Английский - русский
Перевод слова Safely
Вариант перевода Безопасно

Примеры в контексте "Safely - Безопасно"

Примеры: Safely - Безопасно
Others voiced concern, however, that such rules could prevent countries that produced mercury as a by-product from exporting it to other countries where it could be stored safely and inhibit access to mercury for appropriate uses. Однако другие выразили озабоченность тем, что подобные правила могут помешать странам, производящим ртуть в качестве побочного продукта, экспортировать ее в другие страны, где она может безопасно храниться, и препятствовать доступу к ртути для надлежащих видов применения.
This requirement shall not apply to emergency exits. Z-5.5 Craft equipped with holds shall have at least one fixed ladder in each hold two movable hold ladders which can be used to enter and leave the hold in complete safety safely. Z-5.5 На борту судна, имеющего трюмы, должно быть не менее одного стационарного трапа на каждый трюм двух переносных трапов, позволяющего безопасно спускаться в трюм и подниматься из него.
Upon enquiry, the Committee was informed that while security remained an issue, the Mission would be able to continue implementing projects, such as those related to infrastructure, where they could be carried out safely and where access was possible to support monitoring and evaluation. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что хотя обеспечение безопасности остается важной проблемой, Миссия сможет продолжить осуществление проектов, например связанных с инфраструктурой, в случаях, когда они могут осуществляться безопасно и когда возможен доступ для целей контроля и оценки.
After moving a safe distance away from the scene of the attack, the occupants of the vehicle should have waited to see for themselves if Ms. Bhutto's vehicle was able to depart safely and if there was a need for a backup vehicle. Находившимся в нем лицам следовало, удалившись на безопасное расстояние от места совершения покушения, подождать и самим удостовериться, сумел ли автомобиль г-жи Бхутто отъехать безопасно и существует ли потребность в автомобиле поддержки.
From 1990 to 2004, investment in municipal solid waste treatment equipment and infrastructure increased 21 times and over 30 times more municipal solid waste is now treated or disposed of safely. За период с 1990 по 2004 год инвестиции в оборудование и инфраструктуру для переработки муниципальных твердых отходов выросли в 21 раз, и в настоящее время перерабатывается или безопасно удаляется в 30 раз больше твердых муниципальных отходов.
The author asks the Committee to intervene with the State Party in order to obtain reparation for the violations found in the Committee's Views and guarantees that would allow him to return safely to his country. Автор просит Комитет связаться с государством-участником для того, чтобы добиться компенсации за нарушения, установленные в соображениях Комитета, и гарантий, которые позволили бы ему безопасно вернуться в его страну.
But it tells us that we know how to create it, we know how to create it cost effectively, we know how to handle it safely. И это к тому же показывает нам, что мы знаем как его создавать, мы знаем как создавать его эффективно и экономично, мы знаем как его безопасно перерабатывать.
That current 45 foot containers have been carried on the European road network for the past 10 years demonstrates that this equipment can be handled perfectly safely on the existing road network. Тот факт, что современные 45-футовые контейнеры в течение последних десяти лет перевозятся по европейской автодорожной сети, показывает, что это оборудование может совершенно безопасно применяться на существующих автомобильных дорогах.
The Special Representative hopes that with the cooperation and broad-based commitment of all parties, that all citizens will be able to move more freely and safely to and within the area. Специальный представитель надеется, что при сотрудничестве и широкой приверженности каждой из сторон все граждане смогут более свободно и безопасно перемещаться в данный регион и по его территории.
We can now say that there are no more weapons in those areas and that we can move about safely. Сейчас можно сказать, что в этих районах больше нет оружия и что там можно безопасно передвигаться.
It also mentions that a woman's decision to take a job is subject to a number of restrictions, such as whether she can travel safely to and from work and whether the workplace is gender segregated (para. 143). В нем также упоминается, что решение женщины пойти на работу обусловлено рядом таких ограничений, как: может ли она безопасно ездить на работу и с нее и действует ли на рабочем месте принцип сегрегации с гендерной точки зрения (пункт 143).
Conventional ammunition may be, and often is, stored safely under "field conditions", but storage under such conditions inevitably reduces the in-service life of ammunition. Обычные боеприпасы могут безопасно храниться - и часто хранятся - в «полевых условиях», однако хранение в таких условиях неизбежно сокращает срок годности боеприпасов.
The substances mentioned above can seriously impair the perception of the driver, lessen his/her ability to interact and deal safely with unforeseen or unexpected events and may lead to lethal outcomes both for drivers and for other road users. Упомянутые выше вещества могут серьезно ослабить у водителя чувство восприятия, снизить его/ее способность взаимодействовать с окружением и безопасно реагировать на непредвиденные или неожиданные обстоятельства и могут привести к смертельному исходу как для самих водителей, так и для других пользователей дороги.
Over-reliance on simple waste disposal is unsustainable, and countries will not be able to afford the building of adequate systems quickly and safely enough to solve their waste dilemmas if current waste generation rates persist. Чрезмерная зависимость от механического удаления отходов не обеспечивает устойчивость, и страны будут не в состоянии создавать адекватные системы достаточно быстро и безопасно, чтобы решать свои проблемы с отходами, если нынешние темпы образования отходов сохранятся.
Discussions between UNAMID, the humanitarian agencies and parties involved in the fighting are ongoing to ensure that the civilians trapped by the fighting can safely leave the area and receive the humanitarian assistance that they require. В настоящее время между ЮНАМИД, гуманитарными организациями и сторонами, участвующими в военных действиях, ведутся переговоры для обеспечения того, чтобы гражданское население, застигнутое военными действиями, могло безопасно покинуть этот район и получить необходимую гуманитарную помощь.
A military capability study of UNDOF was jointly conducted by the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and UNDOF in January 2013 in order to assess the capabilities of UNDOF to safely and securely fulfil its mandate within the context of the evolving security situation. В январе 2013 года Департамент операций по поддержанию мира, Департамент полевой поддержки и СООННР совместно провели анализ воинского потенциала СООННР для оценки способности последней безопасно выполнять свой мандат в контексте меняющейся ситуации в сфере безопасности.
Now, I'm not even sure if I can get us through the forest safely, but if we're going to have any chance at all, we have to go now. Сейчас, я немного не уверен, смогу ли я безопасно вывести нас через лес, но если у нас есть хоть какой-нибудь шанс, то нужно идти сейчас
Whilst the Tripp Trapp children's chair is designed to sit your child safely and comfortably. The Tripp Trapp, as with every high chair, booster chair, or portable travel chair, is not designed to seat your child for periods of time unattended. Хотя детский стульчик Tripp Trapp разработан, чтобы ребенок мог сидеть комфортно и безопасно, но, как и любой детский стульчик, стул-подставка или портативный складной стульчик, он не рассчитан на то, что ребенок будет сидеть в нем без присмотра.
Moral hazard, we thought, could safely be ignored, because it is "moral," which, as every true scientist knows, just means "imaginary." Нравственный риск, считали мы, можно безопасно для себя игнорировать, т.к. он «нравственный», что, как известно каждому настоящему учёному, означает просто-напросто «воображаемый».
We call for the strengthening of the United Nations presence under the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), as an essential confidence-building measure to provide the displaced people of Rwanda with tangible assurances that they can safely return to their homes. Мы призываем к укреплению присутствия Организации Объединенных Наций в рамках Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) в качестве важнейшей меры укрепления доверия с целью предоставления беженцам в Руанде гарантий того, что они могут безопасно вернуться в свои дома.
The Royal Government of Cambodia has been committed to disarmament by introducing a number of activities, laws and regulations as follows: The Royal Government of Cambodia has been providing training to technical military staff in order to enable them to safely control and store weapons and ammunition. Королевское правительство Камбоджи привержено делу разоружения, и оно осуществило ряд следующих мероприятий и приняло ряд следующих законов и положений: Королевское правительство Камбоджи осуществляет подготовку технического военного персонала, с тем чтобы он мог безопасно контролировать и хранить оружие и боеприпасы.
The State party had repeatedly maintained that anyone detained under the Act was free to leave the country; if that was the case, why had so few opted to leave, and were there in fact other countries to which they could safely go? Представители государства-участника неоднократно заявляли, что любой задержанный согласно этому закону может покинуть страну; если это утверждение соответствует действительности, почему так мало людей предпочли уехать и были ли другие страны, куда они могли безопасно направиться?
Some went further, suggesting that developed countries were taking advantage of developing countries as a dumping ground for obsolescent electronic devices, which the developing countries lacked the capacity to recycle safely at the end of their useful lives. Другие пошли еще дальше, заявив, что развитые страны используют развивающиеся страны в качестве мусорных свалок для устаревших электронно-бытовых приборов, которые развивающиеся страны не в состоянии безопасно перерабатывать по окончанию их жизненного цикла.
The purpose of the pre-cooled hydrogen exposure test (para. 6.2.6.2.10.) is to verify that all components in the flow path from the receptacle to the container that are exposed to pre-cooled hydrogen during fuelling can continue to operate safely. Испытание на воздействие предварительно охлажденным водородом (пункт 6.2.6.2.10) проводят с целью удостовериться, что все обеспечивающие поступление топлива компоненты - на участке от заправочного блока до резервуара, - которые при наполнении вступают в контакт с предварительно охлажденным водородом, продолжают безопасно функционировать.
Select a responsible dental amalgam recycler - who will manage your waste amalgam safely to limit the amount of mercury which can go back into the environment; Ь) выберите ответственное предприятие для рециркуляции стоматологической амальгамы, который будет управлять отходами амальгамы безопасно, с тем чтобы ограничить количество ртути, которое может вернуться в окружающую среду;