| Only such equal cooperation can secure the solid political basis for integration. | Только такое равноправное сотрудничество может обеспечить прочную политическую основу интеграции. |
| Listen carefully, together we must secure the safety of your friends and yourself, and the regeneration of our race. | Слушайте внимательно, вместе мы должны обеспечить безопасность своих друзей и свою собственную, и воссоздать нашу расу. |
| Only a second victory over Yanukovych can secure a future of freedom and hope for Ukraine's people. | Только вторая победа над Януковичем может обеспечить будущее свободы и надежды для украинского народа. |
| It can secure decent jobs and prosperity, with a sustained annual growth rate of around 2%. | Он может обеспечить достойную работу и благосостояние при устойчивом ежегодном экономическом росте примерно на уровне 2%. |
| Therefore, a PPG is needed, which will secure funding for activities to gather information for a full proposal. | В связи с этим возникает необходимость в СПП, которая позволит обеспечить финансирование деятельности по сбору информации в целях выработки полномасштабного предложения. |
| They are future actors in all aspects of societies, and we should secure their future today. | Они станут в будущем участниками всех сфер жизни общества, и мы должны обеспечить их будущее сегодня. |
| I will need someone with your connections can, you know, secure the transportation. | Мне нужны твои связи, чтобы обеспечить перевозку. |
| On the other hand, unless there is sound economic development, there can hardly be secure or enduring peace and stability. | С другой стороны, если не будет экономического развития, вряд ли можно обеспечить прочный мир и стабильность. |
| The talks could secure the full implementation of these confidence-building measures and explore new measures to enhance mutual confidence. | Переговоры могли бы обеспечить полное осуществление этих мер укрепления доверия и дать возможность изучить новые меры по укреплению взаимного доверия. |
| secure synergy with various strategic planning frameworks for sustainable development; | а) обеспечить взаимодействие с различными структурами стратегического планирования в интересах устойчивого развития; |
| At the same time, it is essential that water planning secure basic human and environmental needs for water. | В то же время при водохозяйственном планировании крайне важно обеспечить основные потребности человека и окружающей среды в водных ресурсах. |
| This would secure the maximum outreach and use of ECE programmes. | Это позволит обеспечить максимальную сферу охвата и эффективность программ ЕЭК. |
| They need equal, secure access to capital and credit and decision-making. | Им необходимо обеспечить равный и надежный доступ к капиталу, кредитным средствам и процедурам принятия решений. |
| Fourth, the international community must secure and control nuclear material. | В-четвертых, международное сообщество обязано обеспечить сохранность ядерного материала и контроль на этот счет. |
| The company can secure more than 90% of components internally. | Компания может обеспечить поставку более чем 90% комплектующих, необходимых для производства, из внутренних резервов. |
| It is important that we secure efficient institutions and decision procedures. | Очень важно, чтобы мы смогли обеспечить создание эффективных институтов власти и процедур принятия решений. |
| Engage caterpillar and secure main engines. | Включить бесшумную тягу и обеспечить контроль главных двигателей. |
| He urged the international community to create a secure and stable environment. | Он обратился к международному сообществу с настоятельным призывом обеспечить создание соответствующих безопасных и стабильных условий. |
| We reiterate that secure conditions for the elections must be ensured. | Мы вновь заявляем о том, что необходимо обеспечить безопасные условия для проведения выборов. |
| The Netherlands is working nationally and internationally for a secure digital environment. | Нидерланды прилагают усилия как на национальном, так и на международном уровне с целью обеспечить безопасность цифровой среды. |
| Our common objective must be to ensure secure and permanent access to space. | И наша общая цель должна состоять в том, чтобы обеспечить надежный и постоянный доступ к космосу. |
| The primary role of the mediator is to ensure a secure, confidential, practical and trusted environment for talks to take place. | Основная функция посредника - обеспечить безопасную, конфиденциальную, конструктивную и доверительную основу для переговоров. |
| It also constrains class mobility and therefore people's ability to emerge out of poverty and achieve more secure livelihoods. | Неравенство также ограничивает мобильность и, следовательно, способность людей вырваться из тисков нищеты и обеспечить себе более надежные источники существования[536]. |
| I commend steps taken to encourage women's participation and to ensure secure access for women voters. | Я высоко оцениваю шаги, предпринятые с целью поощрить женское участие и обеспечить избирательницам безопасный доступ. |
| Informal cooperation involves operational police-to-police contact in seeking and providing assistance for investigations in order to facilitate the secure and rapid exchange of information. | Неофициальное сотрудничество включает в себя оперативные контакты между сотрудниками полиции при запрашивании и предоставлении помощи в расследованиях, с тем чтобы обеспечить надежный и быстрый обмен информацией. |