| The asbestos dust was "safely" packaged, but could not be dumped at sea or buried underground. | Асбестовая пыль «безопасно» упакована, но она не может быть сброшена в море или захоронена под землей. |
| Such efforts are necessary to maintain a working environment in which humanitarian organizations can safely discharge their mandate. | Такие усилия необходимы для поддержания рабочих условий, в которых гуманитарные организации могут безопасно выполнять свои мандаты. |
| International efforts to prosecute suspected pirates should be strengthened and broadened to ensure an environment in which aid and supplies can be transported safely. | Необходимо укреплять и расширять международные усилия по судебному преследованию лиц, подозреваемых в пиратстве, с тем чтобы обеспечить создание обстановки, в условиях которой можно будет безопасно транспортировать помощь и осуществлять поставки. |
| Rescue services cannot enter safely a tunnel, if the overhead line is under power. | Если контактный провод находится под напряжением, спасатели не могут безопасно войти в туннель. |
| Holding a mobile phone prevents a driver from performing these movements correctly and safely. | Если же он держит мобильный телефон в руке, то это мешает ему выполнять такие действия правильно и безопасно. |
| One day, we may be able to design bacteria that can quickly, safely, and effectively clean up oil spills. | Возможно, однажды мы сможем создать бактерию, которая сможет быстро, безопасно и эффективно убирать нефтяные пятна. |
| The opinion of experts is that high-level waste and spent fuel can be safely isolated in certain types of deep geological repositories. | По мнению экспертов, высокоактивные отходы и отработанное топливо можно безопасно захоронить в определенных глубинных геологических хранилищах. |
| In general, Division 4.1 substances can be carried safely in containers other than portable tanks. | Как правило, вещества подкласса 4.1 могут безопасно перевозиться в контейнерах, не являющихся переносными цистернами. |
| At present, we operate two research reactors and one power reactor, safely and effectively. | В настоящее время в нашей стране безопасно и эффективно действуют два исследовательских реактора и один энергетический реактор. |
| Operations were undertaken to drill safely into the warheads and extract samples of the liquid contents for subsequent analysis. | Были приняты меры, с тем чтобы безопасно просверлить боеголовки и взять пробы жидкого содержимого для дальнейшего анализа. |
| Plutonium separated in civilian reprocessing plants should come under IAEA safeguards and stay there until it is burned in reactors or safely disposed of. | Плутоний, разделяемый в гражданских перерабатывающих установках, должен поступать в сферу гарантий МАГАТЭ и оставаться там, пока он не будет сожжен в реакторах или безопасно утилизован. |
| All aircraft operations were safely conducted. | Все воздушные перевозки были осуществлены безопасно. |
| Quality management begins with the accreditation of an organization to assess whether an operator could safely and efficiently clear ERW. | Управление качеством начинается с аккредитации организации с целью оценить, мог бы ли оператор безопасно и действенно разминировать ВПВ. |
| UNOMIG itself continued to repair roads and bridges to enable its patrols to move freely and safely in its area of responsibility. | Сама МООННГ продолжала ремонтировать дороги и мосты, с тем чтобы ее патрули могли свободно и безопасно передвигаться в зоне своей ответственности. |
| A driving licence serves as confirmation of the holder's ability to conduct a vehicle safely in traffic. | Водительское удостоверение служит подтверждением способности его владельца безопасно управлять транспортным средством в условиях дорожного движения. |
| Since the crisis began, many who have been able to reach neighbouring countries have returned home safely. | С начала кризиса многие, кому удалось добраться до соседних стран, уже безопасно вернулись домой. |
| It was emphasized that pregnant women did not have access to sufficient nutrients to safely and successfully carry their pregnancies full term. | Подчеркивалось, что беременные женщины не имеют доступа к достаточным питательным веществам, чтобы безопасно и успешно добиваться доношенной беременности. |
| However, quantities of high-level radioactive waste arising are small and can be stored safely for extended periods of time. | Вместе с тем объем радиоактивных отходов с высоким уровнем активности является незначительным, и их можно безопасно хранить в течение длительного времени. |
| This will provide uniform regulations throughout Germany and enable all interested young drivers to start their "driving career" safely. | Это обеспечит единообразие правил по всей Германии и позволит всем заинтересованным молодым водителям безопасно начать свою "водительскую карьеру". |
| Furthermore, people must be able to use sanitation facilities safely at night. | Помимо этого, люди должны иметь возможность безопасно пользоваться санитарными объектами в ночное время. |
| 11-5.2 Doors shall be so arranged that they can be opened and closed safely from both sides. | 11-5.2 Двери должны быть оборудованы таким образом, чтобы они могли безопасно открываться и закрываться с обеих сторон. |
| Homeland confirms the Supreme Court justices were safely evacuated from their retreat. | АНБ подтвердило, что члены Верховного Суда были безопасно эвакуированы из своего убежища. |
| That way he's got every reason to make sure that we all get through safely. | Таким образом у него есть причины убедится, что все пройдут безопасно. |
| We can't safely make that tunnel any bigger. | Так, безопасно расширить этот тоннель хоть немного, не выйдет. |
| Only fully trained Agents of the time knew their secrets and how to navigate them safely. | Только полностью подготовленные агенты времени знали все секреты. и как обойти их безопасно. |