| She thought the show was safely in the safe harbor. | Она думала, что шоу безопасно во "время для взрослых". |
| Beneficiaries are entitled to these assets and the income yielded from them, which must be safely invested and administered by an independent entity, in accordance with the law. | Бенефициары имеют право на эти активы и на полученные от них доходы, которые должны безопасно инвестироваться и управляться независимой структурой в соответствии с законом. |
| That's right, until the fetus can be safely delivered. | Да, до тех пор, пока мы не сможем его безопасно извлечь. |
| Inmates were referred to, and placed in, the High Risk Management Unit in New South Wales for assessment if it was established that they could not be safely managed in mainstream correctional centres. | Если установлено, что заключенные не могут безопасно содержаться в традиционных исправительных центрах, то их направляют и помещают в тюрьму усиленного режима в штате Новый Южный Уэльс. |
| A They should be arranged so that, after loading or unloading operations, the liquid remaining in these pipes may be safely removed and may flow into either the vessel's cargo tanks or the tanks ashore | А) Они должны быть устроены таким образом, чтобы после погрузки или разгрузки содержащаяся в них жидкость могла быть безопасно извлечена из них и перелита в судовые грузовые танки или цистерны, находящиеся на берегу. |
| The other ship, after further explorations returned safely on February 20, 1514. | Другой корабль после дальнейшего исследования благополучно вернулся 20 февраля 1514 года. |
| Come on, it's just a bit of gambling, a few drinks, then... make sure he gets back to his hotel safely. | Да ладно, немножко поиграете, выпьете... потом убедись что он благополучно добрался до своего отеля. |
| Anyway, I'm just calling to let you guys know that I got to New York safely. | В общем, я хочу, чтобы вы знали, что я благополучно добрался до Нью-Йорка. |
| He first threw a pet bear cub over the falls and the cub managed to swim safely to shore. | Сперва он бросил вниз питомца-медвежонка, которому удалось благополучно добраться до берега. |
| The special exhibit "Treasures of the Sons of Heaven-The Imperial Collection of the National Palace Museum, Taipei" closes in Berlin and the objects of painting and calligraphic and books and documents safely return to Taiwan. | Успешно завершилась выставка «Сокровища Сына Неба - из коллекции Музея «Гугун», Тайбэй» в Берлине, ФРГ. Картины, каллиграфия, и документы были благополучно возвращены в Музей. |
| One of the important features of the programme was the transfer of technology for removing dolphins safely from purse-seine nets among all the nations involved. | Одна из важных черт программы заключалась в передаче всем соответствующим странам технологии для безопасного удаления дельфинов из кошельковых сетей. |
| School-age children should therefore receive appropriate instruction in how to behave safely in traffic. | Именно по этой причине детей школьного возраста следует должным образом обучать навыкам безопасного поведения в условиях дорожного движения. |
| As a principle for safely releasing gas containing hydrogen, prescribe the releasing direction of hydrogen gas from the fuel container upon fire. | В качестве соблюдения принципа безопасного сброса газа, содержащего водород, стандарты предписывают направления сброса газообразного водород из топливной емкости в результате пожара. |
| Both delivery and escort require the player to protect an object, vehicle, or person and bring them safely to a specific area on the map. | Как доставка, так и сопровождение требуют от игрока защиты объекта, транспортного средства или человека и безопасного перемещения в определенную область на карте. |
| Where this is necessary, adults should ensure that young people are capable of behaving safely on the particular route, being aware of any risks, and also that they are aware of the behaviour required by themselves and their companions to be safe road users. | При необходимости, взрослым следует убедиться в том, что молодые люди способны правильно вести себя на конкретном маршруте, осознают все возможные опасности и понимают, какие действия требуются от них и их спутников для безопасного пользования дорогой. |
| I can safely accommodate up to four passengers during a drop. | Я могу спокойно разместить до четырех пассажиров, во время падения. |
| After all this is over, and I can walk safely away. | После того, как все закончится, и я смогу спокойно исчезнуть. |
| And therefore no ability to stop us bringing back the Urca gold safely. | И потому нет возможности, спокойно забрать у нас золото Урки. |
| I watched other men walk on the moon and return safely, all from the confines of Mission Control and our house in Houston. | Я видел, как другие ходят по Луне и возвращаются спокойно... наблюдал будучи в ЦУпе и в нашем доме в Хьюстоне. |
| I'd turn him in, and then he could get me home safely. | Я бы ёго сдала и спокойно вёрнулась домой. |
| My physical body is safely ensconced in a secure, undisclosed location. | Мое физическое тело надежно спрятано в безопасном тайном месте. |
| Besides, we process exchange operations of Perfect Money, Liberty Reserve, Moneybookers easy and safely! | Кроме того, мы осуществляем обмен Perfect Money, Liberty Reserve, Moneybookers - выгодно и надежно! |
| (a) Comprise a watertight closing device which functions safely and reliably in the event that the permissible level is exceeded or | запорным устройством, срабатывающим надежно и эффективно в случае превышения допустимого уровня, или |
| It seeks to forge human and institutional capacities in Member States, so that they can safely and securely maximize the utilization of nuclear technologies to address the array of challenges they face in promoting sustainable socio-economic development. | Она преследует цель создания кадрового и институционального потенциалов в государствах-членах, с тем чтобы они могли безопасно и надежно в максимальной степени расширить масштабы использования ядерных технологий для решения целого ряда проблем, с которыми они сталкиваются в достижении устойчивого социально-экономического развития. |
| International nuclear cooperation and technology-sharing necessarily depend on compliance with safeguards obligations: without the assurance that material and technology will not be diverted to nuclear weapons or nuclear weapons-related activities, such cooperation could not safely continue. | Международное сотрудничество в ядерной области и обмен технологиями обязательно зависят от соблюдения обязательств по гарантиям: без гарантий о том, что материал и технологии не будут переключены на ядерное оружие или на ядерную деятельность, связанную с ядерным оружием, такое сотрудничество не может осуществляться надежно. |
| I'll get you back home safely. | Я доставлю вас домой в безопасности. |
| Yes, and you'll be safely locked in. | Да, и ты будешь в безопасности, запертой внутри. |
| We have the most sophisticated search technology in the world and a team of agents who won't rest until he's back safely. | У нас самая продвинутая система поиска в мире и команда агентов, которые не успокоются, пока он не будет в безопасности. |
| You make a move before we're out of here safely, make no mistake. | Если сделаете хоть движение, прежде чем мы окажемся снаружи и в безопасности, вы совершите большую ошибку. |
| Just get him back safely. | Просто доставьте его в безопасности. |
| After more than two decades of continuous collaboration with WFP, distributions are carried out safely within the camps themselves. | После двух с лишним десятилетий постоянного сотрудничества с ВПП лагеря могут самостоятельно осуществлять безопасное распределение пайков. |
| The primary objective of Article 4 is to remove cluster munition remnants from the ground so as to allow the land to be used safely. | Главная цель статьи 4 заключается в удалении взрывоопасных остатков кассетных боеприпасов с территории, чтобы обеспечить безопасное землепользование в соответствующих районах. |
| We got to get them out safely. | Мы должны вывести людей в безопасное место. Пойдем, малыш. |
| In that respect, around 10,000 on-line transformers will be tested and labeled and 100-150 PCB off-line equipment safely dismantled, handled, packed, and stored. | В этой связи будут испытаны и промаркированы около 10 тыс. линейных трансформаторов и произведены безопасные разборка, обработка и упаковка 100-150 единиц нелинейного оборудования, загрязненного ПХД, а также обеспечено их безопасное хранение. |
| (a) Immediately investigate the reports of disappearances of adolescent girls from the refugee camps, discover their whereabouts and ensure that they are safely reunited with their families and provided with all necessary support, including psychosocial counselling and health care. | а) незамедлительно провести расследование по сообщениям об исчезновении девочек-подростков из лагерей беженцев, установить их местонахождение и обеспечить их безопасное воссоединение со своими семьями, а также оказывать им всю необходимую поддержку, включая психосоциальное консультирование и услуги по охране здоровья. |
| The activity of defending human rights can be carried out safely and effectively if the environment in which defenders of such rights operate is conducive to their work. | Деятельность по защите прав человека может быть безопасной и эффективной, если условия, в которых работают правозащитники, этому благоприятствуют. |
| The concrete in several areas is crumbling and prompt action is required to correct this situation and to allow the areas to continue to be safely used; | Во многих местах бетонное покрытие потрескалось, и требуется принять срочные меры для исправления сложившегося положения и обеспечения дальнейшей безопасной эксплуатации этих участков; |
| Our common cause is not simply in regulating such weapons or limiting the risk or frequency of their use, but also in abolishing and eliminating them safely and securely. | Перед нами стоит общая задача, которая заключается не только в обеспечении регулирования подобного оружия или ограничении риска или частоты его применения, но и в его запрещении и безопасной и надежной ликвидации. |
| Benchmark: A stable and secure environment throughout Darfur in which civilians, in particular vulnerable groups, are protected and humanitarian and expert agencies are able to deliver assistance and carry out early recovery activities safely and unimpeded. | Контрольный показатель: установление стабильной и безопасной обстановки на всей территории Дарфура, в которой гражданские лица, и прежде всего уязвимые группы, пользуются защитой, а гуманитарные и специализированные учреждения способны оказывать помощь и осуществляют восстановительные мероприятия раннего этапа на безопасной и беспрепятственной основе. |
| The mandate with respect to radioactive wastes is to ensure that they are safely managed, transported, stored and disposed of, with a view to protecting human health and the environment. | Мандат в отношении радиоактивных отходов состоит в обеспечении безопасного управления ими, их безопасной транспортировки, хранения и удаления в целях охраны здоровья населения и окружающей среды. |
| Sites of the most popular directions are collected here, and it is safely to say that project has become the original reflection of Internet users' demands. | Здесь собраны сайты самых популярных направлений, и проект можно смело считать своеобразным отражением потребностей пользователя в Интернете. |
| Therefore, one may safely affirm that alumni of rehabilitation groups of lyceum #91 will always be in demand at the labor market. | Поэтому можно смело утверждать, что выпускники реабилитационной группы лицея Nº 91 всегда будут востребованы на рынке труда. |
| With Ladies gymnastics you can safely combine any other kinds of sports or fitness. | С Ladies gymnastic можно смело сочетать любые другие виды спорта или фитнеса. |
| And if this was her attempt to get to know the neighbors, we can safely say that she's failed miserably. | И если это было её попыткой познакомиться с соседями, мы можем смело заявить, она с треском провалилась. |
| It is hard to say which is the cause and which is the effect, but we can safely say that Europe would not have reached its present state of security, peace and prosperity without balancing well these two facades of modern society. | Сложно сказать, что здесь является причиной, а что следствием, но можно смело говорить о том, что, не обеспечив равновесия этих двух составляющих современного общества, Европа никогда не смогла бы достичь сегодняшних безопасности, мира и процветания. |
| It could do so after its national facility is seen to be operating safely. | Она могла бы делать это после того, как ее национальная установка стала бы рассматриваться как эксплуатируемая безопасным образом. |
| Calls on parliamentarians not only to use new technologies safely, but also to promote such use by third parties and instil a culture of security in the use of social media; | призывает членов парламента не только использовать новые технологии безопасным образом, но также содействовать такому использованию этих технологий третьими лицами и внедрять культуру безопасности при использовании социальных сетей; |
| He then explains a series of steps to configure the account safely. | Затем он объясняет последовательность шагов для настройки учетной записи безопасным образом. |
| (b) The system must have the function to terminate safely the parking system control by the remote controller. | Ь) система должна быть снабжена соответствующей функцией, позволяющей безопасным образом отключить систему парковки посредством команды с пульта дистанционного управления; |
| cylinders can be safely filled/tested; | безопасным образом наполнять/подвергать испытаниям баллоны; |
| AI recommended that refused asylum seekers who cannot be safely returned should be granted a form of temporary leave to remain that allows them to work and access support while in the United Kingdom. | МА рекомендовала, чтобы получившим отказ просителям убежища, которые не могут быть возвращены в безопасных условиях, выдавалось определенное временное разрешение на проживание, которое открывало бы им возможность найти работу и получить доступ к помощи, пока они находятся на территории Соединенного Королевства71. |
| Finally, the ability of United Nations forces to operate effectively, efficiently and safely throughout much of Bosnia and Herzegovina, on the basis of impartiality and the consent of all parties, is now seriously compromised. | Наконец, способность сил Организации Объединенных Наций функционировать эффективно, действенно и в безопасных условиях на территории большей части Боснии и Герцеговины, основываясь на принципе беспристрастности и с согласия всех сторон, теперь серьезно подорвана. |
| MIF inspectors initially found that the Michael-R's cargo was inaccessible and could not be safely inspected. | Инспекторы МСП сразу же установили, что груз, перевозимый на судне "Майкл-Р", был недоступным и не мог быть досмотрен в безопасных условиях. |
| The security evacuation allowance was essential to ensuring that staff could do so safely and securely. | Надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности важна для обеспечения того, чтобы персонал мог делать это в безопасных условиях. |
| We'd just like to be able to do it safely is all. | Но мы хотим делать это в безопасных условиях. |
| Thank you for bringing them home safely. | Спасибо за то, что доставили их в целости и сохранности. |
| He'll get the girls safely back to their families. | И он вернёт их семьям в целости и сохранности. |
| Please come back safely, okay? | Пожалуйста, вернитесь домой в целости и сохранности, хорошо? |
| And, if Ryan's... Ryan's been coming here for days, he's been coming home safely for days as well. | И если Райан ходил сюда не раз, то он также в целости и сохранности возвращался домой. |
| Bring them back safely. | Верни их в целости и сохранности. |
| Hyun Joon and Sa Woo safely finish their first mission. | Хёнджун и Сау успешно справляются со своим первым заданием. |
| We have been saying all along that women and men must work together if we are to bring this world safely and successfully into the coming century. | Мы неустанно повторяем, что женщины и мужчины должны сотрудничать для того, чтобы человечество успешно и уверенно вступило в грядущее столетие. |
| Doctor Light is safely locked in the pipeline. | Доктора успешно заперли в Трубе. |
| All aircraft landed safely but the concept was deemed too dangerous. | Все самолёты успешно приземлились, но концепцию посчитали слишком опасной. |
| It was emphasized that pregnant women did not have access to sufficient nutrients to safely and successfully carry their pregnancies full term. | Подчеркивалось, что беременные женщины не имеют доступа к достаточным питательным веществам, чтобы безопасно и успешно добиваться доношенной беременности. |
| Please promise me... you will drive very, very safely. | Пожалуйста, обещай мне... что будешь везти машину очень, очень осторожно. |
| Drive safely, ma'am, 'cause we are always here for you. | Ведите осторожно, мэм, мы всегда за вами присмотрим. |
| Safely bring her back to this house. | Осторожно верни её в этот дом. |
| Drive safely, Jerry. | Езжай осторожно, Джерри. |
| Down the street, safely, please. | Выходите на улицу. Спокойно. Осторожно. |
| So I've scrubbed them as much as I safely can. | Я промыл им мозги настолько аккуратно, как только мог. |
| Okay, now that your coat is safely in the bed... | Ну вот, ваше пальто уже аккуратно лежит на кроватке... |
| As a reminder, all carry-on luggage must fit in the overhead bin or be safely stowed under the seat in front of you. | Напоминаем вам, что вся ручная кладь должна быть убрана на верхние полки или аккуратно размещена под впереди вас стоящими креслами. |
| In order to show you most simply and safely its explosive effect, I use this instrument... to transfer... very carefully... just a few drops. | Для того, чтобы показать вам ее взрывающийся эффект самым легким и безопасным способом, я использую этот инструмент... чтобы переместить... очень аккуратно... несколько капель жидкости. |
| You are therefore advised to carry your valuables safely or keep them in a safe place. | В связи с этим рекомендуется аккуратно обращаться с личными ценностями при ношении с собой или помещать их в надежное место. |