Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Запросить

Примеры в контексте "Seek - Запросить"

Примеры: Seek - Запросить
The Committee encourages the State party to seek assistance from the Centre for Human Rights in undertaking this law reform. Комитет рекомендует государству-участнику при проведении этой реформы в области законодательства запросить помощь в Центре по правам человека.
The secretariat could consult IMO and seek assistance in developing this chapter of the Draft Guidelines. Секретариат мог бы провести консультации с ИМО и запросить содействия в разработке этого раздела проекта основных направлений общей стратегии.
The Prosecutor may seek clarification of any matter contained in the complaint or further information from the complainant State Party. Прокурор может запросить разъяснения по любому вопросу, содержащемуся в заявлении, или дополнительную информацию у государства-участника, подавшего заявление.
A requested State which considers the information provided insufficient to enable the request to be complied with may seek further particulars. Запрошенное государство, которое считает, что содержащаяся в просьбе информация недостаточна для ее удовлетворения, может запросить дополнительную информацию.
I now wish to seek your approval of the programme of work that I have outlined for next year. А теперь я хотел бы запросить у вас одобрения изложенной мною программы работы на следующий год.
He noted, however, that several delegations had indicated their desire to seek instructions from their respective Governments. Вместе с тем делегация Китая принимает к сведению тот факт, что многие делегации заявили о своем желании запросить инструкции у своих правительств.
Radio and television companies may be required to seek permission from governmental authorities to set up private businesses. Радио- и телекомпаниям может быть предложено запросить разрешение у государственных органов на создание частных предприятий.
The vendor roster to be fully purged and Member States to be asked to seek national vendor registration details. Список продавцов должен быть полностью обновлен, и у государств-членов следует запросить подробную информацию о национальных продавцах.
One participant was of the view that it would be wise to seek an opinion of the Legal Counsel. Один участник считал, что было бы целесообразно запросить мнение юрисконсульта.
The State party is encouraged to seek international assistance from bi- and multilateral donors, including UNICEF, in this respect. Государству-участнику предлагается запросить в этой связи международную помощь у двусторонних и многосторонних доноров, включая ЮНИСЕФ.
The Assembly deferred consideration of that request in order to seek further information about the organization concerned. Ассамблея отложила рассмотрение этой просьбы, с тем чтобы запросить дополнительную информацию об этой организации.
Council members agreed to seek more information. Члены Совета приняли решение запросить дополнительную информацию.
The Task Force further decided to seek guidance from the Working Group on Strategies on the choice of the reference scenario for modelling purposes. Целевая группа далее постановила запросить рекомендации у Рабочей группы по стратегиям в отношении выбора базового сценария в целях моделирования.
Consequently, the United Nations principal insurance broker was requested to seek proposals for coverage against potential liability claims from third parties. Соответственно, основному страховому брокеру Организации Объединенных Наций было предложено запросить предложения в отношении страхования потенциальной ответственности перед третьими лицами.
The Government might like to seek secretariat assistance with its next report. Правительство Буркина-Фасо следует, возможно, запросить помощь секретариата для подготовки его следующего доклада.
The Fifth Committee may wish to seek appropriate legal guidance on this matter. Пятый комитет, возможно, пожелает запросить соответствующее юридическое заключение по этому вопросу.
Therefore, it was necessary to investigate the nature of the publication and to seek legal advice from the Attorney General". По этой причине необходимо было расследовать характер публикации и запросить юридическую консультацию у Генерального прокурора".
It would be advisable to seek assistance through the Swedish programme for this purpose. Помощь на эти цели следует запросить по линии шведской программы.
Countries which have not installed customs information systems may wish to determine their choice of systems and seek technical assistance. Страны, которые еще не внедрили свои таможенные информационные системы, могут определить свой выбор системы и запросить техническую помощь.
It was suggested that Ukraine should seek information from the United Kingdom about its own intellectual property awareness programme for school-aged children. Украине было предложено запросить у Соединенного Королевства сведения о существующей в этой стране программе информирования об интеллектуальной собственности детей школьного возраста.
I also intend to seek the views of UNIFEM and its Consultative Committee in this regard. Я также намерена запросить мнения ЮНИФЕМ и его Консультативного комитета в данной связи.
The Special Rapporteur intends to seek further clarification on this case. Специальный докладчик намерен запросить дополнительные разъяснения по этому делу.
Before taking any decisions on the proposed Code, the Fifth Committee should seek the advice of the Sixth Committee. До принятия каких-либо решений по предлагаемому Кодексу Пятому комитету необходимо запросить мнение Шестого комитета.
In this process it can seek necessary and available help from other States or competent international organizations. При этом он может запросить необходимую и доступную помощь от других государств или компетентных международных организаций.
It was common practice, in that situation, to invite the delegation to seek the relevant information from the capital. В этой ситуации обычной практикой является предложить делегации запросить соответствующую информацию из столицы.