Care should be taken to avoid unnecessarily isolating those sections where trains not affected by the incident may be able to move safely. | Следует избегать отключения лишних секций, с тем чтобы не затронутые аварией поезда могли безопасно продолжить движение. |
Moreover, the report indicates that Tajiks can freely and safely live in the north of Afghanistan while the ones living on the territory controlled by the Taliban are not systematically targeted for surveillance. | К тому же из этого доклада следует, что таджики могут свободно и безопасно проживать на севере Афганистана, а те из них, кто проживает на территории, контролируемой талибами, не находятся под систематическим надзором. |
The author asks the Committee to intervene with the State Party in order to obtain reparation for the violations found in the Committee's Views and guarantees that would allow him to return safely to his country. | Автор просит Комитет связаться с государством-участником для того, чтобы добиться компенсации за нарушения, установленные в соображениях Комитета, и гарантий, которые позволили бы ему безопасно вернуться в его страну. |
In addition, nuclear material released by the dismantling of nuclear weapons and no longer required for defence purposes must be safely, affordably and effectively stored, protected and controlled, until it can be used for non-explosive purposes or safely and permanently disposed of. | Кроме того, ядерные материалы, высвобождаемые в результате демонтажа ядерного оружия и не являющиеся более необходимыми для оборонных целей, должны безопасно храниться, обеспечиваться эффективной защитой и контролем до тех пор, пока они не смогут быть использованы в невзрывных целях или безопасно утилизированы. |
For example, ship captains needed to know information about the tides in order to safely dock at ports. Harbormasters would gather this knowledge and sell it to the ship captains. | Например, капитанам кораблей нужна была информация о приливах и отливах, чтобы безопасно войти в порт. Капитаны портов собирали эти данные и продавали их капитанам кораблей. |
The cargo has arrived safely and all four survivors have been found. | Груз прибыл благополучно Все четверо выживших найдены. |
The other ship, after further explorations returned safely on February 20, 1514. | Другой корабль после дальнейшего исследования благополучно вернулся 20 февраля 1514 года. |
Likewise, the deadline for a $5 million USAID request for applications for projects in health and education rehabilitation had to be postponed several times because applicants could not travel safely across the Inguri River to conduct assessments. | Кроме того, приходилось несколько раз переносить крайние сроки подачи заявок на осуществление финансируемых за счет выделения ЮСАИД 5 млн. долл. США проектов по восстановлению лечебных и учебных заведений, поскольку авторы заявок не могли благополучно пересекать реку Ингури для проведения оценок. |
"Dear Father Jacob, I have arrived safely in the north." | Дорогой отец Якоб, я благополучно добралась до севера. |
Marine unit made it back safely. | Отряд морпехов благополучно вернулся. |
Waste that cannot be prevented must be managed from the moment it is generated until it is put to some useful purpose through a recycling or recovery operation, or disposed of safely. | Отходы, которые невозможно предотвратить, должны регулироваться с момента их выработки до их использования в каких-либо полезных целях, например, в операциях по утилизации или восстановлению, либо до их окончательного безопасного удаления. |
UNIDO continues to assist countries in the elimination of polychlorinated biphenyls (PCBs) and has successfully commissioned a non-combustion plant in Mongolia to decontaminate transformer oils and safely dispose of PCBs. | ЮНИДО продолжает оказывать помощь странам в ликвидации полихлорилдифенилов (ПХД) и обеспечила успешный ввод в строй завода в Монголии, на котором не применяется сжигание, для обеззараживания трансформаторных масел и безопасного удаления ПХД. |
Prior to the commencement of the operational trial, policies and procedures were developed to ensure that the Taser would be used lawfully and safely and in a manner that is consistent with the Tactical Options Framework. | До начала проведения оперативного испытания были разработаны меры политики и процедуры в интересах обеспечения законного и безопасного применения "Тейзера" в соответствии с требованиями системы тактических альтернатив. |
We recommend the following version of the last sentence of paragraph 11 bis-1.1: It must be possible to leave the wheelhouse safely whatever its position. | Последнее предложение этого же пункта рекомендуется изложить в следующей редакции: "Должна обеспечиваться возможность безопасного покидания рулевой рубки во всех ее положениях". |
Since you credit card number and information is sent via a crypted connection to our server (see below), you can safely enter your data and purchase without worries. | Ваши личные данные и данные вашей кредитной карточки мы посылаем посредством безопасного соединения нашему серверу. Вам не стоит беспокоиться, внося данные и осуществляя покупку на нашем сайте. |
The night went by safely, yet there is great concern for the well-being of the passengers. | Ночь прошла спокойно, но всё же остаётся большое беспокойство относительно состояния пассажиров. |
Now that we've got her airway secured, we can safely remove the rebar from both of you. | Сейчас, когда мы обезопасили ее дыхательные пути, мы можем спокойно вынуть арматуру из вас обоих. |
After all this is over, and I can walk safely away. | После того, как все закончится, и я смогу спокойно исчезнуть. |
But now we did not play at a casino where you risk losing a lot of money, but online at Mega Games, so you can safely play further in this "online casino" without losing money. | Но теперь мы не играли в казино, где вы рискуете потерять много денег, но в Интернете по адресу Mega играх, так что вы можете спокойно играть дальше в этой "онлайн-казино" без потери денег. |
Religious orders can travel safely in the streets. | Служители ордена могут спокойно ходить по улицам. |
However, the use of the peaceful atom for the production of nuclear weapons must be reliably and safely prevented. | Вместе с тем необходимо надежно исключить использование мирного атома для производства оружия. |
This secure billing application allows clients to safely and securely process recurring payments without the need to store cardholder payment information. | Такая система защиты позволила клиентам надежно и безопасно совершать повторяющиеся платежи без необходимости хранить платежную информацию о держателе карты. |
Your strands are safely stored within a crystal... that, like you, is full of light and beauty. | Нити твоей ДНК надежно спрятаны в кристалле, что, как и ты, наполнен светом, и красотой. |
And we believe the far fewer remaining weapons can be maintained safely and reliably without nuclear explosions. | И мы считаем, что намного меньшее количество остающегося оружия можно безопасно и надежно сохранять без проведения ядерных взрывов. |
Now that the cessation of the arms race had been achieved, the next task was to reduce the levels of nuclear forces as quickly, safely, securely and transparently as possible. | Сейчас, когда удалось добиться прекращения гонки вооружений, следующая задача состоит в том, чтобы сократить уровни ядерных сил как можно более оперативно, безопасно, надежно и транспарентно. |
But first I wanted to make sure that Sarah, Helen and Laura. were all safely out of his reach. | Но прежде я хотел удостовериться, что Сара, Хелен и Лора находятся в безопасности вне пределов его досягаемости. |
'That means he gets home to his family safely every night.' | Что так же означает, он в безопасности возвращается домой к семье каждый вечер. |
We will wait until you are safely there. | Мы подождем, пока вы не будете в безопасности. |
Now safely back home, they need to be able to close that chapter of their nightmares. | Теперь, когда они дома и в безопасности, им нужно суметь вычеркнуть из памяти эту кошмарную главу своей жизни. |
He had sent a series of confusing and unrealistic orders to his division commanders and had done nothing to coordinate their activities, while he personally remained safely back in Corinth. | Генерал отдал своим командирам дивизий ряд нереальных и сбивающих с толку приказов и ничего не сделал для координации их действий, в то время как сам находился в безопасности в Коринфе. |
Just get her out of here safely. | Просто уведи ее в безопасное место. |
Getting back safely could be accomplished in 10 minutes. | Безопасное возвращение могло бы быть выполнено за 10 минут. |
In that respect, around 10,000 on-line transformers will be tested and labeled and 100-150 PCB off-line equipment safely dismantled, handled, packed, and stored. | В этой связи будут испытаны и промаркированы около 10 тыс. линейных трансформаторов и произведены безопасные разборка, обработка и упаковка 100-150 единиц нелинейного оборудования, загрязненного ПХД, а также обеспечено их безопасное хранение. |
It is an instrument to provide importing Parties with the power to make informed decisions on which chemicals they want to receive and to exclude those they cannot manage safely. | Она призвана наделить импортирующие стороны полномочиями принимать обоснованные решения в отношении того, какие химические вещества они намерены импортировать, и исключать те вещества, безопасное регулирование которых они не могут обеспечить. |
The past year saw the widening of Pender Road and the addition of an extra lane on Cockburn's Bridge, important projects designed to accommodate safely the large numbers of visitors expected in the west end as a result of the opening of Heritage Wharf in Dockyard. | В истекшем году была расширена Пендер-роуд и добавлена дополнительная полоса на Кокберн-бридж, а также были реализованы важные проекты, призванные обеспечить безопасное размещение многочисленных посетителей, ожидаемых в западном районе в результате открытия «Херитэдж варф» в порту Королевских военно-морских сил. |
One of the pre-conditions for working safely, is by working professionally. | Одна из предпосылок безопасной работы - работа профессиональная. |
contact the radiation protection experts to provide assistance in safely locating and removing the radioactive material from the scrap metal or the melt and/or determining the presence and extent of any radioactive contamination; | обратиться к специалистам по радиационной защите за помощью с целью безопасной локализации и удаления радиоактивных материалов из металлолома или переплавленного металла и/или определения присутствия и масштабов радиоактивного заражения; |
The Council joins the Secretary-General in calling on the Government to provide the necessary security guarantees to allow the Joint Commission to function safely and effectively. | Совет поддерживает обращенный к правительству призыв Генерального секретаря предоставить необходимые гарантии безопасности для того, чтобы работа Совместной комиссии могла проходить в деловой и безопасной обстановке. |
Reiterates and reaffirms the right of all refugees and internally displaced persons from Abkhazia, Georgia, affected by the conflict to return safely in dignity and under secure conditions, without any preconditions, to Abkhazia, Georgia, in accordance with international law; | вновь отмечает и подтверждает право всех беженцев и внутренне перемещенных лиц из Абхазии, Грузия, пострадавших в результате конфликта, на безопасное и достойное возвращение в безопасной обстановке без каких бы то ни было предварительных условий в Абхазию, Грузия, в соответствии с международным правом; |
Have a good trip and drive safely! | Счастливого пути и безопасной дороги! |
You can safely breach the Sect's rules from now on. | Отныне ты можешь смело нарушать правила секты. |
We can safely assume that Dave was killed over a lie. | Мы можем смело предположить, что Дейва убили из-за лжи. |
And if this was her attempt to get to know the neighbors, we can safely say that she's failed miserably. | И если это было её попыткой познакомиться с соседями, мы можем смело заявить, она с треском провалилась. |
It is safely Dorian. | Можно смело - Дориан. |
Well, I've had a look around, and I think we can safely assume that I now know less about motors than I did when I first lifted up that bonnety thing. | И можно смело сказать, что теперь я разбираюсь в моторах меньше чем когда впервые поднял этот капот. |
Also, the packaging system lets you safely remove software you no longer need. | Кроме того, система пакетирования позволяет безопасным образом удалять ПО, которое вам больше не нужно. |
The Risk Secretariat is responsible for monitoring and controlling to ensure that hazardous activities are operated safely. | Секретариат по вопросам риска отвечает за мониторинг и осуществление контроля с целью обеспечения того, чтобы опасная деятельность осуществлялась безопасным образом. |
This is an example of an institution, that all of its member States rely on to provide thorough and independent assurances that nuclear materials are being used properly and safely in accordance with international commitments. | Оно является таким учреждением, на которое полагаются все его государства-члены, ожидая от него твердых и независимых гарантий того, что ядерные материалы используются надлежащим и безопасным образом в соответствии с международными обязательствами. |
For the prohibition of metal-to-metal sealing of non-return valves, the representative of AEGPL said that this type of sealing was currently safely used and that he would provide more information at the next session. | Касаясь вопроса о запрещении уплотнения металл по металлу для обратных клапанов, представитель ЕАСНГ сообщил, что этот тип уплотнения используется в настоящее время безопасным образом и что на следующей сессии он представит дополнительную информацию. |
The proposal was adopted without a vote, but during discussion it became clear that the vast majority of trailers had auxiliary brakes and that only a relatively few number of trailers relied solely on wheel chock to be parked safely. | Это предложение было принято без голосования, однако в ходе обсуждения стало очевидным, что значительное большинство прицепов оснащены вспомогательными тормозами и что лишь относительно небольшое число прицепов удерживаются в неподвижном состоянии безопасным образом с помощью только противооткатного упора. |
The first step is to allow humanitarian aid workers to carry out their urgent tasks effectively and, above all, safely. | Первый шаг к тому заключается в предоставлении оказывающим гуманитарную помощь работникам возможности выполнять свои срочные задачи эффективно и, прежде всего, в безопасных условиях. |
Once the security situation stabilizes and de-mining can safely begin, the United Nations will work with all concerned to provide assistance to enable Rwanda to rid itself of land-mines. | Когда ситуация в плане безопасности стабилизируется и можно будет проводить разминирование в безопасных условиях, Организация Объединенных Наций в тесной координации со всеми другими сторонами займется оказанием помощи, которая позволит Руанде очистить свою территорию от наземных мин. |
Minority communities may also travel safely through the civil service bus line, and the "freedom of movement" train, both of which are funded by the Government. | Представители общин меньшинств также могут совершать поездки в безопасных условиях, используя автобусный маршрут для перевозки гражданских служащих и поезд «Свобода передвижения», которые финансируются правительством. |
It would provide more flexibility for national Red Cross and Red Crescent societies in their choice of emblem, and help them to deliver humanitarian aid freely, safely and efficiently. | Это расширяет выбор эмблем, которыми могут пользоваться национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца, и поможет им оказывать гуманитарную помощь свободно, эффективно и в безопасных условиях. |
The security evacuation allowance was essential to ensuring that staff could do so safely and securely. | Надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности важна для обеспечения того, чтобы персонал мог делать это в безопасных условиях. |
We struck a bargain for the benefit of your child so that she would be delivered to me safely and be content by the presence of her father. | Мы заключили сделку ради блага твоего ребенка, ты доставляешь её мне в целости и сохранности, и у неё будет отец. |
Make sure they get back to Tenzin safely if anything goes wrong. | Они должны вернуться к Тензину в целости и сохранности. |
I trust Matthew made it to Binghamton safely. | Я полагаю, Мэтью доставили в Бингхемтон в целости и сохранности. |
In these 40 years, around 100 million passengers have been transported to their destination safely. | За эти 40 лет около 100 миллионов пассажиров были перевезены в целости и сохранности до мест назначения. |
And we'll make sure that you get home safely. | И мы доставим тебя домой в целости и сохранности. |
Soon thereafter, MONUC safely extracted my Special Representative and the CIAT Ambassadors from the residence. | Вскоре после этого МООНДРК успешно сопроводили моего Специального представителя и послов стран - членов СИАТ из резиденции. |
This message can safely be ignored, the shutdown process will complete successfully. | Тем не менее, процесс завершится успешно, а это сообщение можно проигнорировать. |
I know you said the flight got in safely, but... | Я знаю, вы сказали, самолёт успешно прилетел, но... |
Transporter Room reports last of the landing parties have beamed safely up. | Телепортационный отсек докладывает: последняя десантная группа успешно телепортирована на борт. |
We have just recieved Luftahansa terrorist hijacking has ended... with all of the 86 passengers safely rescued. | 86 пассажиров захваченного террористами самолёта Люфтганзы были сегодня успешно освобождены |
Please promise me... you will drive very, very safely. | Пожалуйста, обещай мне... что будешь везти машину очень, очень осторожно. |
All right, honey, drive it safely. | Ладно, милая, веди осторожно. |
I just wanted to make sure she did it safely. | Я лишь убедилась, что она сделает это осторожно. |
Even the most powerful human athletes struggle to jump safely much beyond twice their height. | Даже самые лучшие спортсмены стараются прыгать осторожно с высоты в два раза больше их роста. |
The geostationary orbit has a limited capacity; we must use it safely and fairly, a subject that is under discussion in many forums. | Геостационарная орбита является ограниченным ресурсом; мы должны использовать ее осторожно и бережно, и именно об этом идет речь на многих форумах. |
So I've scrubbed them as much as I safely can. | Я промыл им мозги настолько аккуратно, как только мог. |
We will go as slowly and safely as possible. | Будем действовать очень медленно и аккуратно. |
Safely go through the mesentery and clamp the vessels. | Аккуратно пройти сквозь брыжейки и зажать сосуды. |
Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | Крепко держась за верёвку, я аккуратно спустилась на землю. |
In order to show you most simply and safely its explosive effect, I use this instrument... to transfer... very carefully... just a few drops. | Для того, чтобы показать вам ее взрывающийся эффект самым легким и безопасным способом, я использую этот инструмент... чтобы переместить... очень аккуратно... несколько капель жидкости. |