Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Secure - Обеспечить"

Примеры: Secure - Обеспечить
The marketing team is also reportedly training dealerships to be knowledgeable about the MKS months ahead of the usual timetable, which has helped salesmen secure preorders for the vehicle sight-unseen. Маркетинговая группа также сообщается, обучение дилеров быть осведомлены о МКС месяца раньше обычного графика, который помог обеспечить продавцов preorders для транспортного средства-прицел незамеченным.
We are happy to help you to find any kind of hotel you might have in mind and secure for you the best rates. Мы с радостью готовы оказать Вам нашу помощь и обеспечить наиболее низкую стоимость проживания.
The UNCTAD secretariat is requested to develop its Newsroom facility for sessional documents and to make the documents available to missions in a secure manner. Секретариату ЮНКТАД предлагается продолжить развитие информационного сегмента для распространения сессионной документации и обеспечить надежные каналы для получения документов представительствами.
We believe that there is a need for a new financial architecture with a stronger regulatory framework in order to protect our global societies and secure a better future. Мы считаем, что необходима новая финансовая архитектура с более жестким механизмом регулирования, чтобы защитить наши общества и обеспечить лучшее будущее.
HTTP DMZ to InternetYou want to provide limited and secure connections from the DMZ segment. НТТР DMZ в Интернет Вы хотите обеспечить ограниченные и безопасные соединения из DMZ сегмента.
Tor's hidden services capacity allows military command and control to be physically secure from discovery and takedown. Скрытые сервисы Тог позволяют обеспечить физическую защиту от раскрытия местоположения и уничтожения военного командования и контроля.
It is therefore critical that we secure support for the remaining financing gap of $48 billion. Соответственно, нам необходимо обеспечить гарантированное обеспечение недостающей суммы в 48 млрд. долл. США.
In the second last round SIF could secure the championship with an away win against the only remaining competitor Copenhagen. Во втором последнем раунде «Силькеборг» имел возможность обеспечить себе чемпионство после победы над своим единственным потенциальным конкурентом, ФК «Копенгаген».
Unfortunately, the MYFF objective of multi-year pledging to make funding more secure and predictable has not been achieved. К сожалению, цель Многолетних рамок финансирования (МРФ), заключавшаяся в объявлении взносов на многолетний период, с тем чтобы обеспечить предоставление финансовых ресурсов на более надежной и предсказуемой основе, не была достигнута.
It is important to ensure minimally serviced and secure land so that the poor have security of tenure. Необходимо обеспечить выделение земельных участков с минимальным набором услуг и предоставлением необходимых гарантий, с тем чтобы малоимущие граждане могли быть уверены в том, что их не лишат права землепользования.
Foreign Exchange (Forex) software is designed to allow end users to trade currencies online in a real time, secure, private and efficient manner. Программное обеспечение торговли иностранной валютой (Forex) призвано обеспечить конечным пользователям эффективное, безопасное и конфиденциальное выполнение торговых операций в режиме реального времени.
The Working Group agreed that there was a need to ensure that the signature of the certification authority should be secure and the process should be transparent. Рабочая группа согласилась с тем, что необходимо обеспечить защищенность подписи сертификационного органа и транспарентность соответствующей процедуры.
They call for an inclusive, life-course approach to policy-making and a secure future for their children and grandchildren. Они призывают применять инклюзивный подход при разработке политики, охватывающий весь период жизни человека, и обеспечить безопасное будущее для их детей и внуков.
This interview room needs to be behind the "hard line" of the secure route in order to have the detainee under interview held in secure conditions and to prevent any interaction with staff going about their normal daily duties. Она должна находиться за «жесткой чертой» зоны безопасности, с тем чтобы обеспечить безопасные условия для допрашиваемого и во избежание какого бы то ни было общения с персоналом, выполняющим повседневные обязанности.
But in order to do this, we need your continued support, so that we can operate in a secure and stable environment. Это можно обеспечить лишь посредством сохранения миротворческого присутствия и после завершения переходного периода.
In 1832 he visited Greece, and his influence is said to have helped secure the throne of the newly created kingdom for Otto of Greece. В 1832 году, после окончания Освободительной войны, он посетил Грецию, где его влияние помогло обеспечить трон нового королевства для баварца Оттона.
We amended it, removing the reference to last year's United Nations General Assembly resolution, in the expectation that we could secure a consensus. Мы внесли в него поправки, сняв ссылку на прошлогоднюю резолюцию Генеральной Ассамблеи, в надежде на то, что нам удастся обеспечить консенсус.
Sarah used her close friendship with the Earl of Godolphin, whom Anne trusted, to eventually secure such appointments, but continued to lobby Anne herself. Сара использовала свои близкую дружбу и родство с графом Годольфином, которому Анна очень доверяла, чтобы в конечном итоге обеспечить назначение зятя в совет; при этом, Черчилль и сама продолжала давить на королеву.
The question cannot be answered in relation to "secure adequate standard of living for themselves and their families" by purely statistic means. Чисто статистически нельзя ответить на вопрос о том, какая часть трудящихся имеет более чем одну работу с целью "обеспечить соответствующий уровень жизни для себя и своих семей".
The Council believes that humanitarian assistance in secure locations must be made available not only to displaced refugees and Guineans, but also to those refugees returning to Sierra Leone. Он настоятельно призывает все компетентные организации обеспечить, чтобы гуманитарная помощь продолжала поступать, и подчеркивает важное значение совместных действий учреждений системы Организации Объединенных Наций, осуществляемых в координации с правительством Гвинеи и при поддержке Экономического сообщества западноафриканских государств.
It is crucial to mobilize leadership, secure accountability, provide adequate resources, identify challenges and address root causes in protecting women and girls, in war as well as in peace. Надлежит мобилизовать руководство, обеспечить отчетность, предоставить адекватные ресурсы, определить проблемы и заняться коренными вопросами защиты женщин и девочек как во время войны, так и в мирное время. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Объединенных Арабских Эмиратов.
The investment will secure up to 100,000 course places by 2012, and improve diversity to make it more accessible to vulnerable and marginalised people. Выделяемые финансовые средства позволят обеспечить проведение специальных курсов для 100 тыс. человек к 2012 году, а также осуществить принцип многообразия с целью облегчения доступа к таким курсам представителям уязвимых и маргинальных слоев населения.
Women and girls must focus on such technology by developing relevant applications to make informal employment more secure and help women to move beyond it. Женщины и девочки должны вносить свой вклад в развитие технологий, с тем чтобы создать приложения, которые позволили бы, в частности, обеспечить трудовые гарантии лицам, занятым в неформальной экономике, и помочь женщинам найти свое место на рынке труда вне неформальной экономики.
Lawyers' Rights Watch Canada recommended Canada secure his release and his repatriation to Canada, and investigate violations of his rights. Аналогичную озабоченность по этому делу выразили РОК, ЛДЛ, КХРИ и МА138. Канадская организация по наблюдению за соблюдением прав адвокатов рекомендовала Канаде обеспечить его освобождение и репатриацию в Канаде, а также расследовать нарушения его прав139.
The 2011 Working Group recommended that the permanent mission web module secure website be made available for use by troop/police-contributing countries not later than the end of 2011. Рабочая группа рекомендовала обеспечить доступ стран, предоставляющих воинские/полицейские контингенты, к веб-модулю постоянных представительств не позднее конца 2011 года.