S-so are you saying that the - |
Так Вы говорите, что... |
You saying you almost died? |
Вы говорите, что чуть не погибли? |
You're just not saying anything worth hearing. |
Вы не говорите ничего дельного. |
Wai... are you... are you saying that... |
Вы... говорите, что... |
Detective, what-what are you saying? |
Детектив, о чем... о чм вы говорите? |
Stop saying no to everything, Mr. Karow. |
Не говорите же постоянно "Нет!", сэр Каро. |
You saying Wormhole X-treme isn't real? |
О чём вы говорите, что "Червоточина Экстрим" не реальна? |
For myself and Joe Sixpack out there, are you saying that Zeus... |
Ваш ответ требует пояснений! То есть вы говорите, что... |
I don't want anyone saying we're giving up on those murders. |
Только не говорите мне, что закрываете дело. |
Listen to what you are saying. |
Подумайте, что вы говорите, Норман, подумайте, что вы говорите. |
All the fist-bumping and saying you've got each others' back doesn't mean squat unless there's trust. |
Если вы хлопаете друг друга по плечу и говорите, что прикроете спину - это не команда, если нет доверия. |
What that basically is saying is, those traits that define you, they're not really yours, they're just on loan to you for a little while from boys. |
Этим вы говорите, что свойственные ей черты не принадлежат ей, они ей ненадолго одолжены мальчиками. |
You saying I got a bad poker face? |
Вы говорите, что у меня плохо получается "покер фэйс"? |
Really? Mr. Pirig, are you saying That in the last month, |
мистер Пириг, вы говорите, что за прошлый месяц все посты Эдриана на фейсбуке и твиттере были написаны вами? |
You guys... you guys are saying that I'm old? |
Вы говорите, что я старый? |
~ What are you saying? ~ Look, you don't understand! |
Мы не знаем, что вы говорите. |
You're really saying that the bigger story is how extraordinary, and there really is genius there that is underappreciated. |
Вы говорите, что суть в том, насколько разум удивителен и что в нём скрыт недооценённый гений. |
The current Government is following the notorious method of the infamous Goebbels: lie, lie and lie again, until others come to believe what you are saying. |
Нынешнее правительство придерживается пресловутого метода печально известного Геббельса: лги, лги и лги вновь, до тех пор пока другие не поверят в то, что вы говорите. |
Are you saying that Edgar Knowles was telling the truth when he told you that he didn't build the bomb that exploded at Vanowen S.C.? |
То есть вы говорите, что Эдгар Ноулз говорил правду, когда утверждал что не делал бомбу чтобы взорвать Вановен? |
I'm sitting here having a nice, quiet night with my wife, we're having a glass of wine, and you bust in here saying |
Я провожу прекрасный тихий вечер вместе с супругой мы пьём вино, а вы врываетесь и говорите... |
You stoled my client! - "stoled?" what are you saying? |
"Умыкнул"? О чем вы говорите? |
And of course, by now, you're probably saying to yourself, "Self, I thought I came to a talk about energy and here's this guy talking about biology." |
Сейчас вы, наверное, говорите себе, «Я пришёл послушать про энергию, а пока вся презентация была про биологию». |
Are you saying he put himself in the trunk of that car of his own accord? |
Вы говорите, что он забрался в багажник по собственной воле? |
I mean, just so we're on the same page here... are you saying we make him an offer he can't refuse? |
Вы говорите о том, что мы сделаем ему преложение, от которого он не сможет отказаться? |
When you make an investment, what you're really saying is, "I accept that any one of these 100 things could happen to me and determine my wealth." |
Когда вы делаете вложение, вы говорите себе: «Я понимаю, что возможен любой из этих 100 результатов, и от него зависит моё благосостояние». |