Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Запросить

Примеры в контексте "Seek - Запросить"

Примеры: Seek - Запросить
In resolution 47/3, the Commission for Social Development requested the Secretary-General to seek the views of Member States regarding, inter alia, options for future modalities for the review and appraisal of the Madrid Plan of Action, in preparation for the second review and appraisal. В резолюции 47/3 Комиссия социального развития просила Генерального секретаря в порядке подготовки ко второму циклу обзора и оценки запросить мнения государств-членов относительно, в частности, вариантов механизма проведения обзора и оценки хода осуществления Мадридского плана действий.
Expenditure against voluntary contributions of $0.35 million to the trust fund amounted to $0.28 million, and I shall seek the views of the donors as to the disposition of the remaining funds. Из общего объема добровольных взносов в целевой фонд в 0,35 млн. долл. США было израсходовано 0,28 млн. долл. США, и я собираюсь запросить мнения доноров на предмет распределения оставшихся средств.
It was suggested that the end of the first sentence of paragraph 11.5 should be amended to provide the carrier with the choice to seek instructions from "the shipper or the controlling party" and not exclusively from "the controlling party". Было предложено изменить концовку первого предложения пункта 11.5 с тем, чтобы предоставить перевозчику право выбора между возможностью запросить инструкции у "грузоотправителя по договору или распоряжающейся стороны", а не только у "распоряжающейся стороны".
(c) Develop health promotion programmes for adolescents and pay particular attention to adequate updated treatment of adolescents with mental problems and seek assistance in this respect from, among others, WHO; с) разработать программы здорового образа жизни для подростков и уделять особое внимание надлежащему и современному лечению подростков с психическими расстройствами, а также запросить помощь в этой области, в частности у ВОЗ;
The secretariat informed the Committee about some information in the public domain on Turkmenistan's new Act on Public Associations and indicated its intention to seek further information on the matter from the Government of Turkmenistan. Секретариат представил Комитету некоторую доступную для общественности информацию о новом законе об общественных ассоциациях Туркменистана и указал, что он намерен запросить у правительства Туркменистана дополнительную информацию по этому вопросу.
Requests the Secretary-General to seek the views of Member States with a view to exploring possibilities of furthering efforts towards confidence-building measures in the regional and subregional context, particularly in the regions of tension; просит Генерального секретаря запросить мнения государств-членов в целях поиска путей содействия усилиям по осуществлению мер укрепления доверия в региональном и субрегиональном контексте, особенно в районах напряженности;
Requests the Secretary-General, within existing resources, to seek the views of Member States on the issue of improving the effectiveness of the First Committee, prepare a report recommending appropriate options, and submit it for consideration by the General Assembly at its fifty-ninth session; просит Генерального секретаря, действуя в рамках имеющихся ресурсов, запросить мнения государств-членов по вопросу о повышении эффективности деятельности Первого комитета, подготовить доклад, в котором были бы рекомендованы соответствующие варианты, и представить его на рассмотрение Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии;
In particular, review past activities under the Basic Space Science Initiative and seek input on the topics and types of activities that could be undertaken in the framework of the United Nations Programme on Space Applications to promote international cooperation in space science. В частности, провести обзор прошедших мероприятий в рамках Инициативы по фундаментальной космической науке и запросить предложения относительно тем и типов мероприятий, которые могут быть проведены в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники для содействия развитию международного сотрудничества в области космической науки.
Requests the Secretary-General, within existing resources, to seek inputs from the Advisory Board on Disarmament Matters on information with regard to specific measures that would significantly reduce the risk of nuclear war and to report thereon to the General Assembly at its fifty-fifth session; просит Генерального секретаря, действуя в пределах имеющихся ресурсов, запросить у Консультативного совета по вопросам разоружения материалы, содержащие информацию о конкретных мерах, которые существенно уменьшили бы опасность ядерной войны, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии доклад по этому вопросу;
Requests the Secretary-General to seek the views of Member States on ways and means to strengthen the United Nations system for the standardized reporting of military expenditures and to submit a report on the subject to the General Assembly at its forty-ninth session; просит Генерального секретаря запросить мнения государств-членов о путях и средствах укрепления системы стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах и представить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии доклад по этому вопросу;
Requests the Secretary-General, with the assistance of the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme and in consultation with the Board, to seek the views of interested Governments on the nature and content of the comprehensive countermeasures prior to the second expert meeting; просит Генерального секретаря при содействии Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и в консультации с Комитетом запросить перед проведением второго совещания экспертов мнения заинтересованных правительств о характере и содержании таких всеобъемлющих ответных мер;
(c) If necessary, seek secondment of staff from national Governments, particularly staff who have field experience in missions, to supplement the regular budget resources that can be devoted to these tasks. с) в случае необходимости запросить кадровую помощь у национальных правительств, особенно сотрудников, имеющих опыт работы в миссиях на местах, в дополнение к ресурсам регулярного бюджета, выделенным на эти цели.
A person who alleges a breach of the Constitution or of natural justice can seek an order from the High Court quashing a decision by the Special Criminal Court or prohibiting it from acting contrary to the Constitution or to the rules of natural justice. Лицо, заявляющее о нарушении конституции или естественной справедливости, может запросить от Верховного суда приказ, аннулирующий решение Особого уголовного суда или воспрещающий ему действовать вопреки конституции или правилам естественной справедливости.
Such a forum would present an opportunity not only to provide information on the work of the Commission to the international business community, but also to seek the views of Commission members and the international business community on current work and on possible future subjects. Такой форум даст возможность не только предоставить международному деловому сообществу информацию о работе Комиссии, но также и запросить мнения членов Комиссии и меж-дународного делового сообщества о нынешней работе и о возможных будущих темах.
In view of the seriousness of the charge, the United Nations Secretariat immediately requested the United Nations Liaison Office in Belgrade to seek clarification from the Yugoslav authorities on the alleged use of the stolen Dutch APCs in Kosovo. С учетом серьезности выдвинутого обвинения Секретариат Организации Объединенных Наций незамедлительно предложил Отделению связи Организации Объединенных Наций в Белграде запросить у югославских властей разъяснение относительно предположительного использования похищенных голландских БТР в Косово.
Requests the Secretary-General to seek the views and suggestions of Member States and of intergovernmental and non-governmental organizations for the future action of the Working Group with a view to its considering their replies at its forthcoming sessions; просит Генерального секретаря запросить мнения и предложения государств-членов и межправительственных и неправительственных организаций относительно будущей деятельности Рабочей группы в целях рассмотрения их ответов на ее следующих сессиях;
The Chairperson recalled that the purpose of the document entitled "Questionnaire on possible legal issues with regard to aerospace objects: replies from Member States" was to seek the preliminary views of Member States on various issues relating to aerospace objects. Председатель напомнила о том, что цель документа, озаглавленного "Вопросник по возможным правовым вопросам, касающимся аэрокосмических объектов: ответы государств-членов", состоит в том, чтобы запросить предварительные мнения государств-членов по различным вопросам, касающимся аэрокосмических объектов.
Concerning draft article 1, his delegation agreed that consideration of treaties involving international organizations should be left in abeyance for the time being, but that the Commission should seek information from international organizations concerned with the topic and should then revisit the question. Что касается проекта статьи 1, делегация Венгрии согласна, что рассмотрение договоров с участием международных организаций следует пока отложить, но Комиссия должна запросить информацию у заинтересованных в этой теме международных организаций и затем вернуться к этому вопросу.
The Chairperson noted that the Flex-TEG group was a subgroup under the informal working group on gtr Pedestrian Protection, and when the gtr had been adopted, Japan would need to seek permission from AC. to continue the work of the Flex-TEG subgroup. Председатель отметил, что группа Flex - ГТО является подгруппой в рамках неофициальной рабочей группы по гтп, касающимся защиты пешеходов, и, когда эти гтп будут приняты, Японии нужно будет запросить разрешения АС. на продолжение работы подгруппы Flex - ГТО.
The expert from France clarified that this revision work should be made within the framework of an informal group. GRSP welcomed the initiative from France and agreed to seek mandate from WP. at its next March 2008 session to establish an informal working group on this subject. Эксперт от Франции пояснил, что эту работу по пересмотру следует выполнить в рамках неофициальной группы. GRSP приветствовала инициативу Франции и решила запросить санкцию WP. на его следующей сессии в марте 2008 года на учреждение неофициальной рабочей группы по этому вопросу.
It requested the Chairman to seek an opinion from the Legal Counsel for its sixty-second session about the possibility of adding Members' non-member State arrears to their Member State arrears. Он просил Председателя запросить заключение Юрисконсульта на своей шестьдесят второй сессии относительно возможности добавления этой задолженности государств, не являвшихся членами, к сумме их задолженности как государств, ставших государствами-членами.
At its fifty-seventh session, the General Assembly welcomed the report of the Secretary-General on the issue of missiles in all its aspects and requested him to seek the views of Member States on that report and to submit a report thereon to the Assembly at its fifty-eighth session. На своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея приветствовала доклад Генерального секретаря по вопросу о ракетах во всех его аспектах; и просила его запросить мнения государств-членов об этом докладе и представить доклад Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии.
Recognizes the need to seek the views of a larger number of States and intergovernmental and non-governmental organizations on the possibility of establishing a thematic procedure the basis of whose mandate would be the comprehensive implementation of the present resolution; признает необходимость запросить мнения более значительного числа государств, межправительственных и неправительственных организаций по вопросу о возможности учреждения тематической процедуры, основной задачей которой было бы всеобъемлющее выполнение настоящей резолюции;
He requested the Chairman to seek clarification from the Secretariat and to impress on the Secretariat the need to interpret the provisions of General Assembly resolution 51/226 in the spirit in which they had been adopted by the General Assembly. Выступающий обращается к Председателю с просьбой запросить у Секретариата разъяснения и убедить Секретариат в необходимости толковать положения резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи в том духе, в котором они были приняты Генеральной Ассамблеей.
The Forum urges WHO to engage in a global consultation with indigenous peoples and others on its participatory research guidelines and seek the advice of the Permanent Forum on the guidelines. Форум настоятельно призывает ВОЗ провести глобальные консультации с коренными народами и другими народами относительно ее руководящих принципов участия в научных исследованиях и призывает запросить рекомендации Постоянного форума относительно этих руководящих принципов.