Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Secure - Обеспечить"

Примеры: Secure - Обеспечить
This would enable their translation into national languages which would secure a multiplier effect of training activities in countries in transition. Это позволило бы обеспечить их перевод на национальные языки, с тем чтобы добиться "эффекта мультипликации" деятельности по подготовке кадров в странах, находящихся на переходном этапе.
This is to allow for the representation in Cabinet of all political parties that secure seats in Parliament through general elections. Это позволит обеспечить представительство в Кабинете всех политических партий, получающих места в парламенте в результате общих выборов.
Only through an equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system could trade and development be enhanced in developing countries. Лишь в рамках справедливой, надежной, недискриминационной и предсказуемой многосторонней торговой системы можно обеспечить в развивающихся странах расширение торговли и развитие.
Countries should maintain secure means of communication, including secure e-mail addresses. Странам следует обеспечить использование надежных средств связи, включая надежные адреса электронной почты.
Bt cotton technology has failed to control pests or secure farmers lives and livelihoods. Технология хлопка «Bt» не смогла контролировать вредителей или обеспечить фермерам жизнь и средства к существованию.
The Board recommended that UNICEF secure a quarterly remittance of sales proceeds from National Committees, and UNICEF agreed to do so. Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ обеспечить ежеквартальный перевод национальными комитетами поступлений от продаж, и Фонд согласился с этой рекомендацией.
That, in turn, would allow the establishment of core staff and secure the centres' institutional memory. Это, в свою очередь, позволило бы создать штат основных сотрудников и обеспечить институциональную преемственность в работе центров.
We share the Secretary-General's view that the United Nations should secure sound funding to meet the growing requests from mine-affected countries. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что Организации Объединенных Наций следует обеспечить надлежащее финансирование для удовлетворения возрастающих затронутых проблемой мин стран.
Only democracy which grants all citizens equal rights and opportunities to participate in the political process can secure true peace. Только демократия, наделяющая всех граждан равными правами и возможностями принимать участие в политическом процессе, способна обеспечить истинный мир.
Operation Atalanta has allowed the secure transportation of more than 100,000 tons of food aid. Операция «Аталанта» позволяет обеспечить транспортировку более 100000 тонн продовольственной помощи.
Only this approach can possibly secure appreciable gains within a single generation. Лишь такой подход сможет обеспечить ощутимые результаты в рамках одного поколения.
As soon as copies of materials for public release have been prepared, the agency shall physically secure them. После подготовки экземпляров материала для открытой публикации учреждение должно обеспечить их физическую защиту.
The Assembly of Kosovo must formally establish the Kosovo Council on Cultural Heritage and secure its budget. Скупщине Косово следует официально учредить Косовский совет по вопросам культурного наследия и обеспечить его бюджетными средствами.
We want to ensure a secure family environment for young children, and we want to strengthen Senegalese families. Мы стремимся обеспечить здоровую семейную обстановку для малолетних детей и хотели бы укрепить сенегальскую семью.
We are working to help the Afghan Government ensure that those elections are credible, inclusive and secure. Мы стремимся помочь афганскому правительству обеспечить, чтобы эти выборы пользовались доверием, были всеохватными и безопасными.
There is a need for a secure interview room within the main Tribunal premises. Необходимо обеспечить в главном здании Трибунала безопасную комнату для дачи показаний.
It is also important that the people of East Timor feel secure in every walk of life. Важно также обеспечить безопасность народа Восточного Тимора во всех сферах жизни.
Strong foundations for a politically and economically secure Haiti cannot be created without bolstering the rule of law. Невозможно обеспечить прочную основу для политически и экономически стабильного Гаити без укрепления правопорядка.
Our countries must stand united and act together in order to avert threats to our existence and secure the future of our children. Наши страны должны выступать единым фронтом и действовать сообща, с тем чтобы предотвратить угрозы нашему существованию и обеспечить безопасное будущее для наших детей.
It is essential that the IAEA maintain a Technical Cooperation Fund marked by constant, predictable and secure growth. МАГАТЭ совершенно необходимо поддерживать Фонд технического сотрудничества таким образом, чтобы обеспечить его постоянный, предсказуемый и надежный рост.
Safe, secure and accessible means of transferring remittances should be provided. Необходимо обеспечить безопасные, надежные и доступные средства перевода денег.
It urges the Government of Indonesia to ensure full and secure humanitarian access to the refugee camps. Она настоятельно призывает правительство Индонезии обеспечить полный и безопасный гуманитарный доступ к лагерям беженцев.
Society has to support the parents so as to guarantee good and secure conditions in which children can grow up. Общество должно поддерживать родителей, чтобы обеспечить хорошие и безопасные условия для роста детей.
The prison authorities then concluded that the unit could no longer be kept secure and decided to act immediately to prevent further incidents. Администрация тюрьмы сочла, что обеспечить безопасность в здании уже невозможно, и решила принять немедленные меры по предотвращению новых инцидентов.
The Government should also ensure their physical protection and secure the conditions for their return or resettlement. Правительство должно также обеспечить их физическую защиту и условия для возвращения или расселения на постоянные места жительства.