Английский - русский
Перевод слова Safely
Вариант перевода Безопасно

Примеры в контексте "Safely - Безопасно"

Примеры: Safely - Безопасно
Without rapid growth, there is no way to reverse persistently high and increasingly structural (and therefore protracted) unemployment; safely de-leverage over-indebted balance sheets; and prevent already-disturbing income and wealth inequalities from growing worse. Без быстрого экономического роста нет способа уменьшить устойчиво высокую и все более структурную (и потому затянувшуюся) безработицу; безопасно использовать кредиты в случае с их чрезмерным использованием; а также предотвратить дальнейшее усиление неравенства доходов.
With the national information infrastructure in place, a society could be envisioned in which every person would be able to retrieve information by electronic means quickly, easily, safely and inexpensively, and to communicate across time and space. После введения в строй национальной информационной инфраструктуры можно вести речь о создании общества, в котором каждый человек, пользуясь электронными средствами, может быстро, просто, безопасно и недорого получать информацию и общаться с другими людьми вне зависимости от временных и пространственных ограничений.
The policy with regard to certain so-called Montagnards who had been encouraged to flee to Cambodia was to ensure that they were safely repatriated with due respect for their dignity. Политика в отношении определенных так называемых монтаньяров, бежавших в Камбоджу, заключается в том, чтобы они могли быть безопасно репатриированы с должным уважением их достоинства.
So our main approach in this region was to use our tapir data to identify the potential places for the establishment of wildlife corridors in between those patches of forest, reconnecting the habitat so that tapirs and many other animals could cross the landscape safely. Поэтому нашим подходом в данном регионе стало использование данных о тапирах для нахождения потенциальных мест, по которым можно проложить коридоры дикой природы между такими вот клочками леса, воссоединяя среду обитания, чтобы тапиры и многие другие животные могли безопасно передвигаться.
So our main approach in this region was to use our tapir data to identify the potential places for the establishment of wildlife corridors in between those patches of forest, reconnecting the habitat so that tapirs and many other animals could cross the landscape safely. Поэтому нашим подходом в данном регионе стало использование данных о тапирах для нахождения потенциальных мест, по которым можно проложить коридоры дикой природы между такими вот клочками леса, воссоединяя среду обитания, чтобы тапиры и многие другие животные могли безопасно передвигаться.
Members of one British family with a one-year-old baby were forced to barricade themselves in their house until they could be safely escorted off the compound. Члены одной британской семьи с годовалым ребенком были вынуждены забаррикадироваться в своем доме до тех пор, пока не удалось безопасно вывести их с территории комплекса.
UNHCR indicated that, since Trinidad and Tobago did not facilitate local integration for refugees, those who did not qualify for resettlement or who could not safely repatriate to their home countries were left in a legal limbo. УВКБ отметило, что, поскольку Тринидад и Тобаго не способствует местной интеграции беженцев, лица, не имеющие права на расселение или не способные безопасно репатриироваться в собственные страны, остаются в неопределенном положении с точки зрения своего правового статуса.
The objective of initial rider training should be to give the necessary skills and knowledge to ride safely and responsibly in traffic and not simply to be able to obtain a licence. Цель первоначальной подготовки водителя должна состоять в привитии ему необходимых навыков и знаний, которые позволили бы ему не только получить водительское удостоверение, но и безопасно и ответственно управлять транспортным средством в условиях дорожного движения.
Slag is typically a silicate glass, and when it has been stabilized and made insoluble through high-temperature processing it does not leach substances of concern and may be safely used as a building or road construction aggregate. Шлак, как правило, представляет собой силикатное стекло; после его высокотемпературной стабилизации, обеспечивающей нерастворимость, из него не выщелачиваются вызывающие обеспокоенность вещества, и он может безопасно использоваться в качестве наполнителя при строительстве зданий или дорог.
10.5 Can I safely de-install an old kernel package, and if so, how? 9.5 Я могу безопасно удалить пакет со старой версией ядра, и, если это возможно, то как?
The first approach may maximize the traffic load that can be carried safely, but it fails to take most people where they want to go and is ultimately self-defeating. Первый подход может максимизировать интенсивность транспортной нагрузки, которая может быть безопасно соблюдена и выполнена. Но это не позволяет отвезти большинство людей туда, куда они хотят быть доставлены и, в конечном счете, стратегия обречена на провал.
However, Amergin sang an invocation calling upon the spirit of Ireland that has come to be known as The Song of Amergin, and he was able to part the storm and bring the ship safely to land. Амергин спел заклинательную песню духу Ирландии, известную как «Песня Амергина», и развеял шторм, позволив кораблям безопасно подойти к берегу.
Owing to the high Indonesian mountains on the south coast of the island of Java, an altitude of at least 11,500 feet (3,500 m) was required to cross the coast safely. Чтобы безопасно пересечь высокую горную гряду на южном побережье Явы, экипажу нужно было сделать это на эшелоне FL115 (3500 метров).
In order to do so it is important to know what is in the products to be recycled such that they are handled safely and recycled in an optimum way. Для этого важно знать, что можно рециркулировать из продуктов, с тем чтобы безопасно обрабатывать и оптимально рециркулировать это.
So about that time, the National Federation of the Blind, or NFB, challenged the research committee about who can develop a car that lets a blind person drive safely and independently. Примерно в то же время Национальная федерация слепых, или НФС, поставила перед исследовательским комитетом задачу разработать автомобиль, которым может независимо и безопасно управлять слепой.
we'retryingto learn how to work together and safely, you know, take out the bad guys in one way or another. Мы пытаемся научится работать вместе и безопасно, вы понимаете, побеждать плохих парней.
This temenos resembles among others a 'symmetrical rose garden with a fountain in the middle' (the 'squared circle') in which an encounter with the unconscious can be had and where these unconscious contents can safely be brought into the light of consciousness. Такой теменос напоминает «симметричный розовый сад с фонтаном посередине» («круг в квадрате»), в котором возможна встреча с бессознательным и где составляющие бессознательного, могут быть безопасно введены в сознание.
A strong gale from the east prevented an easy retreat to the continental coast, and to the west the British van and centre (about fifty ships) surrounded him in a half-circle, safely bombarding him from a leeward position. Сильный шторм с востока не давал голландцам отступить к побережью, а на западе британской авангард (около пятидесяти кораблей) окружили их полукругом, безопасно бомбардируя с подветренной стороны.
The ethicists and epidemiologists try to figure out how best to distribute medicine, and the hospitals and physicians are absolutely obsessed with their protocols and checklists, trying to figure out how best to safely apply medicine. Этики и эпидемиологи пытаются найти лучший способ распространения медицины, больницы и врачи весьма озабочены своими протоколами и списками, пытаясь понять, как наиболее безопасно применять медицину на практике.
And so Gillette lands safely, I'm sure there's a joke in there about fairy dust, and then what happens? Джиллетт безопасно приземлился... тут должна быть шутка о волшебной пыли... что произошло дальше?
If applied in a meaningful way, the human rights-based approach to development programming establishes the mechanisms and conditions for rights holders affected by development projects to be able to safely and effectively claim their rights. При правильном применении основанный на правах человека подход к разработке программ в области развития предусматривает механизмы и условия для того, чтобы обладатели прав, затронутые проектами в области развития, могли безопасно и эффективно отстаивать свои права.
You can safely access a FSFS repository via a network share, but you cannot access a BDB repository in this way. Вы можете безопасно получить доступ к FSFS-хранилищу на разделяемом сетевом ресурсе, но вы не можете получить доступ к BDB-хранилищу таким образом.
The trend in minorities' perceptions of their freedom to move was also generally upwards: 69 per cent of people surveyed on 18 November assessed that they were "able to travel safely in Kosovo". Отмечена положительная тенденция в оценке меньшинствами степени свободы передвижения: 69 процентов из числа лиц, опрошенных в ходе оценки, проведенной 18 ноября, заявили, что они «могут безопасно передвигаться по территории Косово».
Zen, you will obey Servalan's instructions... provided that her first commands... are that you proceed to a planet with suitable Earth-like conditions... and that the present crew is safely teleported to its surface. Зен, ты будешь подчиняться приказам Севалан... если первым ее приказом будет... приказ тебе следовать на планету с подходящими земными условиями... и нынешняя команда будет безопасно телепортирована на ее поверхность.
Allowing your child to sit safely, securely and comfortably, resting elbows at table height through the fully adjustable seat plate, and feet through the fully adjustable footrest. Разрешите своему ребенку сидеть надежно, безопасно и комфортно, положив локти на стол и не болтая ногами в воздухе, благодаря полностью настраиваемым сиденью и подставке для ног.