You tell us about the plot, what was in those barrels, who attacked Connor Brunelle, and we'll tell the D.A. how helpful you were in saving the lives of 20 people. |
Вы рассказываете нам о заговоре, что было в тех бочках, кто напал на Коннора Брунелла, а мы расскажем окружному прокурору, как ты помог спасти 20 жизней. |
"'I won't let anything stop me from reaching her and saving her.'" |
И ничто не помешает мне найти её и спасти её |
I would like to urge the Security Council to speedily consider the recommendations of such a panel, and to act on them, as such a funding arrangement could be crucial in saving many African lives. |
Я хотел бы призвать Совет Безопасности незамедлительно рассмотреть рекомендации этой группы и претворить их в жизнь, ибо такая система финансирования позволила бы спасти жизнь многим африканцам. |
The past century saw the birth of the United Nations which set itself the goal of saving us from the scourge of war and of forging between people and nations links of solidarity, friendship and cooperation of a new kind. |
Прошлое столетие стало свидетелем рождения Организации Объединенных Наций, которая поставила себе цель спасти нас от бедствий войны и заложить беспрецедентные основы уз солидарности, дружбы и сотрудничества между странами и народами. |
They returned to Kuwait for three days in September with the object of saving some of Telecomplect's assets, and then remained in Baghdad until 15 November 1990, when they finally returned to Bulgaria. |
В сентябре они выехали в Кувейт на три дня, с тем чтобы попытаться спасти оставшееся имущество компании, а затем оставались в Багдаде до 15 ноября 1990 года, после чего они, наконец, возвратились в Болгарию. |
But the Saudis, having backed Saleh financially, and having sent troops to Yemen in 2009 to help him wage war against the Houthis, now consider him beyond saving. |
Но Саудовская Аравия, поддержав финансово Салеха и послав войска в Йемен в 2009 году, чтобы помочь ему вести войну против Хути, теперь считает, что его нельзя спасти. |
Like Franklin Roosevelt, who acted very cautiously in trying to persuade American opinion to abandon isolationism in the 1930's, Merkel has proceeded cautiously on saving the euro. |
Подобно Франклину Рузвельту, действовавшему очень осторожно, пытаясь убедить американское общественное мнение в необходимости отказа от изоляционизма в 1930-х гг., Меркель действует осторожно, пытаясь спасти евро. |
That will enable the international community to tackle problems related to protecting the marine environment, saving fish species threatened with extinction and increasing fish stocks in order to help address the international food crisis. |
Это позволит международному сообществу решить проблемы, связанные с защитой морской среды, спасти некоторые виды рыб и увеличить рыбные запасы, помогая тем самым преодолеть международный продовольственный кризис. |
The detection of a foetal defect can also have a significant impact on the management of the pregnancy and birth, and in many cases creates a chance of saving the baby through the planning and performance of intrauterine treatment or surgery immediately after birth. |
Выявление какого-либо порока у зародыша может также серьезно повлиять на ход беременности и роды, и во многих случаях ребенка можно спасти, запланировав и осуществив внутриматочное лечение или хирургическое вмешательство сразу же после родов. |
We can work out particulars as we go, but you're down with saving this country, right, General? |
Мы можем разработать подробный план действий, но Вы согласны спасти эту страну, генерал? |
Still saving the world one lentil at a time? |
Все еще пытается спасти мир, ...? |
There is no defence if the conduct is aimed at saving the lives of persons who have not been entrusted to the care of the actor, whether or not there was anyone else in the vicinity who could have saved those lives. |
Обстоятельства, освобождающие от ответственности, отсутствуют, если поведение направлено на спасение жизни людей, которые не были вверены субъекту поведения, независимо от того, был ли кто-нибудь поблизости, кто мог спасти их жизни. |
Non-governmental organizations and the Ministry of Health, with the support of UNICEF, operated more than 40 therapeutic feeding centres that provided emergency feeding to more than 20,000 children suffering from acute malnutrition, saving more than 95 per cent of those admitted for treatment. |
При содействии ЮНИСЕФ неправительственные организации и министерство здравоохранения организовали работу более 40 центров терапевтического питания, в которых экстренная помощь была оказана более чем 20000 детей, страдавшим от острого недоедания, благодаря чему более 95 процентов поступивших на лечение удалось спасти. |
I come here to propose an alliance of all presidents and Governments so that we can save humankind and save Planet Earth - or save humankind by saving Planet Earth. |
Я прибыл сюда с предложением создать альянс всех президентов и правительств, с тем чтобы мы могли спасти человечество и спасти планету Земля - или, иными словами, спасти человечество через спасение планеты Земля. |
Why speak of change if industrialized nations, in particular, refuse to heed the warnings and show greater commitment to saving the planet and reversing climate change? |
К чему говорить о переменах, если промышленно развитые страны, в частности, отказываются прислушиваться к предостережениям и призывам приложить больше усилий для того, чтобы спасти планету и обратить вспять изменение климата? |
What you said earlier, back there, about being past saving - were you really - |
Ты сказал тогда, что тебя уже не спасти, ты серьёзно... |
So it's okay when you go to other times and you save people's lives but not when it's me saving my dad? |
Значит, тебе можно переноситься в другое время и спасать людей, а мне нельзя спасти своего папу? |
That she'd try to maneuver Angel into an exchange of bodily fluids to keep herself young, thus saving her career? |
Что она попробует подвести Ангела к тому, чтобы обменяться биологическими жидкостями чтобы всегда оставаться молодой и прекрасной и чтобы спасти ее карьеру? |
"And yes, she was beyond hope," "beyond saving." |
И да, ей было уже не помочь, её уже было не спасти. |
Look, may I point out that in the one day that the Doctor now has left you have to think of a way of saving the city and defeating the Greeks! |
Слушай, могу я заметить, что за один день, что остался Доктору, ты должна придумать, как спасти город и победить греков! |
Decisive United Nations action in these situations has contributed to saving many human lives, which gives us enormous satisfaction, and we hope that everything possible will be done to enhance the United Nations capability in the fields of peacekeeping, preventive action and emergency humanitarian assistance. |
Решительные действия Организации Объединенных Наций в этих ситуациях позволили спасти множество человеческих жизней, что приносит нам огромное чувство удовлетворения, и мы надеемся на то, что будет сделано все возможное для укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в областях миротворчества, превентивных действий и чрезвычайной гуманитарной помощи. |
This incident is described as follows: "the author of the act in question has no other reasonable way, in a situation of distress, of saving the author's life or the lives of other persons entrusted to the author's care". |
Этот инцидент описывается следующим образом: «Когда у исполнителя данного деяния не было в ситуации бедствия иного разумного способа спасти свою жизнь или жизнь вверенных ему других лиц». |
Recalling that the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, which constitutes the primary legal instrument for saving the ozone layer, was signed in the city of Montreal, Canada, on 16 September 1987, |
Напоминая о том, что Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой, будучи основным правовым документом, призванным спасти озоновый слой, был подписан в Монреале, Канада, 16 сентября 1987 года, |
Saving Sam and allowing itself to be killed was the only way to preserve its home world. |
Спасти Сэм и позволить убить себя... было единственным способом спасти ее планету. |
All trumped by Wendy and Margaret Go to Antarctica for Two Years in the Hopes of Saving Their Marriage. |
Все для того, чтобы Венди и Маргарет отправились в Антарктику на два года в надежде спасти свой брак. |