Only such equal cooperation can secure the solid political basis for integration. |
Только такое равноправное сотрудничество может обеспечить прочную политическую основу интеграции. |
Listen carefully, together we must secure the safety of your friends and yourself, and the regeneration of our race. |
Слушайте внимательно, вместе мы должны обеспечить безопасность своих друзей и свою собственную, и воссоздать нашу расу. |
Only a second victory over Yanukovych can secure a future of freedom and hope for Ukraine's people. |
Только вторая победа над Януковичем может обеспечить будущее свободы и надежды для украинского народа. |
It can secure decent jobs and prosperity, with a sustained annual growth rate of around 2%. |
Он может обеспечить достойную работу и благосостояние при устойчивом ежегодном экономическом росте примерно на уровне 2%. |
Therefore, a PPG is needed, which will secure funding for activities to gather information for a full proposal. |
В связи с этим возникает необходимость в СПП, которая позволит обеспечить финансирование деятельности по сбору информации в целях выработки полномасштабного предложения. |
They are future actors in all aspects of societies, and we should secure their future today. |
Они станут в будущем участниками всех сфер жизни общества, и мы должны обеспечить их будущее сегодня. |
I will need someone with your connections can, you know, secure the transportation. |
Мне нужны твои связи, чтобы обеспечить перевозку. |
On the other hand, unless there is sound economic development, there can hardly be secure or enduring peace and stability. |
С другой стороны, если не будет экономического развития, вряд ли можно обеспечить прочный мир и стабильность. |
The talks could secure the full implementation of these confidence-building measures and explore new measures to enhance mutual confidence. |
Переговоры могли бы обеспечить полное осуществление этих мер укрепления доверия и дать возможность изучить новые меры по укреплению взаимного доверия. |
secure synergy with various strategic planning frameworks for sustainable development; |
а) обеспечить взаимодействие с различными структурами стратегического планирования в интересах устойчивого развития; |
At the same time, it is essential that water planning secure basic human and environmental needs for water. |
В то же время при водохозяйственном планировании крайне важно обеспечить основные потребности человека и окружающей среды в водных ресурсах. |
This would secure the maximum outreach and use of ECE programmes. |
Это позволит обеспечить максимальную сферу охвата и эффективность программ ЕЭК. |
They need equal, secure access to capital and credit and decision-making. |
Им необходимо обеспечить равный и надежный доступ к капиталу, кредитным средствам и процедурам принятия решений. |
Fourth, the international community must secure and control nuclear material. |
В-четвертых, международное сообщество обязано обеспечить сохранность ядерного материала и контроль на этот счет. |
The company can secure more than 90% of components internally. |
Компания может обеспечить поставку более чем 90% комплектующих, необходимых для производства, из внутренних резервов. |
It is important that we secure efficient institutions and decision procedures. |
Очень важно, чтобы мы смогли обеспечить создание эффективных институтов власти и процедур принятия решений. |
Engage caterpillar and secure main engines. |
Включить бесшумную тягу и обеспечить контроль главных двигателей. |
He urged the international community to create a secure and stable environment. |
Он обратился к международному сообществу с настоятельным призывом обеспечить создание соответствующих безопасных и стабильных условий. |
We reiterate that secure conditions for the elections must be ensured. |
Мы вновь заявляем о том, что необходимо обеспечить безопасные условия для проведения выборов. |
The Netherlands is working nationally and internationally for a secure digital environment. |
Нидерланды прилагают усилия как на национальном, так и на международном уровне с целью обеспечить безопасность цифровой среды. |
Our common objective must be to ensure secure and permanent access to space. |
И наша общая цель должна состоять в том, чтобы обеспечить надежный и постоянный доступ к космосу. |
The primary role of the mediator is to ensure a secure, confidential, practical and trusted environment for talks to take place. |
Основная функция посредника - обеспечить безопасную, конфиденциальную, конструктивную и доверительную основу для переговоров. |
It also constrains class mobility and therefore people's ability to emerge out of poverty and achieve more secure livelihoods. |
Неравенство также ограничивает мобильность и, следовательно, способность людей вырваться из тисков нищеты и обеспечить себе более надежные источники существования[536]. |
I commend steps taken to encourage women's participation and to ensure secure access for women voters. |
Я высоко оцениваю шаги, предпринятые с целью поощрить женское участие и обеспечить избирательницам безопасный доступ. |
Informal cooperation involves operational police-to-police contact in seeking and providing assistance for investigations in order to facilitate the secure and rapid exchange of information. |
Неофициальное сотрудничество включает в себя оперативные контакты между сотрудниками полиции при запрашивании и предоставлении помощи в расследованиях, с тем чтобы обеспечить надежный и быстрый обмен информацией. |