The WHO also needs to be endowed with the secure, stable funding required for the fulfilment of its mission. |
Требуется также обеспечить бесперебойное и стабильное финансирование ВОЗ, что необходимо для выполнения стоящих перед ней задач. |
We must secure all nuclear material. |
Мы должны обеспечить сохранность всего ядерного материала. |
This will secure State funding for biological products under the Programme, ensuring the sustainability of its actions. |
Это позволило бы гарантированно использовать государственные механизмы для финансирования закупок биологических препаратов в рамках Программы и обеспечить устойчивость ее осуществления. |
It is especially critical that medication remain locked in secure cabinets in this room. |
Крайне важно обеспечить, чтобы лекарственные препараты в таком кабинете хранились под замком в надежном месте. |
Slovakia, as a member of the International Security Assistance Force operation, is helping to establish a secure and stable environment in Afghanistan. |
Словакия как участник операции Международных сил содействия безопасности помогает обеспечить безопасную и стабильную обстановку в Афганистане. |
Digital signatures, or public key infrastructure (PKI) arrangements, are also an attempt to ensure a secure electronic exchange of information. |
Цифровые подписи, или системы инфраструктуры общедоступного ключа, также представляют собой попытку обеспечить безопасную среду для электронного обмена информацией. |
We need to promote solutions that reconcile the need for secure supplies with sustainable energy policies, energy efficiency and clean energy technologies. |
Нам нужны решения, которые позволят добиться компромисса между необходимостью обеспечить безопасность поставок и устойчивой энергетической политикой, энергоэффективностью и чистыми энергетическими технологиями. |
Our common goal is simple and clear: to build a more secure and stable world. |
Наша общая цель проста и понятна - обеспечить более безопасный и прочный мир. |
Improve animal health with well planned control programs to ensure secure food sources, livelihoods and economies |
улучшить здоровье животных за счет хорошо спланированных программ контроля, чтобы обеспечить защищенные источники питания, средства к существованию и экономику. |
Immediate, unhindered and secure passage for the delivery of humanitarian aid must therefore be granted. |
Поэтому необходимо обеспечить немедленный, беспрепятственный и безопасный доступ для доставки гуманитарной помощи. |
People need to believe he'll be able to govern effectively even if he can't secure the safety of his family. |
Люди должны верить, что он способен управлять эффективно даже если он не может обеспечить безопасность своей семьи. |
Through the elements under dedicated external financing, new and additional financial resources could secure sustainable, predictable, adequate and accessible financing for the sound management of chemicals and wastes. |
С помощью элементов компонента целевого внешнего финансирования привлечение новых и дополнительных финансовых ресурсов может обеспечить стабильное, предсказуемое, адекватное и доступное финансирование деятельности в области рационального регулирования химических веществ и отходов. |
The primary focus of the Social Safety Net Programme is on the abject poor, or those who cannot secure their basic food needs. |
В рамках программы социального обеспечения основное внимание уделяется беженцам, живущим в крайней нищете, или тем, кто не в состоянии обеспечить свои основные потребности в продовольствии. |
First, it is crucial to mobilize the voice and support of leaders in all areas, and secure sound resources to safeguard protection of children from violence. |
Во-первых, крайне важно мобилизовать решимость и поддержку лидеров во всех областях и обеспечить значительный объем ресурсов для гарантирования защиты детей от насилия. |
So how do we secure predictable funding when funding constraints have impacted every African operation to date? |
Следовательно, как мы можем обеспечить предсказуемое финансирование, если финансовые ограничения сказывались на каждой африканской операции вплоть до настоящего времени? |
A large amount of the ammunition circulating among non-governmental actors seems to have been diverted from government security forces - proof of the urgent need to better secure ammunition stockpiles. |
Следует отметить, что значительное количество боеприпасов, находящихся у неправительственных структур, как представляется, ранее принадлежало государственным силам безопасности, что говорит о насущной необходимости обеспечить более эффективную защиту запасов вооружений. |
The Mission has implemented identification and authentication controls and secure wireless access to ensure that the system is able to identify and differentiate among users. |
Миссия установила программы идентификации и удостоверения личности и средства безопасного беспроводного доступа, с тем чтобы обеспечить способность системы определять пользователей и различать их. |
o Ensure that a robust electoral architecture is developed in a secure, participatory and transparent manner to enable successful and timely elections. |
обеспечить инклюзивное и транспарентное создание безопасной, надежной избирательной инфраструктуры для проведения успешных и своевременных выборов. |
This expanded package would allow new AMISOM units to deploy in all sectors, providing a limited secure location for political engagement and the protection of nearby populations. |
ЗЗ. Такой расширенный пакет позволит провести развертывание новых подразделений АМИСОМ во всех секторах, благодаря чему появится ограниченная безопасная территория, где будет возможно обеспечить политическое взаимодействие, а также защиту проживающего в этом районе населения. |
Member States have to ensure that prisons are secure, safe and well-ordered but are not run in an oppressive or brutal manner. |
Государства-члены должны обеспечить надежную охрану, безопасность и порядок в тюрьмах, но не допускать применения администрацией репрессивных или жестоких методов. |
This support is crucial because it will allow the Force to achieve its mission and secure the affected areas; |
Такая поддержка чрезвычайно важна, поскольку она позволит Группе выполнить поставленную задачу и обеспечить безопасность в пострадавших районах; |
The Treasury needs to ensure that such payments are made in the most efficient, secure and cost-effective manner possible. |
Финансово-казначейская служба должна обеспечить, чтобы эти выплаты производились как можно более эффективным, безопасным и экономичным способом. |
To further secure the TIR System. |
обеспечить дальнейшее повышение надежности системы МДП. |
He stressed, however, that air cargo flights simply could not deliver the quantities of supplies required and that secure road access was essential. |
Вместе с тем он подчеркнул, что воздушные грузовые перевозки просто не могут обеспечить необходимый объем поставок и что крайне важно обеспечить надежное дорожное сообщение. |
MINUSMA force and police contingents will deploy in additional locations in the north to stabilize the main population centres and secure key communications and logistical corridors. |
Силы и полицейские контингенты МИНУСМА будут дополнительно развернуты на севере, с тем чтобы стабилизировать ситуацию в основных населенных пунктах и обеспечить безопасность ключевых коммуникационных и логистических коридоров. |