Английский - русский
Перевод слова See
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "See - Рассматривать"

Примеры: See - Рассматривать
They must not see themselves as just deliverers of technical solutions or see the community organizations as executors of predetermined programmes. Им не следует рассматривать себя в качестве простых поставщиков технических решений или воспринимать общинные организации как исполнителей заранее определенных программ.
Anarcho-pacifists tend to see the state as 'organised violence' and so they see that "it would therefore seem logical that anarchists should reject all violence". Анархо-пацифисты склонны рассматривать государство, как «форму организованного насилия» и поэтому было бы логично, что анархисты должны отказаться от всех форм насилия.
They started to see sustainability not just as important but crucial to business success. Они стали рассматривать устойчивость развития не только как важный, но и как ключевой момент для успеха бизнеса.
Maybe we can see it as change. Можно рассматривать их, как перемену.
And we cannot see that as a problem. И нельзя рассматривать это как трудность.
Therefore, it seems logical to see MYFFs as a critical first step in revitalizing and stabilizing the broader commitment to regular resource funding. В связи с этим представляется логичным рассматривать МРФ в качестве важного первого шага в деле подкрепления и стабилизации более широкой приверженности делу финансирования по линии регулярных ресурсов.
We believe that it is a mistake to see the Millennium Declaration as relevant exclusively to the needs of developing countries. Мы считаем, было бы ошибкой рассматривать Декларацию тысячелетия как отражающую потребности исключительно развивающихся стран.
Whereas today's meeting is, of course, focused on the humanitarian situation in Pakistan, it is important to see this in context. Хотя сегодняшнее заседание, безусловно, посвящено гуманитарной ситуации в Пакистане, важно рассматривать эту ситуацию в соответствующем контексте.
Parties should see the Protocol within the broad framework of the other international commitments closely related to it. Сторонам следует рассматривать Протокол в широком контексте других международных обязательств, тесно связанных с ним.
Several participants spoke of the tendency of members of the Security Council to see consensus decisions as the most effective ones. Несколько участников говорили о том, что члены Совета Безопасности склонны к тому, чтобы рассматривать решения, принятые на основе консенсуса, как наиболее эффективные.
But it would be a mistake to see inequality only in terms of race and ethnic origin. Однако было бы ошибкой рассматривать неравенство только с точки зрения расы и этнического происхождения.
The working group prefers to see poverty as a subject with many factors; the important ones are social, political and environmental. Рабочая группа предпочитает рассматривать бедность как предмет, объединяющий в себе целый ряд факторов, среди которых важное значение имеют факторы социального, политического и экологического плана.
Women are mostly encouraged to see marriage and children as the main purpose of their life. Как правило, женщинам предлагается рассматривать брак и уход за детьми в качестве их основного жизненного предназначения.
Constraints have been identified with NGO execution/implementation, as central Governments in some countries, want to see NEX as a solely government execution. В деле исполнения/осуществления проектов НПО были выявлены трудности, поскольку центральные правительства в некоторых странах стремятся рассматривать НИС как исключительно правительственную функцию.
They're starting to see graphic communication as an expression of their own identity. Они начинают рассматривать это как выражение их собственной индивидуальности.
The board must see I.M.T. as a success. Совет должен рассматривать МШТ как достижение.
I don't think Her Majesty would see it that way. Не думаю, что Ее Величество будет рассматривать это так.
Thus, with the adoption of IPSAS, the Advisory Committee will see an increase in the number of reports to review during the budget year. В связи с этим после перехода на МСУГС Консультативному комитету придется рассматривать в течение бюджетного года большее число докладов.
Rather than perceiving self-determination as a source of conflict, a better approach is to see armed conflict as a consequence of the violation of self-determination. Вместо того чтобы воспринимать самоопределение как источник конфликтов, лучше рассматривать вооруженный конфликт как следствие отсутствия самоопределения.
National account users and government officials need to see the 2008 SNA implementation as an on-going process by which a country moves towards compliance with the standard. Пользователям национальных счетов и правительственным чиновникам следует рассматривать внедрение СНС 2008 года в качестве непрерывного процесса, с помощью которого страна движется в направлении обеспечения соответствия стандарту.
The special procedures should be viewed as a whole to see where there were gaps or overlaps. Специальные процедуры нужно рассматривать в целом, с тем чтобы выяснить их пробелы или увидеть частичные совпадения в них.
The General Assembly will consider this item for the eighth time at its sixty-ninth session (see also item 110). На своей шестьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея будет рассматривать данный пункт в восьмой раз (см. также пункт 110).
Rather, it is proposed that climatic variability (see paragraph 19 above) be considered as surrogate/proxy for the climatic component of drought. Вместо этого предлагается рассматривать в качестве суррогатного/косвенного индикатора для климатического компонента засухи климатическую изменчивость (см. выше пункт 19).
If single Regional Implementation Annexes are considered, in the African region the first four objectives were well addressed, OO 5 less so (see annex, figure 26). Если рассматривать отдельные приложения об осуществлении на региональном уровне, то можно увидеть, что в Африканском регионе первые четыре цели были охвачены хорошо, а ОЦ 5 - в меньшей степени (см. приложение, диаграмма 26).
So if we could see the night sky in the ultraviolet light, then almost all the stars would disappear and all that we would see are these spectacular births and deaths. Если рассматривать под ультрафиолетом ночное небо, почти все звёзды исчезнут, и мы сможет видеть лишь невероятные рождения и угасания звёзд.