Английский - русский
Перевод слова Safely
Вариант перевода Безопасно

Примеры в контексте "Safely - Безопасно"

Примеры: Safely - Безопасно
That language suggests that affected States should, to the extent possible, ensure that the assistance they receive will enable them to develop safely and sustainably. Эта формулировка предполагает, что пострадавшие государства, насколько это возможно, должны обеспечивать, чтобы получаемая ими помощь позволяла им развиваться безопасно и устойчиво.
11-5.5 Vessels equipped with holds shall have at least one fixed ladder in each hold which can be used to enter and leave the hold safely. 11-5.5 На борту судна, имеющего трюмы, должно быть не менее одного стационарного трапа на каждый трюм, позволяющего безопасно спускаться в трюм и подниматься из него.
However, only a part of the UNAMI interim accommodation facility has overhead protection, which limits the number of staff who can be safely deployed to Baghdad. Тем не менее временное сооружение, которое использует для проживания персонал МООНСИ, лишь частично накрыто защитным навесом, в связи с чем количество сотрудников, которых можно безопасно разместить в Багдаде, ограничено.
The Royal Government of Cambodia has been providing training to technical military staff in order to enable them to safely control and store weapons and ammunition. Королевское правительство Камбоджи осуществляет подготовку технического военного персонала, с тем чтобы он мог безопасно контролировать и хранить оружие и боеприпасы.
Need to address the challenges posed by transport of dangerous material, including the ability to safely, securely and cost effectively ship samples and cultures by air. Необходимо урегулировать вызовы, порождаемые перевозкой опасного материала, включая способность безопасно, надежно и затратоэффективно экспедировать образцы и культуры по воздуху.
Such scrutiny assists Queensland Corrective Services to: act in a transparent and accountable manner; securely, safely and humanely contain prisoners; and provide rehabilitation programmes and vocational and educational training for prisoners. Подобные инспекции помогают министерству исправительных учреждений действовать транспарентным и подотчетным образом; надежно, безопасно и гуманно контролировать поведение заключенных; и обеспечивать заключенным возможность участвовать в реабилитационных программах и получать профессионально-техническое и общее образование.
The Government of Mexico faces the challenge of providing due-process guarantees to unauthorized migrants while also helping the majority return home safely and quickly. Правительство Мексики сталкивается с проблемой обеспечения надлежащих процессуальных гарантий нелегальным мигрантам, в то же время помогая большинству возвращаться домой безопасно и оперативно.
It means a fellow three times your weight... can skate safely Это значит, что на озере может безопасно кататься человек, который втрое тяжелее тебя.
I'll see to it that you're safely delivered back to that space station of yours. Я прослежу, чтобы вы безопасно вернулись на вашу станцию.
They built a secret tunnel so that the visiting players can get safely back to the hotel without the Phillies fans hammering 'em. Они построили секретный туннель, чтобы игроки, приехавшие на матч могли безопасно вернуться в отель без стычек с фанатами Филлиз.
where they can safely take their oath. где они смогут безопасно принять присягу.
Stressing that everyone should be able to live safely, regardless of his or her religion or belief, подчеркивая, что каждый человек должен иметь возможность жить безопасно, независимо от его или ее религии или убеждений,
Any blurring of this distinction would place severe constraints on the ability of United Nations humanitarian, development and human rights personnel to safely do their work. Любое размывание этого различия серьезно ограничит способность сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами гуманитарной помощи, развития и прав человека, безопасно выполнять свою работу.
People must be enabled to use them safely at night, whether through lighted paths, flashlights, or other measures. Люди должны иметь возможность безопасно пользоваться такими объектами в ночное время, т.е. должны быть освещены тропинки, установлены фонари или приняты другие меры.
The Secretary-General will make every effort to guarantee that all the animals can continue to live safely in the park surrounding the Palais des Nations during the construction phases of the strategic heritage plan and thereafter. Генеральный секретарь приложит все усилия для обеспечения того, чтобы все животные могли по-прежнему безопасно обитать в парке вокруг Дворца Наций на этапе проведения строительных работ в рамках стратегического плана сохранения наследия и в последующий период.
One important component of quality infrastructure are conformity assessment procedures, which offer the assurance that products meet the requirements specified in regulations and standards, and can operate safely and reliably even in extreme circumstances. Одним из важных компонентов инфраструктуры качества являются процедуры оценки соответствия, которые гарантируют, что продукция соответствует требованиям, указанным в регламентах и стандартах, и может работать безопасно и надежно даже в экстремальных условиях.
Transport by road must be carried out safely and economically; consequently, vehicles should be used only when their operational and traffic safety has been confirmed before departure. Движение по дорогам должно осуществляться безопасно и экономично; следовательно, транспортные средства надлежит использовать только в том случае, если водитель перед выездом удостоверился в их соответствии условиям эксплуатационной безопасности и безопасности движения.
On the other hand, if the requirements to keep the safety would not exist, the system cannot be stopped safely in an emergency situation and such systems may cause critical problems. С другой стороны, при отсутствии требований, предъявляемых к обеспечению безопасности, невозможно будет безопасно прекратить функционирование системы в аварийной ситуации, что чревато серьезными последствиями.
The Service conducted mine action surveys in 13 villages and Abyei town, and safely collected and destroyed six hazardous items and 2.5 kg of small arms ammunition. Служба провела рекогносцировку минных полей в 13 деревнях и в городе Абьей и безопасно собрали и уничтожили шесть опасных предметов и 2,5 кг боеприпасов для оружия малого калибра.
The Service removed and safely destroyed explosive remnants of war from UNMISS bases and airstrips in conflict areas, including Nassir and Bentiu, and surveyed and cleared buildings such as schools, churches and other public spaces. Служба удаляла взрывоопасные пережитки войны с баз МООНЮС и взлетно-посадочных полос в районах конфликтов, в том числе в Насире и Бентиу, а затем безопасно уничтожала их и обследовала и разминировала здания, такие как школы, церкви и другие места общественного пользования.
2.42. "Emergency lighting system" means a system that provides a minimum level of lighting necessary to enable occupants to safely egress from the vehicle, including the emergency exits. 2.42 "Система аварийного освещения" означает систему, обеспечивающую минимальный уровень освещения, необходимого для того, чтобы лица, находящиеся в транспортном средстве, могли безопасно выйти из него, включая освещение аварийных выходов.
The IHO secretariat has noted that many government-sponsored surveying activities are now decreasing as a result of financial constraints and conflicting priorities, notwithstanding the fact that hydrographic information has an impact on what can safely, economically and sustainably be done at sea. Секретариат МГО отметил, что многие государственные геологоразведочные мероприятия сейчас свертываются в результате финансовых ограничений и коллизий приоритетов, несмотря на то обстоятельство, что гидрографическая информация влияет на ту деятельность, которую можно безопасно, экономично и рационально проводить на море.
This would avoid the need for K value testing and provide practical, easily reproducible proof that a vehicle can safely transport perishable products in accordance with the requirements of ATP. Это позволит избежать необходимости проведения испытания на определение значения К и получить практичные и легко воспроизводимые доказательства того, что транспортное средство может безопасно перевозить скоропортящиеся продукты в соответствии с требованиями СПС.
Too often, the imperative to deploy had taken priority without due regard for the equipment, self-sustainment, and training and capabilities that enabled troops to function effectively and safely. Слишком часто императивной потребности в развертывании отводилась приоритетная роль без должного учета потребностей в технике, самообеспеченности и профессиональной подготовке и боеспособности, которые позволили бы войскам действовать эффективно и безопасно.
The Committee recommends that the State party review current public transportation policies, with a view to ensuring that persons with disabilities can use all types of public transportation safely and conveniently. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть действующую государственную политику в области транспорта, с тем чтобы инвалиды могли безопасно и удобно пользоваться всеми видами общественного транспорта.