Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Secure - Обеспечить"

Примеры: Secure - Обеспечить
The Paper provides an outline for a new defence policy that would secure territorial integrity, including the establishment of a new coastguard to provide maritime patrols. Этот план содержит наброски новой оборонной политики, призванной обеспечить территориальную целостность, включая создание новой службы береговой охраны для осуществления морского патрулирования.
This collective perspective would help bring forests back as a priority on the global political agenda as well as help secure political support, facilitate timely implementation and monitor progress. Такое коллективное видение способствовало бы тому, чтобы лесная проблематика вновь стала одним из приоритетных элементов глобальной политической повестки дня, а также помогло бы обеспечить политическую поддержку, обеспечивать благоприятные условия для своевременного осуществления деятельности и контролировать ход работы.
The Committee recommends that the State party secure access to appropriate Social Welfare guarantees for all refugee children, irrespective of their legal status in the country. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить доступ к надлежащим гарантиям социального обеспечения всем детям-беженцам, независимо от их правового статуса в стране.
During his intervention, Dr Piot also underlined the need to improve coordination among international health partners, make existing money work more effectively, and secure predictable long-term funding. В своем выступлении д-р Пиот также подчеркнул, что необходимо улучшать координацию между международными партнерами в сфере здравоохранения, заставить имеющиеся деньги работать более эффективно и обеспечить предсказуемое, долгосрочное финансирование.
The inaugural Seattle Bowl was played a year earlier at Safeco Field, but the game was discontinued when organizers could not secure financing before 2003. Первый Сиэтл Боул был проведён годом ранее в «Сэфико-филд», однако мероприятие было прекращено, так как организаторы не смогли обеспечить финансирование в 2003 году.
Afterwards manager José Mourinho stated that Chelsea could secure Kenedy a work permit to play in the Premier League rather than loan him to Vitesse Arnhem. Впоследствии главный тренер «Челси» Жозе Моуринью заявил, что клуб может обеспечить Кенеди разрешение на работу для игры в Премьер-лиге, а не отдавать его в аренду в «Витесс».
The remaining two infantry battalions would adjust their respective areas of responsibility in order to support and secure the military observers remaining in the current Sector East. Остальные два пехотных батальона скорректируют свои соответствующие районы ответственности, с тем чтобы обеспечить поддержку и безопасность военных наблюдателей, остающихся в нынешнем Восточном секторе.
The programme delivers modern equipment and professional training in its use in order to improve border interdiction, sophisticated electronic surveillance and tracking and to ensure secure communications between agencies and across borders in joint operations. Программа предусматривает предоставление современного оборудования и обучение по вопросам его использования, с тем чтобы повысить эффективность контроля на границе, улучшить качество наблюдения и отслеживания с использованием новейшей электронной аппаратуры и обеспечить надежную связь между компетентными органами, в том числе трансграничную, в случае проведения совместных операций.
Its development required the creation of the first directory that allows staff to use United Nations applications over the Internet on a secure basis. Для нее потребовалось создать первый адресный справочник, позволяющий обеспечить защищенное использование сотрудниками прикладных программ Организации Объединенных Наций через Интернет.
Only through collective action carried out in a spirit of global partnership will we be able to create a better, more secure world for the generations to come. Лишь коллективными усилиями в духе глобального партнерства мы сможем обеспечить для будущих поколений лучший и более безопасный мир.
These steps include national legislative and administrative action, bilateral agreements leading to the destruction of surplus weapons and internationally agreed measures to ensure secure storage and transfer of MANPADS. Эти шаги включают национальные законодательные и административные меры, двусторонние соглашения, ведущие к уничтожению избыточного оружия, и согласованные на международной основе меры с целью обеспечить надежное хранение и передачу ПЗРК.
Most female migrant workers come to Lebanon by means of recruitment offices which secure them work and residence in the country. Для большинства трудящихся женщин-иностранок, ищущих работу в Ливане, посредниками выступают бюро по найму, которые приглашают этих женщин и обещают обеспечить их соответствующей работой и жилищными условиями.
To ensure that operational activities better responded to the increasing needs of developing countries, sufficient resources should be provided on a secure and predictable basis. Если мы хотим, чтобы оперативная деятельность в большей мере отвечала возрастающим потребностям развивающихся стран, следует обеспечить достаточное, регулярное и предсказуемое финансирование.
We need the United Nations to provide a more secure world, to fight international terrorism, to resolve conflicts and to halt the spread of weapons of mass destruction. Организация Объединенных Наций нужна нам, чтобы обеспечить более безопасный мир, бороться с международным терроризмом, урегулировать конфликты и остановить распространение оружия массового уничтожения.
We must demonstrate the necessary political will to maintain a peaceful and secure international environment that is conducive to the uplifting and well-being of all humanity. Мы должны демонстрировать необходимую политическую волю для сохранения мирной и безопасной международной обстановки, которая позволяет обеспечить развитие и благосостояние всего человечества.
At the same time, we must pay greater attention to hotbeds of tension around the world in order to ensure a peaceful and secure world for all. В то же время необходимо уделять больше внимания «горячим точкам» на нашей планете для того, чтобы обеспечить мирную и спокойную жизнь для всех.
Makers can secure their favorable position in the huge market, if they can prepare mass production system in a year and a half. Производители будут в состоянии обеспечить безопасную нишу на этом рынке, если им удастся наладить линии массового производства за полтора года.
HSBC employs multiple levels of encryption with multiple encryption algorithms on and between internal systems to help ensure your data is kept secure and inaccessible to unauthorised users. HSBC применяет шифрование на нескольких уровнях с различными алгоритмами шифрования во внутренних системах и между ними, чтобы обеспечить сохранность Ваших данных и их недоступность для несанкционированных пользователей.
(b) Increase the number of good and decent jobs and secure livelihoods; Ь) увеличить количество хороших и достойных рабочих мест и обеспечить надлежащие условия жизни;
With this constructive, forward-looking understanding of justice in mind, Santos, too, can succeed, thereby securing the peaceful, secure future that Colombians deserve. С этим конструктивным, прогрессивным пониманием правосудия Сантос тоже может преуспеть, тем самым обеспечить мирное, безопасное будущее, которого заслужили колумбийцы.
In these circumstances, the Europeans and the other Quartet partners could help Bush secure a more flattering legacy with regard to the Middle East. В этих условиях европейцы и другие партнеры по «четверке» могли бы помочь Бушу обеспечить себе более лестное наследие на Ближнем Востоке.
Yes, obviously, it goes without saying that any deal must secure the release of both Nicole Bradin and her brother Marcus. Да, очевидно, не стоит даже говорить о том, что любая сделка должна обеспечить освобождение как Николь Брэдин, так и ее брата Маркуса.
Privatization, policies supporting investment, and effective tax structures are mechanisms which will enable us, in the near future, to revive and secure our national economy. Проведение приватизации, осуществление политики, направленной на поощрение инвестиций, и создание эффективных структур налогообложения - это те механизмы, с помощью которых мы сможем в ближайшем будущем возродить нашу национальную экономику и обеспечить ее функционирование.
Central and east European countries have shown a preference for organizing workshops on specific subject areas which could attract partners who could secure funding for concrete follow-up. Страны Центральной и Восточной Европы предпочитали организовывать рабочие семинары по конкретным тематическим направлениям, которые могли привлечь партнеров, способных обеспечить финансирование конкретных последующих мероприятий.
New Zealand had been pleased to support the decision by States parties to amend the Convention in order to place the Committee on a more secure financial footing. Новая Зеландия с удовлетворением поддерживает решение государств-участников о внесении поправок в Конвенцию, с тем чтобы в большей степени обеспечить финансовую самостоятельность Комитета.