запросить у Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и международного сообщества поддержку в перечисленных в докладе ключевых областях, в которых необходимо создать потенциал (Ямайка);
100.88. Seek the necessary assistance from the international community that would enable Togo to meet the multiple challenges that it faces, with a view to improving the general living conditions of its population (Angola); 100.88 запросить необходимую помощь у международного сообщества, которая позволит Того дать ответ на многочисленные вызовы, с которыми оно сталкивается, в целях улучшения общих условий жизни его населения (Ангола);
(e) Seek technical assistance from the United Nations Country Team, including UNICEF, as well as from OHCHR in the implementation of the above recommendations. е) запросить техническую помощь со стороны Страновой группы Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ, а также со стороны УВКПЧ для реализации вышеупомянутых рекомендаций.
81.33. Seek further technical assistance from OHCHR and other relevant agencies in order to promote human rights education and capacity-building, especially for public sector employees as well as for its preparation for reporting under international instruments (Thailand); 81.33 запросить у УВКПЧ и других соответствующих учреждений дополнительную техническую помощь для содействия образованию и повышению компетенции в области прав человека, особенно работников государственного сектора, а также для подготовки докладов по международным договорам (Таиланд);
78.23. Seek technical assistance from the international donor community including relevant UN agencies and funds for building capacity for government officials, particularly law enforcement, legal and judicial personnel (Malaysia); 78.23 запросить техническую помощь у международного сообщества доноров, включая соответствующие учреждения и фонды Организации Объединенных Наций, в целях наращивания потенциала в интересах государственных служащих, особенно сотрудников правоохранительных органов, юристов и работников судов (Малайзия);
Seek further technical assistance from relevant international organizations to ensure continual success on the path towards achieving human rights and equal access to education, health, employment and livelihood for all (Maldives); 96.50. запросить дополнительную техническую помощь у соответствующих международных организаций для обеспечения устойчивых успехов на пути обеспечения прав человека и равного доступа к образованию, здравоохранению, занятости и средствам существования для всех (Мальдивские Острова);
(a) Seek the views of Member States, members of the specialized agencies, observers and intergovernmental organizations, as well as the views of non-governmental organizations from all regions, on the above-mentioned report; а) запросить мнения государств-членов, членов специализированных учреждений, наблюдателей и межправительственных организаций, а также мнения неправительственных организаций из всех регионов в отношении вышеупомянутого доклада;
It may seek further information; Он может запросить дополнительную информацию;
Seek the assistance of the international community, the United Nations and its specialized agencies in providing the country with the needed support in confronting these challenges towards ensuring the promotion and protection of human rights and the attainment of its Millennium Development Goals (Nigeria); 65.37 запросить помощь международного сообщества, Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений для оказания Гвинее-Бисау необходимой поддержки в преодолении трудностей в деле обеспечения поощрения и защиты прав человека и достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (Нигерия);
If such approval is not forthcoming, the local authorities concerned are entitled to request additional materials and seek an expert opinion. При отсутствии подтверждения, соответствующие хукуматы вправе запросить дополнительные материалы и получить заключение специалистов.
In order to register a religious organization, the Ministry of Justice is entitled to seek additional information and the expert opinion of appropriate departments. Министерство адалат Туркменистана вправе запросить дополнительные материалы и получить экспертное заключение соответствующих органов.
Burundi was recommended to seek technical assistance from WHO and UNAIDS on HIV/AIDS prevention. Бурунди было рекомендовано запросить техническую помощь у Всемирной организации здравоохранения и Объединенной программы Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в целях предупреждения ВИЧ/СПИДа170.
A number of delegations expressed the view that the figure should be reviewed and requested the Secretariat to seek guidance from the General Assembly. Ряд делегаций согласились с необходимостью пересмотра ставки суточных и попросили Секретариат запросить указания на этот счет у Генеральной Ассамблеи.
The Department should either absorb the costs of the public information campaign by reprioritizing its work or seek voluntary contributions. Департамент должен либо покрывать расходы на кампанию в области общественной информации за счет изменения приоритетов в своем бюджете, либо запросить добровольные взносы. Соединенные Штаты обстоятельно осветят этот вопрос в Пятом комитете.
The doctors attached to this section can either examine the person concerned themselves or seek the opinion of a medical practitioner who has treated him. Врачи из этого отдела могут либо сами обследовать упомянутое лицо, либо запросить мнение наблюдавшего его врача.
The Secretary-General was also requested to seek the views of interested Governments on the nature and content of those countermeasures prior to the second Expert Meeting. К Генеральному секретарю была также обращена просьба запросить мнения заинтересованных правительств о характере и содержании таких всеобъемлющих ответных мер.
New Zealand welcomed the proposal to seek the Commission's views on the question of reform as it approached the end of the quinquennium. Новая Зеландия приветствует предложение о том, чтобы запросить мнения Комиссии по вопросу о реформе, которая продолжается уже почти пять лет.
Those delegations were advised that they could seek the Legal Committee's opinion before MEPC decides on the PSSA designation in October 2004. Этим делегациям было указано, что они могут запросить заключение Юридического комитета, прежде чем КЗМС примет в октябре 2004 года решение о назначении особо уязвимого морского района.
In its 2004 report, the Special Committee encouraged the Secretariat to seek additional surge planning capacity from external sources on an objective and mission-oriented basis. В своем докладе за 2004 год Специальный комитет рекомендовал Секретариату запросить дополнительные силы извне для планирования на случай резкой активизации деятельности с учетом объективных условий и специфики конкретных миссий.
In 2008, CRC recommended that Eritrea seek technical assistance from UNICEF in order to improve access to education for girls and increase the rate of birth registration by the creation of accessible and free institutional structures. В 2008 году КПР рекомендовал Эритрее запросить у ЮНИСЕФ техническую помощь в деле расширения доступа девочек к образованию и улучшения ситуации с регистрацией новорожденных.
The Committee could thus decide to seek authorization to conduct a follow-up mission to a country which had not discharged its obligations if it felt that the situation called for it. В этом отношении г-н Шмидт напоминает, что Комитет также может запросить разрешение направить последующую миссию в страну, не выполнившую свои обязательства, если, по его мнению, этого требует ситуация.
Argentina and Germany had introduced a proposal providing additional checks on the discretionary powers of the Prosecutor: under article 13 the Prosecutor must seek the authorization of the Pre-Trial Chamber if he concluded that there was a reasonable basis to go ahead with the investigation. Аргентина и Германия внесли предложение, предусматривающее дополнительные ограничения для дискреционных полномочий прокурора; в соответствии со статьей 13 прокурор должен запросить разрешение от палаты предварительного производства, если он пришел к выводу о том, что имеется разумное основание для проведения расследования.
It instructed the secretariat to seek the parties' views on the impact on the communication of Trianel's challenge of the regional government's decision. Он поручил секретариату запросить мнения автора сообщения и соответствующей Стороны относительно того, каким образом оспаривание компанией "Трианель" решения земельного правительства не подавать апелляцию может повлиять на рассмотрение сообщения.
Practitioners may seek the guidance of the court insofar as necessary as to the form of particular advertisements and should report any difficulties they encounter to the court and the Insolvency Service Policy Unit. Практикующие юристы могут в случае необходимости запросить разъяснения суда относительно формы тех или иных конкретных сообщений и сообщить в суд и в орган, обеспечивающий исполнение постановлений суда по делам о банкротстве, о всех трудностях, с которыми они сталкиваются.
It instructed the secretariat to seek the views of the parties and, depending on the responses received, the Committee agreed to decide at its forty-second meeting whether there was a need to discuss the substance of the communication at a subsequent meeting. Он поручил секретариату запросить мнения сторон и в зависимости от полученных ответов принять на сорок втором совещании решение о целесообразности обсуждения сообщения по существу на последующем совещании.