Английский - русский
Перевод слова Safely
Вариант перевода Безопасной

Примеры в контексте "Safely - Безопасной"

Примеры: Safely - Безопасной
Mission assets and personnel are used to support humanitarian agencies to deliver assistance safely and to provide force protection to humanitarian convoys upon request. Активы и персонал Миссии используются для оказания содействия гуманитарным учреждениям в безопасной доставке гуманитарной помощи, а также обеспечения охраны гуманитарных конвоев.
IAEA helped Member States that used nuclear power to do so safely, securely and profitably. МАГАТЭ помогает государствам-членам, использующим ядерную энергию, делать это на безопасной, надежной и выгодной основе.
Tanks with defects falling outside the acceptance levels shall undergo a suitable repair or shall be disposed of safely. Цистерны с дефектами, выходящими за пределы допустимых уровней, подлежат соответствующему ремонту или безопасной утилизации.
Efforts continue to ensure that the Force has the capacity necessary to fulfil its mandate safely and securely. По-прежнему прилагаются усилия к тому, чтобы Силы располагали необходимыми возможностями для выполнения своего мандата в безопасной и спокойной обстановке.
I again call upon that Government fully to facilitate the efforts of UNDOF to continue implementing its mandate safely and securely. Я вновь призывают правительство этой страны всемерно содействовать усилиям СООННР, которые стремятся продолжать выполнять свой мандат в безопасной и спокойной обстановке.
It is difficult to find a suitable technique to clear roads fast and safely. Трудно найти подходящий метод для быстрой и безопасной расчистки дорог.
One of the pre-conditions for working safely, is by working professionally. Одна из предпосылок безопасной работы - работа профессиональная.
The handler is required to load, unload and stack containers safely. Укладчик требуется для погрузки, разгрузки и безопасной укладки контейнеров.
In the meantime, only those scrap batteries that can be safely recycled are allowed in the country. Между тем в страну допускается ввоз только таких видов аккумуляторного лома, которые поддаются безопасной рециркуляции.
After deciding the waste's suitability, the operator should have systems and procedures in place for transfer to appropriate storage safely. После принятия решения о пригодности отходов оператор должен применять системы и процедуры для их безопасной передачи на надлежащее хранение.
Places to sequester safely the excess mercury are needed, since elemental mercury, apart from being toxic, cannot be destroyed or degraded. Необходимо отвести места для безопасной секвестрации излишков ртути, поскольку элементарная ртуть, помимо того, что она является токсичным веществом, не может распасться или деградировать.
Specific programmes and technologies were needed to safely treat and finally dispose of that waste. Для безопасной переработки и конечной ликвидации этих отходов требуются особые программы и технологии.
Peacekeeping personnel must be adequately trained and fully equipped to operate effectively and safely in new settings. Миротворческий персонал должен быть надлежащим образом подготовлен и полностью обеспечен средствами для эффективной и безопасной работы в новых условиях.
The challenge lies in creating the guarantees for women to migrate safely and with dignity. Задача заключается в обеспечении гарантий безопасной миграции женщин при уважении их достоинства.
From a longer-term perspective, it is necessary for countries to mobilize stable domestic sources of finance and to develop deep and robust financial systems in order to safely intermediate external flows. С долгосрочной точки зрения странам необходимо задействовать стабильные внутренние источники финансирования и создать эшелонированные и надежные финансовые системы для безопасной работы с потоками внешних капиталов.
Discussions are ongoing between the movement, UNAMID and other United Nations agencies about arrangements for the children to be handed over safely for reintegration. Продолжаются дискуссии между движением, ЮНАМИД и другими учреждениями Организации Объединенных Наций о механизмах безопасной передачи этих детей на предмет их вовлечения в процесс социальной реинтеграции.
The main purpose of managing ice hazard is to allow ships transiting icy waters to navigate safely and to support maritime rescue operations. Главная цель управления ледовыми рисками заключается в том, чтобы обеспечить возможность безопасной навигации судов в водах, покрытых льдом, и для поддержки операций по спасению на море.
Under the Law, the Government of Japan is currently considering concrete and specific measures to evacuate civilians effectively and safely in an armed conflict. По этому Закону правительство Японии в настоящее время рассматривает конкретные и специфические меры по эффективной и безопасной эвакуации граждан в ходе вооруженного конфликта.
There is also only limited evidence that it is possible in principle, because only very small organisms can be vitrified or frozen safely. Также существуют лишь ограниченные доказательства того, что это в принципе возможно, потому что только мельчайшие организмы могут быть подвергнуты безопасной заморозке и витрификации.
The Working Group on the Sea Mode observed that available reliable technical data indicated that radioactive materials were transported safely, especially when considered in conjunction with the INF Code. Рабочая группа по морской перевозке отметила, что, как показывают имеющиеся достоверные технические данные, перевозка радиоактивных материалов является безопасной, особенно если учитывать Кодекс ОЯТ.
We will need corridors so that they can be safely evacuated, and we hold all the combatants responsible for the safety of our citizens. Нам необходимы коридоры для их безопасной эвакуации, и, по нашему мнению, все комбатанты несут ответственность за безопасность наших граждан.
legal security and generation of conditions for every human being to live safely, regarding the implementation of the law. обеспечение выполнения законов в целях правовой защиты и создания условий безопасной жизни для каждого человека.
It was observed that the draft text of article 7.5 imposed strict liability for failure on the part of the shipper to enable the carrier to carry the goods safely. Было отмечено, что в проекте текста статьи 7.5 устанавливается строгая ответственность за неспособность грузоотправителя по договору предоставить перевозчику возможность для безопасной перевозки груза.
The activity of defending human rights can be carried out safely and effectively if the environment in which defenders of such rights operate is conducive to their work. Деятельность по защите прав человека может быть безопасной и эффективной, если условия, в которых работают правозащитники, этому благоприятствуют.
The report also presents recommendations for action to ensure that young people have access to the services and guidance they need to make crucial life transitions safely and participate more fully and effectively in society. В докладе также представлены рекомендации в отношении мер по обеспечению доступа молодых людей к услугам и консультативной помощи, которые им необходимы для безопасной реализации важнейших в своей жизни преобразований, с тем чтобы более полноценно и эффективно участвовать в жизни общества.