Английский - русский
Перевод слова See
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "See - Рассматривать"

Примеры: See - Рассматривать
Seen from the EECCA and SEE perspective, the human settlements situation is much more alarming. Если рассматривать положение в области населенных пунктов с точки зрения перспектив стран ВЕКЦА и ЮВЕ, то оно является намного более тревожным.
Mr. Chullikatt (Observer for the Holy See) said that agriculture development, food security and nutrition should be viewed from a human rights perspective. Г-н Чулликатт (наблюдатель от Святого Престола) говорит, что вопросы сельскохозяйственного развития, продовольственной безопасности и питания следует рассматривать через призму прав человека.
Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) said that the relationship between Governments and markets should be viewed as complementary, rather than competitive or even antagonistic. Архиепископ Мильоре (наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что взаимоотношения между правительствами и рынками следует рассматривать как взаимодополняющие, а не как конкурентные или даже антагонистические.
The Committee is also concerned that the Holy See continues to view the rights enshrined in article 12 of the Convention as undermining the rights and duties of parents. Комитет обеспокоен также тем, что Святой Престол продолжает рассматривать права, провозглашенные в статье 12 Конвенции, как подрывающие права и обязанности родителей.
See collectively, we as men are taught to have less value in women, to view them as property and the objects of men. Понимаете, нас, мужчин учат смотреть на женщин, как нечто менее ценное, рассматривать их как собственность и игрушки в руках мужчин.
In offering this statement of interpretation, the Holy See wishes to note that nothing it has done in this process should be understood or interpreted as an endorsement of concepts that the Holy See cannot accept for moral reasons. В порядке выступления относительно нашего толкования Святейший Престол желает отметить, что ничто в рамках данного процесса не следует понимать или рассматривать как одобрение нами концепций, с которыми Святейший Престол не может согласиться по моральным причинам.
However, when disaggregating by quintiles we see that 20 per cent of the poorest public-sector employees account for 7.4 per cent of total income while their counterparts in the private sector account for 22.7 per cent. Тем не менее если рассматривать квинтили, то на 20% наиболее бедных работников государственного сектора приходится 7,4% всех доходов, в то время как на их визави в частном секторе приходится 22,7% всех доходов.
This is what we have to address and we have to see how to address this within the context of the reform that we have been discussing for twenty, thirty, forty, fifty years. Именно это мы должны рассматривать и учитывать, как и рассмотреть этот вопрос в контексте реформы, которую мы обсуждаем в течение вот уже 20, 30, 40 лет.
See, we got to look at all this as an opportunity. Мы должны рассматривать это как возможность.
See, a red letter on your permanent record... meant that no college would even consider your application. Красная полоса на характеристике означала, что... ни один колледж не станет даже рассматривать твоё заявление.
You can't see the patients as people. Нельзя рассматривать пациентов как людей.
We will see why. Мы дальше будем рассматривать почему.
I'd like to see faces. Мне нравится рассматривать лица.
You have to see it as a metaphor. Его нужно рассматривать как метафору.
"Do you see me?" Надо рассматривать именно как буквы.
The single-judge local courts also see every type of case. Наибольшей компетенцией, безусловно, обладают единоличные местные суды, которым приходится рассматривать все виды дел.
Their efforts had simply led more countries to see the current Argentine Government as a bully. Такого рода усилия нынешнего аргентинского правительства приводят лишь к тому, что все больше стран начинают рассматривать его поведение как злонамеренное и угрожающее.
But we should not see an expansion of the Security Council, or other institutional change, as a panacea. Однако мы не должны рассматривать расширение состава Совета Безопасности или иных учреждений в качестве панацеи для решения стоящих перед нами проблем.
See collectively, we as men are taught to have less value in women, to view them as property and the objects of men. Понимаете, нас, мужчин учат смотреть на женщин, как нечто менее ценное, рассматривать их как собственность и игрушки в руках мужчин.
YOU SEE, FROM WHERE I'M LOOKING, Ты хочешь, чтобы я заставил отца рассматривать
Lastly, the Sub-Commission requested the Special Rapporteur to submit specific recommendations on how this question should be addressed in future. See resolution 1996/30 of the Sub-Commission and decision 1997/110 of the Commission on Human Rights. Кроме того, Подкомиссия просила Специального докладчика представить конкретные рекомендации о том, каким образом этот вопрос следует рассматривать в будущем См. резолюцию 1996/30 Подкомиссии и решение 1997/110 Комиссии по правам человека.
With reference to Mr. de Gouttes' question concerning the Committee's competence to receive communications from individuals or groups of people under the jurisdiction of the Holy See, the problem could be considered in two ways. В отношении вопроса г-на де Гутта о праве Комитета принимать сообщения от лиц или групп лиц, находящихся под юрисдикцией Святого Престола, эту проблему можно рассматривать двояко.
So, although listed separately in all tables and figures throughout this document, the information provided on SEE here can by no means be taken as representative for the entire subregion. В этой связи представленную в настоящей оценке информацию по ЮВЕ, хотя она и указывается во всем настоящем документе по отдельности во всех таблицах и показателях, никоим образом нельзя рассматривать в качестве репрезентативной для всего субрегиона.
However, the Committee regrets that the report was submitted with considerable delay, which prevented the Committee from reviewing the implementation of the Convention by the Holy See for 14 years. Вместе с тем Комитет сожалеет, что доклад был представлен с существенным опозданием, что не позволяло Комитету рассматривать вопрос об осуществлении Конвенции Святым Престолом на протяжении 14 лет.
See General Assembly resolution 55/188, in which the Assembly calls for consideration of illegal funds transfers and the repatriation of such funds as part of the draft terms of reference for a global instrument against corruption. См. резолюцию 55/188 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея призывает рассматривать незаконный перевод средств и репатриацию таких средств в рамках проекта мандата на разработку всемирного документа против коррупции.