Английский - русский
Перевод слова Securities
Вариант перевода Ценные бумаги

Примеры в контексте "Securities - Ценные бумаги"

Примеры: Securities - Ценные бумаги
The example was given of uncertificated securities, the transfer of which should continue to be effected under the rules of clearing houses. В качестве примера были приведены ценные бумаги, выпускаемые без сертификатов собственности, передача которых по-прежнему должна совершаться по правилам расчетных палат.
At all events, it was not his understanding that the Unidroit Convention in question also covered transactions/issues involving non-intermediated securities. Во всяком случае он не считает, что упомянутая Конвенция УНИДРУА распространяется также на сделки/вопросы, включающие неопосредованно удерживаемые ценные бумаги.
Under the Mortgage Backed Security program, CMHC guarantees the timely payment of interest and principal of securities issued by financial institutions. КИЖК в рамках программы выпуска ценных бумаг, обеспеченных правами по закладным, гарантирует своевременные выплаты финансовыми учреждениями процентов и возврат ими капитала, вложенного инвесторами в эти ценные бумаги.
Financial globalization meant that banks no longer held assets like mortgages on their books, but packaged them in asset-backed securities that were sold to investors in capital markets worldwide, thereby distributing risk more widely. Финансовая глобализация означала, что банки больше не хранили такие активы, как ипотеку, в своих книгах, но оформляли их в ценные бумаги на основе пула кредитов, которые продавались инвесторам на рынках капитала во всем мире, тем самым более широко распределяя риск.
Investment banks then earn fees for re-packaging these securities in tranches of collateralized debt obligations, or CDO's (and sometimes into CDO's of CDO's). Тогда инвестиционные банки получают доход за то, чтобы повторно оформить эти ценные бумаги в транши облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами, или CDO (а иногда в CDO других CDO).
We did not physically inspect and count the securities of the investments account amounting to US $11,030,645,394 held by an independent custodian as at 31 December 1993. Мы не подвергали физической проверке и подсчету ценные бумаги по счету инвестиций, которые находились на хранении у независимой стороны и стоимость которых по состоянию на 31 декабря 1993 года составила 11030645394 долл. США.
These specialized tribunals have specific responsibilities such as immigration, international trade, competition, radio-television and telecommunications, securities and residential tenancies, etc. Эти специализированные трибуналы компетентны рассматривать дела в конкретных областях, таких, как иммиграция, внешняя торговля, конкуренция, радио- и телевещание и телекоммуникации, государственные ценные бумаги и владение недвижимостью и т.д.
More recently, receivables, inventory destined for further production or sale and investment securities, have become increasingly important forms of collateral for secured loans in various countries. В последнее время в различных странах в качестве категорий имущества, обременяемого при получении ссуд под обеспечение, все более важную роль играют дебиторская задолженность, инвентарные запасы, предназначенные для дальнейшего производства или продажи, и инвестиционные ценные бумаги.
These markets have been insulated in part because most investment in real estate-backed securities has come from local investors who often need to invest in local-currency markets. Эти рынки были частично изолированы, так как большинство инвестиций в ценные бумаги, подкрепленные недвижимостью, поступали от местных инвесторов, которые часто нуждались в инвестировании на рынках местной валюты.
Another tool, mortgage-backed securities, uses risk diversification and investment liquidity to broaden the availability of housing finance and put downward pressure on mortgage interest rates. Еще одним инструментом являются ценные бумаги, обеспеченные закладными, которые позволяют распределять риски и повысить ликвидность инвестиций, а тем самым и расширить возможности для получения жилищной ссуды и сбивать ставки по закладным.
Since the bulk of reserves were held in low-risk and low-yield government securities of developing countries, it was not clear that they provided superior returns. Поскольку большинство резервов в основном вкладываются в государственные ценные бумаги развивающихся стран с низкой степенью риска и низким уровнем процентного дохода, возникают сомнения в том, что они обеспечивают крупные доходы.
The global financial crisis emerged as the United States mortgage market collapsed in 2007 with associated losses widely transmitted, through mortgage-backed securities and derivatives, to financial institutions in developed countries. Глобальный финансовый кризис разразился в результате краха на ипотечном рынке Соединенных Штатов в 2007 году, который широко распространился и привел к колоссальным потерям для финансовых учреждений в развитых странах через такие каналы, как привязанные к ипотечным кредитам ценные бумаги и производные инструменты.
This measure is a swap arrangement where banks and mortgage companies can exchange covered bonds (OMF) with government securities. Эта мера представляет собой своповое соглашение, по условиям которого банки и ипотечные компании могут обменивать обеспеченные облигации (ОМФ) на государственные ценные бумаги.
Disclosure requirements thereby serve a dual purpose: protecting investors from fraud and inefficiency in the pricing of securities, and promoting responsible corporate management. Таким образом, требования в отношении раскрытия информации служат двум целям: защите инвесторов от обмана и неэффективного установления цен на ценные бумаги и поощрению надлежащей практики корпоративного управления.
It involved a complex synthetic security that was derived from existing mortgage-backed securities by cloning them into imaginary units that mimicked the originals. Она включала в себя сложные синтетические ценные бумаги, которые происходили из ценных бумаг, обеспеченных закладными на недвижимость, путем клонирования их в мнимые единицы, которые имитировали оригиналы.
During periods of high interest rates, the Fund benefited from increased income from investments in fixed-income securities, which was a major component of total return. В периоды, когда уровень процентных ставок высок, увеличивается прибыль Фонда по инвестициям в ценные бумаги с фиксированным доходом, которые являются одним из основных источников общих поступлений.
The Federal Reserve opened the discount window to additional institutions and expanded acceptable collateral to include "high grade" mortgage-backed securities. Федеральная резервная система открыла «дисконтное окно» для дополнительного числа учреждений и расширила список допустимого обеспечения, включив в него «высококлассные» ценные бумаги, обеспеченные ипотечными кредитами.
Otte accurately forecast that the U.S. property market and subprime securities would spark the crisis. Отте определил совершенно правильно, что североамериканский рынок недвижимости и низкобонитетные ценные бумаги станут спусковым крючком кризиса.
He had similar reservations regarding the term "securities" as defined in the draft Convention. Он сомневается в целесообразности использования термина "опосредованно удерживаемые", поскольку известно, что непосредственно удерживаемые ценные бумаги будут рассматриваться в проекте конвенции УНИДРУА.
Investment banks then earn fees for re-packaging these securities in tranches of collateralized debt obligations, or CDO's (and sometimes into CDO's of CDO's). Тогда инвестиционные банки получают доход за то, чтобы повторно оформить эти ценные бумаги в транши облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами, или CDO (а иногда в CDO других CDO).
It is within this parameter, including the required 20-day claim settlement requirement, that the investment management strategy of investing in short-term fixed income securities of this fund is built. Именно исходя из этого параметра, включая обязательство об удовлетворении претензий в течение 20-дневного периода, и строится стратегия инвестирования этих средств в краткосрочные ценные бумаги с фиксированным доходом.
Most of our clients are medium and large Russian entities that are either issuing securities for the first time, or conducting secondary offerings to take advantage of the financing opportunities offered by the most attractive global capital markets. Большинство наших клиентов - это российские средние и крупные предприятия, размещающие ценные бумаги в первый раз или вторично с целью использования финансовых возможностей, предлагаемых наиболее привлекательными рынками капитала.
You are welcome to read through this Shares Issue Prospectus and Regulations of the fund run by AMC "UkrSib Asset Management" the securities of which you would like to purchase. Ознакомьтесь, пожалуйста, с Проспектом эмиссии Акций и Регламентом фонда под управлением КУА «УкрСиб Эссет Менеджмент», ценные бумаги которого Вы намереваетесь приобрести.
Besides professional participants of the market, certain issuers have also expressed such a wish. They expressed readiness to realize issues, given that their securities would be quoted in foreign currency. С таким желанием кроме профессиональных участников рынка выступили также некоторые эмитенты, выразившие готовность произвести эмиссии при условии, если их ценные бумаги будут котироваться в иностранной валюте.
The resources, attracted through securities, are the most efficient ones and our experience shows that all companies, which have issued stocks, have undoubtedly benefitted from that. Ресурсы, привлеченные через ценные бумаги, являются самыми эффективными, и наш опыт показывает, что все компании, выпустившие акции, однозначно выиграли от этого.