Английский - русский
Перевод слова Securities
Вариант перевода Ценные бумаги

Примеры в контексте "Securities - Ценные бумаги"

Примеры: Securities - Ценные бумаги
The ordinance commands that Haitian funds, including securities and liquid funds, shall be credited to blocked accounts in Danish financial institutions. Указ требует того, чтобы гаитянские средства, в том числе ценные бумаги и ликвидные средства, были заблокированы в датских финансовых учреждениях.
These guarantees typically consist of assets which constitute the borrower's own private wealth, e.g. property, securities, life insurance policies, etc. Такими гарантиями обычно служат активы, являющиеся личным имуществом заемщика, например недвижимость, ценные бумаги, полисы страхования жизни и т.п.
As with claims for the loss of bank accounts, claimants should submit proof of ownership of stocks or other securities held by them. Как и в случае претензий в отношении потери средств по банковским счетам, заявители должны представить доказательство своего права собственности на акции и другие ценные бумаги.
Issued banknotes and securities and coins in circulation are regarded as financial items and should be excluded (see para. 43 below). Банкноты, ценные бумаги и монеты, выпущенные в обращение, считаются финансовыми инструментами и не должны включаться в товарную статистику (см. пункт 43, ниже).
Thus, China's continued reinvestment of its current-account surplus in US government securities is of utmost important for US growth and financial stability. Поэтому непрерывные инвестиции Китая своих профицитов по текущим операциям в государственные ценные бумаги США чрезвычайно важны для экономического роста и финансовой стабильности США.
In a number of transactions, especially those involving repurchase agreements, securities lending and derivatives, parties act quickly; in some cases on a daily basis. В рамках целого ряда сделок, особенно сделок, связанных с соглашениями о перепродаже, кредитованием под ценные бумаги и деривативными обязательствами, стороны действуют весьма оперативно, в некоторых случаях на ежедневной основе.
Although immovable property and securities are excluded from the scope of the Guide as original encumbered assets, they may be affected by the Guide's recommendations. Хотя недвижимое имущество и ценные бумаги исключены из сферы охвата Руководства как изначально обремененные активы, они могут затрагиваться рекомендациями, содержащимися в Руководстве.
This increase in net transfers has been accompanied by increasing net private capital inflows, partially offset by accumulation of official foreign reserves invested in government securities of major developed countries. Такое увеличение чистой передачи ресурсов сопровождается ростом чистого притока частного капитала, что частично компенсируется накоплением государственных инвалютных резервов, инвестируемых в государственные ценные бумаги крупнейших развитых стран.
Without the paper support, it became necessary to reclassify investment securities as intangible property; (b) Nature of rights established by a book entry. Без поддержки бумажного документа стало необходимым реклассифицировать инвестиционные ценные бумаги как нематериальные активы. Ь) Природа прав, устанавливаемых регистрационной записью.
In the same vein, it was suggested that the exclusion should be expanded to refer to "securities or other financial assets or instruments" to the extent held with an intermediary. В этом же духе было высказано предположение о том, что это исключение должно быть расширено, с тем чтобы оно охватывало "ценные бумаги или другие финансовые активы или инструменты" в той мере, в какой они удерживаются посредником.
Those intermediaries, in their turn, are members of a central depository and deliver to it all the securities certificates received from their customers. Эти посредники в свою очередь являются членами центрального депозитария и передают ему все сертификаты на ценные бумаги, полученные от своих клиентов.
In countries which serve as international financial centres, it is difficult to identify the country of origin of companies whose securities are traded in these centres. В странах, выступающих международными финансовыми центрами, сложно определить страну происхождения компаний, ценные бумаги которых продаются в этих центрах.
The group calls their version of contingent capital "regulatory hybrid securities." Группа называет свою версию условного капитала «регулируемые гибридные ценные бумаги».
When home prices stop rising, recent homebuyers may lose the enthusiasm to continue paying their mortgages - and investors lose faith in mortgage-backed securities. Когда цены на жильё перестанут расти, недавние покупатели жилья могут потерять энтузиазм выплачивать свои ипотечные кредиты, а инвесторы - веру в обеспеченные закладными ценные бумаги.
Despite the trials and tribulations of the American economy, dollar securities remain the dominant form of reserves because of the unparalleled depth and liquidity of US markets. Несмотря на тяжелые испытания и бедствия американской экономики, долларовые ценные бумаги остаются доминантной формой резервов в виду беспримерной глубины и ликвидности рынков США.
Unless the Treasury overpays for the securities, the scheme would not bring relief. Пока казначейство не переплатит за ценные бумаги, эта схема не поможет.
Fully two-thirds of that total - around $2 trillion - is invested in dollar-based assets, largely US Treasuries and agency securities (i.e., Fannie Mae and Freddie Mac). Две трети этой суммы - около 2 трлн долларов США - это инвестиции в долларовые активы, в основном американские казначейские и агентские ценные бумаги (например, «Fannie Mae» и «Freddie Mac»).
At this level, fines are clearly insufficient to encourage compliance with securities legislation, although individuals may be held liable for penalties imposed against a legal entity. Также размеры штрафов являются явно недостаточными, для того чтобы они могли способствовать соблюдению законодательства, регулирующего ценные бумаги, хотя ответственность за уплату штрафов, установленных для юридического лица, может быть возложена на физических лиц.
The claimant stated that, in addition to its rental activity, it also operated the Meridian Hotel and held investments in certain land and securities. Заявитель утверждает, что помимо аренды он имел также гостиницу "Меридиан" и инвестировал средства в земельные участки и ценные бумаги.
The claimant argued that its rental activities, its trade in land and its investments in securities constituted three separate and distinct lines of business. Он заявляет также, что арендные операции, торговля землей и инвестиции в ценные бумаги являлись тремя отдельными и независимыми друг от друга направлениями его хозяйственной деятельности.
As to security rights in excluded intangibles, such as securities, reference could be made to the work of other organizations. В отношении обеспечительных прав в таких нематериальных активах, которые не охвачены настоящим Руководством, как ценные бумаги, можно ссылаться на деятельность других организаций.
For example, creditors often require possession or control of instruments such as certificated investment securities or documents of title such as warehouse receipts and negotiable documents. Например, кредиторы часто требуют передачи во владение или под контроль таких документов, как удостоверенные инвестиционные ценные бумаги или документы о правовом титуле, например складские расписки и оборотные документы.
The treatment of proceeds other than securities remains to be discussed in the context of the UNIDROIT text. Вопросы, связанные со средствами, иными чем ценные бумаги, должны быть рассмотрены в контексте документа ЮНИДРУА.
However, it is an important gap for a commercial financing regime because non-intermediated securities are very important in many commercial financing transactions. Тем не менее это существенное упущение для режима коммерческого финансирования, потому что неопосредованно удерживаемые ценные бумаги играют очень важную роль во многих коммерческих финансовых операциях.
These securities are often privately held, not held by an intermediary, and not traded on a recognized market. Эти ценные бумаги нередко удерживаются лично, а не опосредованно, и не имеют хождения на признанном рынке.