Английский - русский
Перевод слова Safely
Вариант перевода Безопасно

Примеры в контексте "Safely - Безопасно"

Примеры: Safely - Безопасно
I have hidden it until such time as a person of strong intellect may safely recover it. Я спрятал его до тех пор, пока человек острого ума сможет безопасно обрести его.
And now more than ever, high school is a dangerous place, and it's our job to guide them through it safely. И сейчас старшая школа более, чем когда-либо опасное место и это наша работа провести их через нее безопасно.
But with Hayato and Asurada's trust towards each other, they finished the race in the first place safely. Но Хаято и «Асурада» доверяют друг другу, они безопасно завершают гонку на 1-м месте.
DASD (Direct Access Storage Device) Farms and Subsystem can quickly and safely be copied in minutes with FlashCopy, PPRC (Peer-To-Peer-Remote-Copy) or Snapshot features. Фермы и подсистемы хранилищ данных DASD (Direct Access Storage Device) могут быть быстро и безопасно скопированы в течении короткого времени при помощи специальной функциональности FlashCopy, PPRC (Peer-To-Peer-Remote-Copy) или Snapshot.
RedR delivers training to relief organisations and their staff, enabling them to respond to the needs of disaster hit communities, efficiently and safely. RedR обеспечивает подготовку организаций, занимающихся гуманитарной помощью, и их сотрудников, что позволяет им реагировать на потребности пострадавших от катастроф эффективно и безопасно.
The player must collect the hostages and transport them safely to the nearby friendly base, all the while fighting off hostile tanks and other enemy combatants. Игрок должен собирать заложников и безопасно транспортировать их на ближайшую дружескую базу, одновременно сражаясь с неприятельскими танками и другими противниками.
You have the ability to cross over safely. Вы можете перейти в на ту сторону безопасно
If we get in, could you destroy the system safely? Если мы войдем, ты сможешь уничтожить систему безопасно?
I mean, there was a time when children could walk the streets safely, that is a loss. Я хочу сказать, что время, когда дети могли безопасно ходить по улицам, безвозвратно потеряно.
This step was taken with due regard to the conclusions of international experts, who had established that Chernobyl-type nuclear reactors can be safely operated after some modernization. Этот шаг был предпринят с должным учетом заключений международных экспертов, которые установили, что после некоторой модернизации ядерные реакторы чернобыльского типа можно безопасно эксплуатировать.
Mr. Kalayanamit (Thailand) said that only a handful of the large numbers of refugees and illegal immigrants currently in Thailand could be safely repatriated. Г-н КАЛАЯНАМИТ (Таиланд) говорит, что лишь небольшая часть огромного числа беженцев и незаконных иммигрантов, находящихся в настоящее время в Таиланде, может быть безопасно репатриирована.
coal can be easily and safely transported; and уголь может легко и безопасно транспортироваться; и
"In good time" means at a position such that the boatmaster is able to comply safely and smoothly with the signal. Под "своевременностью" понимается положение судна в тот момент, когда судоводитель в состоянии безопасно и плавно произвести маневр.
Insecurity increased the number of displaced and vulnerable, while at the same time reducing the volume of assistance that could be safely delivered under United Nations security regulations. Из-за опасной обстановки увеличилось количество перемещенных лиц и лиц, находящихся в уязвимом положении, а также сократились объемы гуманитарной помощи, которую можно безопасно предоставлять в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций, касающимися безопасности.
Acceptable conditions for access demand that security requirements be met, as the level of security dictates the quantity of aid that can be safely delivered. Для создания приемлемых условий для доступа необходимо, чтобы были выполнены требования безопасности, поскольку от уровня безопасности зависит объем помощи, которая может быть безопасно доставлена.
(b) the complete package can be handled safely in normal conditions of transport; and Ь) готовую упаковку можно было безопасно обрабатывать в обычных условиях перевозки; и
Care should be taken to avoid unnecessarily isolating those sections where trains not affected by the incident may be able to move safely. Следует избегать отключения лишних секций, с тем чтобы не затронутые аварией поезда могли безопасно продолжить движение.
If you wish the Doctor and President Na to get out of here safely, you'll hand over those documents. Если хочешь, чтобы доктор и президент На безопасно отсюда выбрались, ты отдашь те документы.
He doesn't have enough left to safely take from him and give to his brother. У него не осталось костного мозга, который можно было бы безопасно извлечь и пересадить его брату.
We are confident that the United Nations will steer us safely through unfamiliar waters so that we can achieve our goals and expectations. Мы убеждены, что Организация Объединенных Наций поможет нам безопасно пройти через незнакомые воды так, чтобы нам удалось осуществить свои цели и чаяния.
It allows inspectors to drill safely into a munition, extract a sample of liquid contents and, when appropriate, drain the contents for subsequent destruction. Она позволяет инспекторам безопасно просверливать боеприпас, брать пробу содержащейся в нем жидкости и, если необходимо, сливать содержимое для последующего уничтожения.
Research in the life sciences, including biodefense research must be conducted safely, securely and ethically Исследования в сфере наук о жизни, включая исследования по биозащите, должны проводиться безопасно, надежно и этично
It is possible to enter holds, cargo tanks and double-hull spaces safely and without a self-contained breathing apparatus when there are no dangerous goods. Можно безопасно и без использования автономного дыхательного аппарата входить в трюмы, грузовые танки или междубортовые пространства, когда там не находятся опасные грузы.
Even under such challenging conditions, sound security principles and practices enabled the United Nations to safely implement programmes, including emergency relief programmes, to support communities in need. Даже в столь проблемных условиях применение разумных принципов и практики в области безопасности позволило Организации Объединенных Наций безопасно осуществлять программы, в том числе в сфере чрезвычайной помощи, в поддержку нуждающихся общин.
The applicant shall show through a practical examination his/her ability to operate the vessel correctly and safely by basic manoeuvres and in crisis situations. Податель заявки должен продемонстрировать посредством сдачи практического экзамена свою способность управлять судном правильно и безопасно с использованием базовых маневров, а также в критических ситуациях.