A national programme of action in the field of human rights and a monitoring scheme had been devised, and observance of the Covenant was now subject to parliamentary scrutiny. |
Были разработаны национальные программы действий в области прав человека и план контроля и теперь в парламенте рассматривается вопрос о соблюдении положений Пакта. |
The scheme is being put into effect in partnership with the various ministries concerned, and will be continued through the forthcoming national plan of action for social inclusion, which is to be submitted to the European Union in July 2003. |
План осуществляется в сотрудничестве с различными заинтересованными министерствами и найдет свое продолжение в будущем национальном плане действий по обеспечению интеграции, который будет представлен Европейскому союзу в июле 2003 года. |
With a view to creating 2 million new jobs by 2012, his Government had introduced a number of programmes to help young people, new graduates and the unemployed find work, and a microcredit scheme aimed primarily at women. |
В целях создания 2 млн. новых рабочих мест к 2012 году правительство Алжира представило ряд программ, чтобы помочь молодым людям, недавним выпускникам и безработным, найти работу, а также план выдачи микрокредитов, рассчитанный прежде всего на женщин. |
In her letter to Mr. Egal, the independent expert suggested that an affirmative action scheme is perhaps needed, so that the status of these minorities is raised within the community. |
В своем письме г-ну Эгалю независимый эксперт высказала мысль о целесообразности подготовить план позитивных действий в целях повышения статуса этих меньшинств в обществе. |
It would allow the accumulation of unused amounts, providing the Organization with a degree of protection not available under the current scheme or the other options, particularly in respect of possible financial crises. |
Этот план позволит аккумулировать неиспользованные средства, что обеспечит для Организации определенную степень защиты, которая не предусматривается ни в действующем режиме, ни в остальных вариантах, в частности в случае возможного финансового кризиса. |
The Ministry has many policies that provide assistance to women, including six weeks' paid parental leave, a family liaison co-ordinator, flexible employment hours, a childcare reimbursement scheme, and a mentoring programme. |
Министерство имеет целый ряд программ предоставления помощи женщинам, в том числе шестинедельный оплачиваемый отпуск матерям, услуги координатора по вопросам семейных связей, гибкие рабочие часы, план компенсации расходов по уходу за ребенком, программа наставничества. |
It urged Comoros to adopt, in cooperation with international agencies, effective plans to combat childhood and maternal mortality, such as the WHO/UNICEF Integrated Management of Childhood Illness scheme. |
Он настоятельно призвал Коморские Острова принять, во взаимодействии с международными учреждениями, эффективные планы борьбы с детской и материнской смертностью, такие, как план ВОЗ/ЮНИСЕФ по комплексному лечению детских заболеваний66. |
Illustration 2-2: Fraudster makes reference to major international agreements or programmes such as the Bretton Woods Agreements or the Marshall Plan to explain the overall scheme. |
Пример 2-2: Мошенник ссылается на основополагающие международные соглашения или программы, такие как бреттон-вудские соглашения или план Маршалла, чтобы объяснить общую схему. |
The scheme applicable throughout the country is flexible and operationally proactive and would support the following broad strategies: |
86 Этот план, осуществляемый в масштабах страны, представляет собой гибкую и оперативно функциональную программу, которая направлена на достижение следующих общих стратегических целей: |
That action plan, whose implementation was being supervised by a Permanent Advisory Committee headed by the Federal Minister for Labour, envisaged a scheme to provide opportunities for youngsters to learn a trade. |
Этот План действий, исполнение которого находится под контролем Постоянного консультативного комитета, возглавляемого федеральным министром труда, направлен на то, чтобы стимулировать профессиональное обучение молодежи. |
To provide for medical care, an urgent scheme has been introduced by the Ministry of Health and Population which allows for the purchase of food, medicine and equipment. |
В области медицинского обслуживания министерство здравоохранения и по вопросам народонаселения приняло план срочных действий, предусматривающий закупку медикаментов, медицинских расходных материалов и оборудования. |
The Government had also introduced, during the current year, a scheme that provided for the payment of monthly allowances to the voluntary island committees in order to provide financial support for their administrative functions. |
В этом году правительство также разработало план, предусматривающий ежемесячно выделение грантов добровольческим комитетам по развитию островов в целях оказания финансовой помощи их административным инфраструктурам. |
We stand ready to help the political dialogue and to support any negotiation scheme obtaining the consent of all parties involved, inter alia, through the assistance of the EU Special Envoy for the Great Lakes Region. |
Мы готовы оказать помощь в деле проведения политического диалога и поддержать любой план переговоров, который получит согласие всех заинтересованных сторон, среди прочего, на основе усилий по оказанию помощи Специального посланника ЕС в районе Великих озер. |
It is our hope and expectation that the membership of the United Nations will be able to devise a specific scheme of assistance for a small and courageous people. |
Мы надеемся и надеемся на то, что государства - члены Организации Объединенных Наций смогут подготовить конкретный план помощи этому небольшому и мужественному народу. |
Various initiatives being implemented include publicity campaigns, grants-in-aid to non-governmental organizations for organizing road safety programmes and creating awareness, a national highway accident relief service scheme, refresher training for heavy vehicle drivers and the setting up of model driving training schools. |
Осуществление различных инициатив включает в себя различные рекламные кампании, ассигнования в виде помощи неправительственным организациям для проведения программ в области безопасности дорожного движения и обеспечения информированности, план национальной службы облегчения последствий дорожно-транспортных происшествий, курсы переподготовки для водителей тяжелых грузовиков и создание образцовых школ подготовки водителей. |
The Commission has invited member States to endeavour to ensure that the International Maritime Organization adopts similar measures and that an appropriate inspection scheme is introduced for double-hull oil tankers over 15 years old. |
Комиссия предложила государствам-членам обеспечить, чтобы Международная морская организация приняла аналогичные меры и чтобы был введен соответствующий план инспекций для нефтяных танкеров с двойным корпусом, которым более 15 лет. |
Since 1991, the Ministry of Culture has run the wide-ranging "Galaxy Awards" scheme, under which amateur literary and artistic works by talented citizens are selected by popular acclaim, encouraging creativity and providing a public stage for outstanding works. |
Начиная с 1991 года Министерство культуры осуществляет широкомасштабный план "Призы галактики", в рамках которого с участием народа отбираются любительские литературные и художественные произведения талантливых граждан, что способствует развитию творчества и дает народу возможность знакомиться с выдающимися художественными произведениями. |
The scheme promises a specified periodical benefit on retirement that is predetermined by a formula based on the employee's earnings history, length of service and age, rather than depending on investment returns. |
Такой план гарантирует периодическую выплату пенсионного пособия, размер которого устанавливается с применением конкретной формулы, в которой учитываются размер дохода участника, продолжительность срока службы и возраст, а не доходность инвестиций. |
Mutual legal assistance is not made conditional on the existence of a treaty; it was provided under bilateral and multilateral treaties, including the Harare scheme, UNCAC as a legal basis, and on reciprocity. |
Взаимная правовая помощь не обусловливается наличием международного договора; она оказывалась в соответствии с двусторонними и многосторонними договорами, включая План Хараре, КПК в качестве правовой основы для оказания ВПП, а также на основе принципа взаимности. |
In respect of housing, one of the most challenging interventions in implementation of the IAP has been a mortgage loans' scheme for 9,000 Greek Roma living in shacks, tents or any other construction that do not meet minimum requirements on permanent habitation. |
В сфере жилья одной из самых трудных задач в рамках КПД стал план ипотечных займов для 9000 греческих рома, проживающих в хижинах, палатках и других структурах, которые не соответствуют минимальным требованиям, предъявляемым к постоянному жилью. |
As a result of that exercise, the Commission established a scheme of 13 "very general fields of public international law governed mainly by rules of customary international law". |
В результате этого решения Комиссия подготовила план 13 «весьма общих областей международного публичного права, регулируемых главным образом нормами обычного международного права». |
The scheme is financed mainly from public revenues, with annual funding allocated to contracting providers for primary health care on the basis of the size of the population in the district where the provider operates. |
В основном этот план финансируется за счет государственных средств, при этом ежегодные ассигнования выделяются работающим по контрактам поставщикам первичных медико-санитарных услуг с учетом численности населения в том районе, где такой поставщик функционирует. |
The Department for International Development is supporting a scheme to improve the Island's infrastructure to increase the numbers of visitors to Pitcairn, with a view to securing the Island's future. |
Министерство по вопросам международного развития поддерживает план по улучшению инфраструктуры Питкэрна для увеличения числа посещающих остров туристов с целью обеспечения его будущего. |
As a supplement to existing health-care and rehabilitation services, a comprehensive four-year scheme had been introduced in 2007, at a cost of some 16 million kroner; it was hoped that it would help traumatized victims and their families to integrate into Danish society. |
В дополнение к оказанию медицинских и реабилитационных услуг в 2007 году был принят комплексный план действий с обеспечением в размере 16 млн. датских крон, который призван помочь социальной интеграции в датское общество травмированных жертв и их семей. |
The scheme would be implemented through the State and DT Governments who would set up state, district and municipal level committees for its implementation and monitoring. |
План будет осуществляться через правительства штатов и районные территориальные администрации, которые создают комитеты по его осуществлению и контролю за выполнением на уровне штатов, районов и муниципалитетов. |