Английский - русский
Перевод слова Saying
Вариант перевода Говорите

Примеры в контексте "Saying - Говорите"

Примеры: Saying - Говорите
S-so are you saying that the - Так Вы говорите, что...
You saying you almost died? Вы говорите, что чуть не погибли?
You're just not saying anything worth hearing. Вы не говорите ничего дельного.
Wai... are you... are you saying that... Вы... говорите, что...
Detective, what-what are you saying? Детектив, о чем... о чм вы говорите?
Stop saying no to everything, Mr. Karow. Не говорите же постоянно "Нет!", сэр Каро.
You saying Wormhole X-treme isn't real? О чём вы говорите, что "Червоточина Экстрим" не реальна?
For myself and Joe Sixpack out there, are you saying that Zeus... Ваш ответ требует пояснений! То есть вы говорите, что...
I don't want anyone saying we're giving up on those murders. Только не говорите мне, что закрываете дело.
Listen to what you are saying. Подумайте, что вы говорите, Норман, подумайте, что вы говорите.
All the fist-bumping and saying you've got each others' back doesn't mean squat unless there's trust. Если вы хлопаете друг друга по плечу и говорите, что прикроете спину - это не команда, если нет доверия.
What that basically is saying is, those traits that define you, they're not really yours, they're just on loan to you for a little while from boys. Этим вы говорите, что свойственные ей черты не принадлежат ей, они ей ненадолго одолжены мальчиками.
You saying I got a bad poker face? Вы говорите, что у меня плохо получается "покер фэйс"?
Really? Mr. Pirig, are you saying That in the last month, мистер Пириг, вы говорите, что за прошлый месяц все посты Эдриана на фейсбуке и твиттере были написаны вами?
You guys... you guys are saying that I'm old? Вы говорите, что я старый?
~ What are you saying? ~ Look, you don't understand! Мы не знаем, что вы говорите.
You're really saying that the bigger story is how extraordinary, and there really is genius there that is underappreciated. Вы говорите, что суть в том, насколько разум удивителен и что в нём скрыт недооценённый гений.
The current Government is following the notorious method of the infamous Goebbels: lie, lie and lie again, until others come to believe what you are saying. Нынешнее правительство придерживается пресловутого метода печально известного Геббельса: лги, лги и лги вновь, до тех пор пока другие не поверят в то, что вы говорите.
Are you saying that Edgar Knowles was telling the truth when he told you that he didn't build the bomb that exploded at Vanowen S.C.? То есть вы говорите, что Эдгар Ноулз говорил правду, когда утверждал что не делал бомбу чтобы взорвать Вановен?
I'm sitting here having a nice, quiet night with my wife, we're having a glass of wine, and you bust in here saying Я провожу прекрасный тихий вечер вместе с супругой мы пьём вино, а вы врываетесь и говорите...
You stoled my client! - "stoled?" what are you saying? "Умыкнул"? О чем вы говорите?
And of course, by now, you're probably saying to yourself, "Self, I thought I came to a talk about energy and here's this guy talking about biology." Сейчас вы, наверное, говорите себе, «Я пришёл послушать про энергию, а пока вся презентация была про биологию».
Are you saying he put himself in the trunk of that car of his own accord? Вы говорите, что он забрался в багажник по собственной воле?
I mean, just so we're on the same page here... are you saying we make him an offer he can't refuse? Вы говорите о том, что мы сделаем ему преложение, от которого он не сможет отказаться?
When you make an investment, what you're really saying is, "I accept that any one of these 100 things could happen to me and determine my wealth." Когда вы делаете вложение, вы говорите себе: «Я понимаю, что возможен любой из этих 100 результатов, и от него зависит моё благосостояние».