Примеры в контексте "Scheme - План"

Примеры: Scheme - План
FAO is partially funding the accrued liability for prior service from any excess of investment income over the requirements for other schemes such as the separation payments scheme and the staff compensation plan. ФАО частично покрывает начисленные обязательства за предыдущие годы за счет любых остатков поступлений от инвестиций после покрытия потребностей по таким другим планам, как план выплат при прекращении службы и план компенсационных выплат для персонала.
In its previous concluding comments, the Committee recommended promoting the adoption of policies within universities aimed at creating a more favourable climate for women, as well as review of the student loan scheme so as to avoid the creation of more difficulties for women. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал добиваться проведения в университетах курса, направленного на создание более благоприятных условий для женщин, а также пересмотреть план кредитования студентов, с тем чтобы он не привел к возникновению трудностей для женщин.
The Special Rapporteur finds it crucial that the legal profession adopt a uniform and mandatory scheme of continuing legal education for lawyers, which should also include training on ethical rules, rule of law issues and international and human rights standards, including the Basic Principles. Специальный докладчик считает чрезвычайно важным, чтобы профессиональные юристы устанавливали единообразный и обязательный план постоянного юридического образования для юристов, который должен также включать в себя подготовку по вопросам этических норм, вопросам права и международных стандартов и стандартов в области прав человека, включая Основные принципы.
Review and revise the youth employment scheme in order to benefit from the most effective programmes for youth employment generation and empowerment Проанализировать и обновить план трудоустройства молодежи, с тем чтобы учесть опыт наиболее успешных программ трудоустройства и расширения прав молодежи
But then - then they started to scheme. Но тогда... тогда они задумали план
When you killed Amber's boyfriend, did you know that Amber was in on the scheme? Ты знал, что Эмбер включили в план?
At the same time, the higher a woman's income would be from salaried employment - the greater the likelihood that her WAZ benefit would not be paid and the lower her contribution payable to the WAZ scheme would be. В то же время, чем выше доход той или иной женщины от оплачиваемой занятости, тем выше вероятность того, что ее пособие по ЗСИ выплачиваться не будет, и тем ниже будет размер ее взноса в план по ЗСИ.
(c) Reintegration of demobilized soldiers: in addition to the original programme for severance payment for 6 months, a support scheme for a further 18 months is being implemented. с) реинтеграция демобилизованных военнослужащих; в дополнение к первоначальной программе выплаты выходного пособия в течение 6 месяцев в настоящее время создается вспомогательный план, в соответствии с которым оно будет выплачиваться еще 18 месяцев.
The scheme, which will provide clean water supply to more than 13,000 people, is designed to mainstream the concept of combining community participation and ownership with business know-how and technology to change the business practices of the State's water supply enterprise. Схема, которая обеспечит поступление чистой воды более чем для 13000 человек, предназначена для того, чтобы выдвинуть на первый план концепцию, в которой сочетаются участие и собственность сообщества и практические знания и технология бизнеса, позволяющая изменить практику ведения деятельности государственного предприятия водоснабжения.
Approved by the Council of the European Union in 2003, the Forest Law Enforcement, Governance and Trade Action Plan promotes bilateral agreements between importing and exporting countries to create a voluntary licensing scheme to verify the legal origin of timber and wood products imported into Europe. Утвержденный Советом Европейского союза в 2003 году План действий в области правоприменения, управления и торговли в лесном секторе предусматривает содействие заключению двусторонних соглашений между странами-импортерами и странами-экспортерами о создании системы добровольного лицензирования для проверки законности происхождения древесины и лесных продуктов, импортируемых в Европу.
The current constitutional scheme brings to the fore the civil and political as well as economic, social and cultural rights of the diverse "nations, nationalities and peoples" of Ethiopia. При настоящем конституционном устройстве на передний план выходят гражданские и политические, а также экономические, социальные и культурные права различных "наций, национальностей и народностей" Эфиопии.
The Observatory prepares every two years a National Plan of Action for the protection of children's rights as well as the draft scheme of the periodic report on the implementation of the International Convention on the Rights of the Child. Обсерватория каждые два года готовит национальный план действий по защите прав детей, а также проект плана периодического доклада об осуществлении Международной конвенции о правах ребенка.
In Scotland, listed public authorities were required to publish a gender equality scheme by 29 June 2007, setting out an authority's gender equality objectives and action plan for meeting the Gender Equality Duty. В Шотландии перечисленные органы государственной власти обязаны к 29 июня 2007 года обнародовать программу по вопросам гендерного равенства, в которой должны быть изложены цели властей в отношении достижения гендерного равенства и план действий по выполнению обязанности обеспечивать гендерное равенство.
In Finland, the Government implemented a loan and grant scheme for the Saami that enables them to build their own houses on their own land, resulting in high rates of home ownership and lower rates of social housing tenancy in their community. В Финляндии правительство осуществило план предоставления кредитов и субсидий саамам, который позволяет им строить собственные дома на их собственной земле и который обеспечил высокие показатели владения домами представителями саамов и низкие показатели проживания в общественном жилье в их общинах.
In India, the National Rural Employment Guarantee scheme provided a legal guarantee of 100 days of employment a year, paid at the statutory minimum wage, for at least one member of rural households and was reaching some 40 million households living below the poverty line. В Индии существует план национальной гарантии занятости в сельской местности, который обеспечивает хотя бы одному члену сельского домохозяйства гарантию 100 дней занятости в год, оплачиваемых по официальной ставке минимальной заработной платы, и охватывает около 40 млн. домохозяйств, живущих за чертой бедности.
Merged the Headway re-training scheme for unemployed people with the Special Needs Employment Programme, which has enabled the rationalization of services and the development of a new service "Work-wise". объединило план переподготовки "Продвижение вперед" для безработных с программой занятости для лиц с особыми потребностями, что позволило рационализировать оказываемые услуги и создать новую службу "Ворк вайз".
The UNJSPF scheme provided for full indexation of benefits (except for a minor deviation in the initial year of retirement), while many of the local schemes did not; План ОПФПООН предусматривает полную индексацию пособий (за исключением небольших отклонений в течение первого года выплаты пенсии), в то время как многими местными планами это не предусматривается;
(b) The Migrant Workers Loan Guarantee Fund (100 million pesos) to provide a financing scheme for the grant of pre-departure loans and family assistance loans; the fund aims to protect workers seeking employment abroad from illegal recruiters; Ь) Гарантийный кредитный фонд для трудящихся-мигрантов (100 млн. песо), который предусматривает план финансирования предотъездных кредитов и ссуд на цели помощи семьям; цель фонда - защитить трудящихся, желающих работать за границей, от незаконных вербовщиков;
The national scheme to boost efforts to combat insecurity and exclusion also seeks to simplify relations between the administration and people in situations of insecurity and exclusion, to inform people of their rights and to avoid losses of rights that may result in social exclusion. Национальный план по усилению борьбы с нищетой и социальным отчуждением предусматривает также упрощение отношений между администрацией и живущими в условиях нищеты и отчуждения лицами, а также информирование таких лиц об их правах и предотвращение прекращения действия прав, которое приводит к социальному отчуждению.
With a view of encouraging artistic creation by the different linguistic and cultural groups, the Government has put in place a scheme to assist artists on the production of music albums, publication of books, art exhibitions, drama and theatre and other artistic or cultural activities. В целях поощрения художественного творчества различных языковых и культурных групп правительство реализует план, в рамках которого творческие люди получают поддержку в выпуске своих музыкальных альбомов и книг, проведении художественных выставок, подготовке драматических и театральных постановок, а также проведении других художественных и культурных мероприятий.
(e) Adopt the "voluntary reporting scheme" on imports and exports of nuclear material and exports of specified equipment and non-nuclear material; ё) принять «план добровольного представления отчетов» об импорте и экспорте ядерного материала и экспорте оговоренного оборудования и неядерного материала;
Thailand's universal health-care scheme, which replaced the old targeted health-care schemes in 2001, offers universal coverage and includes people in the agricultural sector as well as the unemployed. План всеобщего медицинского обслуживания Таиланда, который пришел на смену старым целевым планам медицинского обслуживания в 2001 году, обеспечивает всеобщий охват и обслуживание населения в сельскохозяйственном секторе, а также безработных.
draw up and publish a gender equality scheme (by 30 April 2007) which should identify their gender equality objectives and show the steps that body are taking to implement them. составить и опубликовать (к 30 апреля 2007 года) план по обеспечению гендерного равенства, в котором должны быть определены их задачи в этой области и указаны шаги, которые данный орган предпримет по их выполнению.
The court made a number of orders concerning conduct of the proceedings, including that" he scheme of arrangement sanctioned by the U.K. High Court in the foreign proceeding shall be given full force and be binding on all persons and entities in the United States." Суд вынес ряд постановлений, касающихся ведения производства, включая положение о том, что "план соглашения, санкционированный высоким судом Соединенного Королевства в иностранном производстве, обладает силой в полном объеме и является обязательной для всех физических и юридических лиц в Соединенных Штатах".
The Scheme constitutes a non-binding arrangement for the widest possible cooperation in criminal matters between Commonwealth countries. Этот план представляет собой не являющийся юридически обязательным механизм для обеспечения максимально широкого сотрудничества по уголовным делам между странами Содружества.