RPC provides reliable record transmission, so it can safely use the best-effort UDP transport. | RPC обеспечивает надежную передачу данных, поэтому он может безопасно использовать транспорт UDP с максимальным усилием. |
Tori finally found a way to get them out safely. | Тори наконец узнала, как безопасно их извлечь. |
This site provides information and interactive activities for parents, teachers, librarians and students designed to help young persons learn how to use the Internet wisely and safely. | Здесь можно найти информацию и интерактивные программы для родителей, учителей, библиотекарей и студентов, с помощью которых молодые люди могут научиться умело и безопасно пользоваться Интернетом. |
For now, the large bilateral trade imbalance has exacerbated US-China tensions, and can be safely reduced only by changes in behavior on both sides - or, unsafely, though a dangerous crisis-driven correction. | В настоящее время большой двусторонний торговый дисбаланс обострил американо-китайскую напряженность, которую можно безопасно ослабить, только изменив поведение обеих сторон - или, небезопасно, через опасную коррекцию, управляемую кризисом. |
Without rapid growth, there is no way to reverse persistently high and increasingly structural (and therefore protracted) unemployment; safely de-leverage over-indebted balance sheets; and prevent already-disturbing income and wealth inequalities from growing worse. | Без быстрого экономического роста нет способа уменьшить устойчиво высокую и все более структурную (и потому затянувшуюся) безработицу; безопасно использовать кредиты в случае с их чрезмерным использованием; а также предотвратить дальнейшее усиление неравенства доходов. |
The expedition is over safely. All the members returned home. | Экспедиция закончилась благополучно, все уже разъехались по домам. |
And let's hope he got out of Troy safely. | И что он покинул Трою благополучно. |
U-386 arrived safely at St Nazaire on 11 May, but U-528 was attacked in the Bay of Biscay and sunk by aircraft on the same day. | U-386 благополучно прибыл в Сен-Назер 11 мая, но U-528 была атакована в Бискайском заливе и потоплена самолетами в тот же день. |
Anyway, I'm just calling to let you guys know that I got to New York safely. | В общем, я хочу, чтобы вы знали, что я благополучно добрался до Нью-Йорка. |
MONUC has continued to escort the largest convoys, while smaller convoys have proceeded safely in accordance with the rules set out in the tripartite agreement. | МООНДРК продолжала выделять сопровождение для самых крупных караванов, тогда как более мелкие караваны благополучно доходили до места назначения благодаря соблюдению правил, установленных в трехстороннем соглашении. |
There is no path through it along which nation-States can safely proceed. | Там нет безопасного пути, по которому могли бы идти государства-члены. |
As outlined in the Secretary-General's report, information-management techniques must be used to ensure that mine-affected communities can coexist safely with a mine threat. | Как отмечается в докладе Генерального секретаря, для обеспечения безопасного сосуществования населения в местностях, где существует минная угроза, с самой этой угрозой необходимо применение методов управления информацией. |
On 29 August, the members of the Security Council and the host Government were informed of the discovery; the following day, steps were taken to have the material safely recovered and disposed of. | 29 августа об этой находке были проинформированы члены Совета Безопасности и правительство страны пребывания; на следующий день были приняты меры для безопасного изъятия и удаления этих материалов. |
Safely managing the multiple transboundary effects of climate change will require multilateral approaches. | Для безопасного управления множественными последствиями изменения климата потребуется применение многосторонних подходов. |
Owing to the sheer quantities of wastewater and densities in urban areas resulting in less space to discharge waste safely, the impact of water pollution from domestic sources tends to be more pronounced in urban than in rural areas. | Из-за огромных объемов сточных вод и плотности населения в городских районах, приводящих к сокращению мест для безопасного сброса отходов, последствия загрязнения водных ресурсов хозяйственно-бытовыми сточными водами, как правило, более явно проявляются в городах, чем в сельской местности. |
When can I safely book a game of squash? | Когда я смогу спокойно договориться о матче в сквош? |
So you can sleep safely. | Теперь вы сможете спокойно спать. |
but to be safely thus. | Спокойно быть им - всё. |
And therefore no ability to stop us bringing back the Urca gold safely. | И потому нет возможности, спокойно забрать у нас золото Урки. |
I'd turn him in, and then he could get me home safely. | Я бы ёго сдала и спокойно вёрнулась домой. |
Responses to major disturbances in custodial facilities previously responded to by police services are now safely and professionally dealt with by staff specifically trained as an emergency response unit. | Меры по ликвидации серьезных беспорядков в местах заключения, которые ранее входили в сферу компетенции полицейских служб, в настоящее время надежно и профессионально осуществляются сотрудниками, специально подготовленными для работы в группах экстренного реагирования. |
She will be safely secured upstairs for the night. | Она была надежно укрыта наверху на ночь |
State and non-State parties to conflict should facilitate access by humanitarian organizations to affected civilian populations and ensure the security of humanitarian workers, so that impartial aid can be delivered safely even during ongoing hostilities. | Государственные и негосударственные стороны в конфликте должны способствовать доступу гуманитарных организаций к пострадавшему гражданскому населению и обеспечивать безопасность сотрудников гуманитарных организаций, с тем чтобы беспристрастная помощь могла надежно оказываться даже во время продолжающихся боевых действий. |
Our common objectives should be to strengthen the barriers against biological weapons, reduce the risk of bioterrorism and ensure that the vitally important peaceful applications of biological science and technology are safely and securely developed to their full potential for the benefit of people around the world. | Нашими общими целями должны быть укрепление барьеров на пути биологического оружия, уменьшение опасности биотерроризма и обеспечение того, чтобы жизненно важные направления мирного применения бионауки и биотехнологии надежно и безопасно развивались и чтобы их потенциал в максимальной степени раскрывался в интересах людей во всем мире. |
Now that the cessation of the arms race had been achieved, the next task was to reduce the levels of nuclear forces as quickly, safely, securely and transparently as possible. | Сейчас, когда удалось добиться прекращения гонки вооружений, следующая задача состоит в том, чтобы сократить уровни ядерных сил как можно более оперативно, безопасно, надежно и транспарентно. |
When we're safely in space, the Nova Device will detonate and destroy Davros. | Когда мы будем в безопасности в космосе, Нова-Девайс взорвется и уничтожит Давроса. |
One, to guarantee that his first and only son would arrive safely to the world. | Первая - чтобы гарантировать что его первый сын появится на свет в безопасности. |
I give you my solemn word that I shall not rest till every man, woman, and child can once again safely walk our streets. | Я даю вам честное слово, что не успокоюсь пока каждый мужчина, женщина и ребенок не смогут чувствовать себя в безопасности. |
For today's mission, she brings backup, leaving Kip safely behind with a fellow low-ranker. | Сегодня она берёт с собой подкрепление, оставляя Кипа в безопасности под присмотром другой обезьянки из низов. |
The heroes return safely. | Герои живут в безопасности. |
Currently, hazardous wastes are not separated from other wastes, nor stored or disposed of safely. | В настоящее время не осуществляются ни отделение опасных отходов от других видов отходов, ни их безопасное хранение или удаление. |
The majority of modern GSCs appear to rely more on the ability to move goods continuously, safely and economically, rather than on lower labour costs. | Большинство современных ГПСЦ, по всей видимости, в большей степени опираются на возможность обеспечить непрерывное, безопасное и экономичное перемещение товаров, чем на более низкие издержки труда. |
We believe that the General Assembly should reaffirm the right of all refugees and internally displaced persons to return safely to their homes, without preconditions and with adequate security guarantees. | Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна подтвердить право всех беженцев и внутренне перемещенных лиц на безопасное возвращение домой без каких-либо условий и с предоставлением адекватных гарантий безопасности. |
It is an instrument to provide importing Parties with the power to make informed decisions on which chemicals they want to receive and to exclude those they cannot manage safely. | Она призвана наделить импортирующие стороны полномочиями принимать обоснованные решения в отношении того, какие химические вещества они намерены импортировать, и исключать те вещества, безопасное регулирование которых они не могут обеспечить. |
Get Fleur out safely tonight. | Сегодня вечером уведи Флер в безопасное место. |
It is difficult to find a suitable technique to clear roads fast and safely. | Трудно найти подходящий метод для быстрой и безопасной расчистки дорог. |
Two, an armored vehicle to transport us safely and unmolested from this door to a runway of my choosing. | Во-вторых, бронированный автомобиль для безопасной, спокойной транспортировки нас туда, куда я пожелаю. |
Specially constructed courses for all types of driving, allow you to gain theoretical and practical knowledge in accordance with safe driving principles. We teach you to safely deal with driving situations that are out of your control and to gain skills to adequately react to them. | Специально разработанные программы обучения дают возможность разным участникам дорожного движения получить теоретические и практические навыки в соответствии с основными принципами безопасной езды, обучая водителей предвидеть чрезвычайные ситуации на дороге и развивая умение адекватно реагировать на них. |
Well, tell that to your car that's now parked safely in a flood-free zone. | Скажи это своей машине, которая припаркована в безопасной зоне. |
Capacity-building for waste segregation needs to be prioritized so that hazardous materials can be kept out of the general waste stream and be treated safely. | Для избежания попадания опасных материалов в общие отходы и обеспечения безопасной переработки отходов приоритет должен отдаваться строительству предприятий для сортировки мусора. |
All these people it is possible to rank as clan of Rurik safely. | Всех этих людей можно смело причислить к роду Рюриковичей. |
Therefore, one may safely affirm that alumni of rehabilitation groups of lyceum #91 will always be in demand at the labor market. | Поэтому можно смело утверждать, что выпускники реабилитационной группы лицея Nº 91 всегда будут востребованы на рынке труда. |
I suspect we can all safely assume that he wasn't murdered by my client. | Я полагаю, что все мы можем смело принять то, что он не был убит моим клиентом. |
While not measured, it can be safely assumed that their statistical output as a proportion of total statistical output is significantly less. | Даже не производя расчетов, можно смело считать, что удельный вес их статистического выпуска в общем статистическом выпуске является намного меньшим. |
It is possible to assert safely, that to one only materialism to explain transformation of space it is not possible. | Можно смело утверждать, что одним только материализмом объяснить превращение пространства не удаётся. |
Through the PIC procedure, countries are empowered to make informed decisions on which pesticides they want to receive and to exclude those they cannot manage safely. | Посредством процедуры ПОС страны могут принимать информированное решение в отношении того, какие пестициды они желают получить, и исключать те, которые они не в состоянии регулировать безопасным образом. |
(a) shall meet the requirements of the Act and these Regulations and ensure that the activities authorized by the licence are carried out safely and in compliance with those requirements; | а) должен выполнять требования, установленные Законом и настоящими Положениями, и обеспечивать, чтобы деятельность, на осуществление которой получена лицензия, осуществлялась безопасным образом и с соблюдением этих требований; |
Monitoring should also be done to ensure that procedures are performed safely and that untrained practitioners do not continue to perform unsafe circumcisions. | Кроме того, необходимо обеспечить контроль, для того чтобы эта процедура выполнялась безопасным образом, а неподготовленные лица не имели права на проведение обрезания, которое может быть опасным. |
The code will indicate if it is essential to contain a spillage to protect the environment or if it can be safely diluted saving valuable time and resources and reducing a potential danger of the incident escalating more rapidly. | Код будет указывать на то, необходима ли локализация разлива/просыпи в целях защиты окружающей среды или же высвободившееся вещество может быть безопасным образом разбавлено, что позволит сэкономить ценное время и ресурсы и уменьшить потенциальную опасность эскалации масштабов инцидента. |
(b) The system must have the function to terminate safely the parking system control by the remote controller. | Ь) система должна быть снабжена соответствующей функцией, позволяющей безопасным образом отключить систему парковки посредством команды с пульта дистанционного управления; |
The United Nations is therefore able to patrol more and more safely. | Соответственно, Организация Объединенных Наций может осуществлять патрулирование во все более безопасных условиях. |
Calls for "safe abortion" do nothing to meet the needs of women who want to bring their children safely into the world. | Призывы к «безопасному аборту» ничего не дают в плане удовлетворения потребностей женщин, которые хотят в безопасных условиях принести своих детей в этот мир. |
Minority communities may also travel safely through the civil service bus line, and the "freedom of movement" train, both of which are funded by the Government. | Представители общин меньшинств также могут совершать поездки в безопасных условиях, используя автобусный маршрут для перевозки гражданских служащих и поезд «Свобода передвижения», которые финансируются правительством. |
We all know that his thousand years turned out to be a mere eight, and Mr. Ian Smith is still alive today, living comfortably and safely in an independent Zimbabwe. | Всем нам известно, что та тысяча лет обернулась всего лишь восемью годами, и что г-н Ян Смит все еще жив и проживает в комфортабельных и безопасных условиях в независимой Зимбабве. |
All World Food Programme and African Union Mission in Somalia (AMISOM) shipments protected by EU NAVFOR warships have arrived safely; this equates to over 50 ships since December 2008. | Все партии товаров по линии Всемирной продовольственной программы и Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), поставлявшиеся под защитой флота ЕВНАВФОР, в период с декабря 2008 года осуществлялись в безопасных условиях более 50 судами. |
Thank you for bringing them home safely. | Спасибо за то, что доставили их в целости и сохранности. |
I can guide you safely to the party. | Мы можем доставить вас на прием в целости и сохранности. |
About 40% of kidnapping victims are released safely. | Примерно 40% похищенных возвращаются в целости и сохранности. |
Your men don't seem to understand... that these goods... must be delivered safely. | Ваши люди, похоже, не понимают, что груз надо доставить в целости и сохранности. |
And I have to make arrangements... to bring him back here safely, cleared of all these false charges. | Хорошо. И я должен отдать распоряжение... доставить его назад в целости и сохранности, без всех этих лживых обвинений. |
I just got word that Mr. Hanna has safely returned Mr. Rutnam to the VA hospital. | Мне только что сообщили, что мистер Ханна успешно доставил мистера Рутнама в госпиталь. |
May I also commend your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, for having safely guided us through the demanding deliberations of the forty-seventh session. | Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику г-ну Стояну Ганеву, который успешно руководил напряженной работой сорок седьмой сессии. |
It was emphasized that pregnant women did not have access to sufficient nutrients to safely and successfully carry their pregnancies full term. | Подчеркивалось, что беременные женщины не имеют доступа к достаточным питательным веществам, чтобы безопасно и успешно добиваться доношенной беременности. |
Mrs. OGATA (United Nations High Commissioner for Refugees) expressed her appreciation for Burundi having provided asylum for Rwandan refugees over a long period, and said that almost all had returned safely to Rwanda. | Г-жа ОГАТА (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев) выражает свою признательность Бурунди за предоставление убежища руандийским беженцам на протяжении продолжительного периода времени и говорит, что почти все они успешно вернулись в Руанду. |
In order to carry out the necessary manoeuvres to remove the space station from orbit and sink it safely in the ocean, the Progress M1-5 cargo vehicle was launched on 24 January 2001 and successfully docked with the Mir station on 27 January. | 24 января 2001 года в целях обеспечения проведения необходимых маневров по уводу комплекса с орбиты и безопасного его затопления был произведен запуск транспортно - грузового корабля "Прогресс М1-5", который 27 января был успешно состыкован со станцией "Мир". |
Please promise me... you will drive very, very safely. | Пожалуйста, обещай мне... что будешь везти машину очень, очень осторожно. |
Drive safely, ma'am, 'cause we are always here for you. | Ведите осторожно, мэм, мы всегда за вами присмотрим. |
I just wanted to make sure she did it safely. | Я лишь убедилась, что она сделает это осторожно. |
Drive safely, okay? | Езжай осторожно, ок? |
Down the street, safely, please. | Выходите на улицу. Спокойно. Осторожно. |
Okay, now that your coat is safely in the bed... | Ну вот, ваше пальто уже аккуратно лежит на кроватке... |
As a reminder, all carry-on luggage must fit in the overhead bin or be safely stowed under the seat in front of you. | Напоминаем вам, что вся ручная кладь должна быть убрана на верхние полки или аккуратно размещена под впереди вас стоящими креслами. |
Listen, you must store it very, very safely. | Послушайте, вы должны очень, очень аккуратно его хранить. |
We'll dispose of these safely, ma'am. | Мы их аккуратно уберем. |
Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | Крепко держась за верёвку, я аккуратно спустилась на землю. |