With Nero RescueAgent technology, you can safely and securely recover data from damaged or scratched discs, hard drives, USB and flash sticks, and other memory devices. |
Технология Nero RescueAgent позволяет надежно и безопасно восстанавливать данные с поврежденных или поцарапанных оптических дисков, жестких дисков, USB- и флеш-носителей и других накопителей. |
This level of the waterworks was designed to use differential water level to produce electricity, to allow ships to pass safely through locks and to divert flood water. |
Этот уровень гидротехнических сооружений был спроектирован так, чтобы использовать изменение уровня воды для производства электроэнергии, чтобы суда могли безопасно проходить через шлюзы и чтобы отводить паводковые воды. |
Do you trust we've provided you with enough slack so your block will land safely on the lawn? |
Ты веришь что мы обеспечили тебя достаточной слабиной чтобы твой блок безопасно приземлился на газон? |
And then it has to light up its engines, right itself, and then slowly slow itself down and touch down on the ground safely. |
Затем он должен сам включить свои двигатели, очень-очень медленно двигаться вниз и безопасно приземлиться. |
EB: And then it has to light up its engines, right itself, and then slowly slow itself down and touch down on the ground safely. |
ЭБ: Затем он должен сам включить свои двигатели, очень-очень медленно двигаться вниз и безопасно приземлиться. |
Now that the cessation of the arms race had been achieved, the next task was to reduce the levels of nuclear forces as quickly, safely, securely and transparently as possible. |
Сейчас, когда удалось добиться прекращения гонки вооружений, следующая задача состоит в том, чтобы сократить уровни ядерных сил как можно более оперативно, безопасно, надежно и транспарентно. |
A new step towards this civilized world will be taken when anti-personnel mines are prohibited, so that the children of war-torn areas can walk safely in the fields. |
Новый шаг в направлении к этому цивилизованному миру будет сделан, когда будут запрещены противопехотные мины, с тем чтобы дети истерзанных войной районов могли безопасно ходить по полям. |
Third country resettlement may ultimately be considered as a solution for refugees who cannot return home safely and whose security or well being cannot be assured in their country of asylum. |
В конечном итоге вариант переселения в третьи страны может рассматриваться в качестве решения для тех беженцев, которые не могут безопасно вернуться домой и для которых безопасность или благополучие не могут быть гарантированы в стране убежища. |
If both the trains have to cross safely then both have to reach their exchange point at the same time. |
Чтобы оба поезда безопасно пересекли это место обоим нужно прибыть к повороту в одно и то же время. |
Thus, for instance, routine information should be provided well in advance, to enable the driver to execute the necessary manoeuvre safely. |
Так, плановую информацию следует передавать заблаговременно, с тем чтобы водитель мог безопасно выполнить необходимый маневр; |
The world has changed since the Greeks declared an international truce, or ekecheria, so as to allow athletes to travel safely to Olympia to participate in the Olympics. |
Со времени провозглашения греками международного перемирия, или "экэхэрии", мир изменился и дает возможность спортсменам безопасно отправляться в Олимпию для участия в Олимпийских играх. |
For this reason, Member States must pay greater attention to this question in order to help such personnel deliver safely and in a timely fashion the assistance that is required by these affected populations. |
Поэтому чтобы помочь сотрудникам миссий безопасно и своевременно доставлять пострадавшему населению необходимую помощь, государства-члены должны уделять этому вопросу больше внимания. |
It is intended for low-income individuals aged 65 or over so that they can adapt certain components of their homes to continue to live there independently and safely for as long as possible. |
Ее цель состоит в том, чтобы предоставить возможности лицам с низкими доходами в возрасте от 65 лет и выше осуществить перестройку некоторых элементов своих жилищ домов, для того чтобы они могли самостоятельно и безопасно проживать в них, пока они этого пожелают. |
We must all work to improve the situation of United Nations and humanitarian personnel so that they can safely and effectively assist people in need. |
Мы должны все работать по улучшению положения персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала, с тем чтобы они могли безопасно и эффективно помогать людям в трудном положении. |
This site provides information and interactive activities for parents, teachers, librarians and students designed to help young persons learn how to use the Internet wisely and safely. |
Здесь можно найти информацию и интерактивные программы для родителей, учителей, библиотекарей и студентов, с помощью которых молодые люди могут научиться умело и безопасно пользоваться Интернетом. |
Angola has in place a national programme of action against mines, whose objectives are to create an environment in which people can live and work safely and to meet the concerns and priorities of the victims. |
В Анголе действует национальная программа действий по борьбе с минами, цели которой состоят в создании условий, в которых люди могут безопасно жить и работать, и в решении проблем и удовлетворении приоритетных потребностей лиц, пострадавших от мин. |
The IPU will also continue to defend the rights of those many members of parliaments around the world who are prevented from doing the job they were elected to do, freely, safely and effectively. |
МПС будет по-прежнему защищать права тех многочисленных членов парламентов всего мира, которым не дают свободно, безопасно и эффективно работать на постах, на которые они были избраны. |
It shall be possible to start and stop the machinery, and if necessary to reverse the main machinery, reliably, quickly and safely. |
Должна быть предусмотрена возможность пуска и остановки механизмов и, в случае необходимости, реверсирования главных механизмов надежно, быстро и безопасно. |
Moreover, the report indicates that Tajiks can freely and safely live in the north of Afghanistan while the ones living on the territory controlled by the Taliban are not systematically targeted for surveillance. |
К тому же из этого доклада следует, что таджики могут свободно и безопасно проживать на севере Афганистана, а те из них, кто проживает на территории, контролируемой талибами, не находятся под систематическим надзором. |
Federal, provincial and territorial hazardous waste programs address small quantities of retired material in the possession of consumers and have collected and safely disposed of pesticide products that are no longer registered. |
Программы по опасным отходам федерального, провинциального и территориального уровня распространяются на небольшие количества старых материалов, находящихся у потребителей; они позволили собрать и безопасно утилизировать пестициды, более не подлежащие регистрации. |
The Agency's technical cooperation projects have been instrumental in ensuring that rapeseed now cultivated in the area can be safely used for cooking oil and lubricants. |
Благодаря проектам технического сотрудничества Агентства в настоящее время удалось добиться того, что культивируемое в настоящее время в этом районе рапсовое семя можно безопасно использовать для производства растительного масла и смазочных материалов. |
In decision 2 (47) of 17 August 1995 regarding the situation in Bosnia and Herzegovina, the Committee demanded that persons be given the opportunity to return safely to the places they inhabited before the beginning of the conflict. |
В решении 2 (47) от 17 августа 1995 года, касающемся положения в Боснии и Герцеговине, Комитет потребовал, чтобы всем лицам была предоставлена возможность безопасно вернуться в места, где они проживали до начала конфликта. |
To ensure a decent future for the exclusion zone, it is paramount that the Chernobyl waste should either be confined safely on site or disposed of in repositories in accordance with the minimum risk principle. |
Для обеспечения достойного будущего для зоны отчуждения особо важно, чтобы чернобыльские отходы были безопасно локализованы на объекте или удалены в хранилища радиоактивных отходов в соответствии с соблюдением принципа минимального риска. |
Part of the scientific and technical community is of the opinion that geologic disposal, using a system of engineered and natural barriers, can be carried out safely in stable geologic formations. |
Часть научных и технических кругов придерживается мнения о том, что геологическое захоронение радиоактивных отходов с использованием системы инженерных сооружений и природных барьеров можно безопасно осуществлять в условиях стабильных геологических формаций. |
International agreements should be developed that allow discovered radioactive material to be easily yet safely transported to either its point of origin or to a facility for its safe disposal. |
Следует разработать международные соглашения, в соответствии с которыми обнаруженные радиоактивные материалы могли бы быть легко и безопасно возвращены в место их происхождения или на объект их безопасного удаления. |