Английский - русский
Перевод слова See
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "See - Рассматривать"

Примеры: See - Рассматривать
When you see a diagram like this, I don't want you to be afraid. Когда вы будете рассматривать похожие диаграммы, я не хочу, чтобы вы пугались.
It is time to see global security as common security. Настало время рассматривать глобальную безопасность как общую безопасность.
We urge all States to see young refugees as valuable resources and to develop integration programmes for young refugees. Мы настоятельно призываем государства рассматривать молодых беженцев как ценные ресурсы и разработать для молодых беженцев программы по интеграции.
But it is also important to see the private sector in a more expansive context, as a source of knowledge and expertise for multilateralism. Однако важно также рассматривать частный сектор в более широком контексте - как источник знаний и опыта, который можно использовать в интересах многосторонности.
The experts tended to see mercenary activity as a criminal act that could result in grave violations of the human rights of those affected by their actions. В этой связи эксперты отметили тенденцию к тому, чтобы рассматривать наемническую деятельность как противоправное деяние, в результате которого могут совершаться массовые нарушения прав человека в населенных пунктах, затрагиваемых такой деятельностью.
It is much more sensible to see conflict as a disease of the body politic, and to follow the medical distinction among prophylaxis, cure and therapy. Конфликт значительно проще рассматривать как болезнь государства и следовать медицинскому различию между профилактикой, лечением и терапией.
Strict temperance advocates, who may or may not be religiously motivated, would see drinking even one glass as an abuse. Сторонники строгого воздержания, которые могут быть или не быть религиозно мотивированными, могут рассматривать злоупотребление даже одним стаканом.
He/ she stops to see everything as A microscope outcast. Может, хватит рассматривать всё через микроскоп?
The message is, we should never write ourselves off... and see ourselves as victims of various forces. Вкратце, я думаю, смысл в том... что мы не должны просто сбрасывать себя со счетов... и рассматривать себя как жертв всевозможных обстоятельств.
Over the past few years, analysts and investors around the world began to see Brazil as an economic power in the making. В последние несколько лет аналитики и инвесторы по всему миру начали рассматривать Бразилию в качестве страны с возрастающим экономическим могуществом.
Obama has the opportunity to ensure that the region continues to see the US as the essential actor - now more open and helpful than before. У Обамы есть возможность гарантировать, что регион продолжит рассматривать США как основного актера - только теперь более открытого и полезного, чем прежде.
The Government might see the Committee's desire to discuss its report in New York as an attempt to gain wider publicity for the Committee's comments. Правительство может рассматривать желание Комитета обсудить его доклад в Нью-Йорке как попытку предать более широкой огласке замечания Комитета.
You don't want to see more candidates? Но, разве вы не будете рассматривать других кандидатов?
It is also likely that selected staff members would see this as a negative move, outside the normal career structure, and would resist it. Кроме того, вполне вероятно, что отобранные сотрудники будут рассматривать это в качестве негативной меры, не предусмотренной обычной служебной структурой, и будут сопротивляться этому.
We are here in this conference because we cannot refuse to see that East Timor is part of the democracy and human rights struggle in Indonesia. Мы принимаем участие в работе этой конференции по той причине, что мы не можем не рассматривать Восточный Тимор в качестве составной части борьбы за демократию и права человека в Индонезии».
We can now see the United Nations in the same way: as a family of nations bearing responsibility for each other. Мы теперь можем таким же образом рассматривать Организацию Объединенных Наций: как семью государств, несущих ответственность друг за друга.
Evidence of accelerating depletion of natural resources and other environmental problems has resulted in a global consensus on the need to see development in terms of sustainability over the long term. Ускорившееся истощение запасов природных ресурсов и другие экологические проблемы привели к формированию глобального консенсуса в отношении необходимости рассматривать развитие с точки зрения его долгосрочной устойчивости.
Perhaps after that, we can see our way clear as to whether or not we will address the content of the amendment and its merit. Возможно, после этого нам станет более ясно, следует ли нам рассматривать содержание поправки и причину для ее внесения.
You can look at it in that- You can't actually see the one with 3,000. Вы можете рассматривать это... да, можно посмотреть на эксперимент с тремя тысячами частей...
(b) If available as a defence, should it be spelled out in the Statute or elaborated in another way (see section B below). Ь) если рассматривать ее как освобождение от ответственности, то следует ли включить это положение в Устав или оно должно быть разработано каким-либо иным образом. (См. раздел В ниже).
We are sure that potential investors will also see it that way, because their situation would be highly uncertain and unstable in any other context. Мы уверены, что потенциальные инвесторы будут рассматривать данный вопрос с той же стороны, ибо в любом другом контексте их положение будет значительно более неопределенным и нестабильным.
(b) It is important to see indicators as an aid to decision-making, and not as an end in themselves. Ь) важно рассматривать показатели как вспомогательный инструмент в процессе принятия решений, а не как самоцель.
Only in this way, with my text on the table, delegations will be able to see those issues as part of an integrated whole. Только так, имея у себя на столе мой текст, делегации будут в состоянии рассматривать эти проблемы как часть цельного комплекса.
This is why we must not see the present exercise as a one-off issue, but rather as a necessary and continuing process of consultations. Вот почему мы должны рассматривать осуществляемую в настоящее время работу не как одноразовое мероприятие, а как необходимый непрерывный процесс консультаций.
In some quarters it even became fashionable to see government as a problem, to denounce big government. В некоторых кругах даже стало модным рассматривать правительство как проблему и порицать большое правительство.