Английский - русский
Перевод слова See
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "See - Рассматривать"

Примеры: See - Рассматривать
The most senior officials in the Secretariat must see themselves as serving the membership of the Organization. Самые высокопоставленные должностные лица Секретариата должны рассматривать себя в качестве лиц, обслуживающих государства - члены Организации.
It is important to see arms control and disarmament in a wider context of international peace and security. Весьма важно рассматривать контроль над вооружениями и разоружение в более широком контексте международного мира и безопасности.
And he won't see me and Lucius as a threat. И он не будет рассматривать меня и Люциуса как угрозу.
That is how we continue to see the Department's role. Именно в этом ключе мы продолжаем рассматривать роль Департамента.
Thus, it is likely that women prefer to see themselves as mothers, more than as wives. Таким образом, вполне вероятно, что женщины предпочитают рассматривать себя как матерей, а не как жен.
In brief, they would see the crisis as an opportunity for competitiveness-enhancing FDI. Короче говоря, они будут рассматривать данный кризис в качестве возможности для осуществления ПИИ в целях повышения конкурентоспособности.
This new approach will encourage programme managers in UNHCR to see evaluation as one of their core responsibilities. Благодаря этому новому подходу координаторы программ УВКБ будут рассматривать оценку в качестве одной из своих основных обязанностей.
Thus, he emphasized the need to see this third meeting as part of a larger programme of work within UNCTAD. В этой связи он подчеркнул, что нынешнее - третье - совещание необходимо рассматривать в качестве компонента более широкой программы работы ЮНКТАД.
This difficulty points to the need to see change, beyond its technical content, as a cultural transformation. Это свидетельствует о том, что преобразования необходимо рассматривать не только как чисто технические вопросы, но и как изменение культуры.
Therefore, all actors must see themselves as part of the political process of consensus- building. В этой связи всем участникам следует рассматривать свою деятельность как часть политического процесса формирования консенсуса.
Again, the Iranians might see compromise as the lesser of the threats that it faces. Опять таки, Иран может рассматривать компромисс как меньшее из зол.
The scientific community should see this not as a marginal task, but as a central focus of its research. Научные круги должны рассматривать это не как некую побочную задачу, а как главную цель своей исследовательской деятельности.
We continued to see the need to nurture the delicate transition to democratic rule there as our primary objective. Мы продолжали рассматривать поддержку этого непростого перехода к демократическому правлению как нашу основную цель.
It must see post-conflict peace-building as an urgent challenge in Somalia if that country is to enjoy lasting peace. Она должна рассматривать постконфликтное миростроительство как безотлагательную задачу в Сомали для того, чтобы в этой стране воцарился прочный мир.
The United States continues to see countering the proliferation of all weapons of mass destruction as a top priority. Соединенные Штаты продолжают рассматривать противодействие распространению всех видов оружия массового уничтожения приоритетной задачей.
Finally, States need to see civil society actors as allies and not enemies in a struggle that affects all peoples. Наконец, государства должны рассматривать институты гражданского общества как союзников, а не врагов в борьбе, которая затрагивает интересы всех народов.
It is vital to see HIV/AIDS as more than just a public health issue. Исключительно важно рассматривать вопрос ВИЧ/СПИДа не просто как один из вопросов здравоохранения.
But we should see such efforts as part of a process. Однако мы должны рассматривать такие усилия как часть процесса.
We can see this as a sign of success. Мы можем рассматривать это как признак успеха.
To see solutions to refugee questions through the prism of accession to relevant international instruments was to take a narrow view. Рассматривать решение вопросов беженцев через призму присоединения к соответствующим международным документам - это узкий подход.
It would be too simplistic to see the problem of the illegal exploitation of natural resources as a separate or isolated issue. Было бы упрощением рассматривать проблему незаконной эксплуатации природных ресурсов в качестве отдельного, изолированного вопроса.
We saw it - and still see it - as a supplementary but effective instrument for facilitating the process of early post-conflict recovery. Мы рассматривали и продолжаем рассматривать ее как вспомогательный, но эффективный инструмент содействия процессу скорейшего постконфликтного восстановления.
The entire international community must see this as its goal in the four years ahead of us. Все международное сообщество должно рассматривать это в качестве нашей общей задачи на следующие четыре года.
We should see this as just one small step in a longer march. Мы должны рассматривать их как еще один маленький шаг на длинном пути.
In this context, it is important to see technology cooperation as part of a broader process. В этом контексте важно рассматривать технологическое сотрудничество в качестве элемента более широкого процесса.