| After a short introduction, you can safely climb on your own on the wire eight different climbing routes. | После короткого ознакомления вы можете самостоятельно и безопасно лазать восемь различных маршрутов. |
| Mine clearing is a slow and dangerous task which must be done centimetre by centimetre to ensure that land can safely be reclaimed for civilian use. | Разминирование является медленной и опасной работой, которая должна выполняться сантиметр за сантиметром с целью обеспечения того, чтобы проверенные участки территории могли вновь безопасно использоваться в гражданских целях. |
| How do you get a newly acquired art treasure safely home? | Как безопасно доставить домой ценное произведение искусства? |
| Commends those States which have cooperated to combat alien smuggling and to respond to specific incidents in which smuggled aliens have needed to be dealt with according to international standards and the domestic laws and procedures of the States concerned and returned safely to appropriate destinations; | выражает признательность тем государствам, которые сотрудничали в борьбе с контрабандным провозом иностранцев и реагировали на конкретные инциденты, в ходе которых с контрабандно провезенными иностранцами необходимо было обращаться в соответствии с международными стандартами и внутригосударственными законами и процедурами соответствующих государств и возвращать их безопасно в соответствующие места назначения; |
| How do we transport the antidote safely? | Как нам безопасно перевезти антидот? |
| 'Life in Candleford was once more safely restored 'to the rhythms of ordinary life... | Жизнь в Кэндлфорде ещё раз благополучно вернулась к ритмам обычной жизни... |
| I know you understand that I will do anything to get them back safely. | Как отец, вы должны понять, что я сделаю все, чтобы благополучно вернуть их. |
| But to take these cattle safely to the slave plantations, before their strength is sapped by his Majesty's prisons - that takes skill and preparation. | Но доставить этих баранов благополучно к плантациям, прежде, чем их сила иссушится тюрьмами его Величества - это требует навык и подготовку. |
| The Spanish admiral Miguel de Horna, commander of the Armada of Flanders, intercepted an important Anglo-Dutch merchant convoy of 44 vessels escorted by six warships, destroying or capturing 20 of them, and returned safely to his base in Dunkirk. | В преддверии боя испанский адмирал Мигель де Орна, командир Фландрской армады, перехватил важный англо-голландский торговый караван из 44 судов в сопровождении 6 кораблей и благополучно вернулся на свою базу в Дюнкерк. |
| Safely reaching the other side, I turned to the left, pushed the auto-button for the audible pedestrian signal, and waited my turn. | Благополучно добравшись до другой стороны дороги, я повернул налево, нажал на кнопку светофора и стал ждать. |
| Most of the responses to the survey referenced in paragraph 2 above identified as a priority the need to improve the skills for establishing an inventory and to destroy or safely dispose of POPs. | В большинстве ответов, полученных в результате обследования, упомянутого в пункте 2 выше, в качестве одного из приоритетов указывается необходимость совершенствования навыков составления кадастров СОЗ и их уничтожения или безопасного удаления. |
| The mandate with respect to radioactive wastes is to ensure that they are safely managed, transported, stored and disposed of, with a view to protecting human health and the environment. | Мандат в отношении радиоактивных отходов состоит в обеспечении безопасного управления ими, их безопасной транспортировки, хранения и удаления в целях охраны здоровья населения и окружающей среды. |
| It foresees, e.g. that, in peak traffic conditions, lane width on certain roads will be reduced to allow for additional lanes on which traffic will circulate safely at lower, and possibly governed, speed. | Он предусматривает, например, сокращение ширины полос движения на определенных дорогах в часы пик, что позволит повысить число полос для безопасного движения транспортных средств с более низкой и, возможно, регулируемой скоростью. |
| Adolescent girls must be empowered to use the Internet and other communications technology safely, on their own terms, and in ways that promote their overall development and build their future economic possibilities. | Необходимо расширить возможности девочек-подростков для безопасного использования Интернета и других коммуникационных технологий, на их собственных условиях, и таким образом, чтобы содействовать их общему развитию и повышать их экономические возможности в будущем. |
| Assistance provided by the centre in Latin America and the Caribbean to States of the region resulted in the destruction of more than 42,000 weapons and over 50 tons of ammunition and enhanced the capacity of States to safely and securely manage over 130 stockpile facilities throughout the region. | Благодаря помощи, предоставленной центром в Латинской Америке и Карибском бассейне государствам региона, было уничтожено более 42000 единиц оружия и 50 тонн боеприпасов, а также был расширен потенциал государств в области безопасного и надежного управления более чем 130 хранилищами запасов оружия во всем регионе. |
| He now sleeps safely on Mr. Underhill's plantation behind two dozen of the most brutal overseers in the New World. | Сейчас он спокойно спит на плантации г-на Андерхилла за присмотром двух десятков самых безжалостных охранников в мире. |
| Of course, this is a metaphor, and certainly it that tourists can safely enjoy working permanent residents of the city. | Из Конечно, это метафора, и конечно, что туристы могут спокойно наслаждаться рабочих постоянных жителей города. |
| We can safely say that without the United Nations full participation the independence process in East Timor would not have gone so smoothly. | Мы можем спокойно сказать, что без полномасштабного участия Организации Объединенных Наций процесс подготовки Восточного Тимора к независимости не прошел бы так беспрепятственно. |
| He was indeed over the line, safely, marvellously home. | Живут тихо, спокойно, в красивом доме на берегу моря. |
| As it went off, I took off and safely got to the other side. | Как только раздался сигнал, я спокойно перешёл дорогу. |
| Responses to major disturbances in custodial facilities previously responded to by police services are now safely and professionally dealt with by staff specifically trained as an emergency response unit. | Меры по ликвидации серьезных беспорядков в местах заключения, которые ранее входили в сферу компетенции полицейских служб, в настоящее время надежно и профессионально осуществляются сотрудниками, специально подготовленными для работы в группах экстренного реагирования. |
| I have it locked safely away. | Я надежно запер её. |
| In order to become a Customer of JSC "SMP Bank", you will need to open a multi-currency current account which a Customer can safely save liquid assets in various currencies and carry out operations with them. | Для того чтобы стать клиентом AS "SMP Bank" Вам необходимо открыть мультивалютный расчетный счет, благодаря которому Клиент имеет возможность надежно хранить и производить операции с денежными средствами различных валют. |
| International nuclear cooperation and technology-sharing necessarily depend on compliance with safeguards obligations: without the assurance that material and technology will not be diverted to nuclear weapons or nuclear weapons-related activities, such cooperation could not safely continue. | Международное сотрудничество в ядерной области и обмен технологиями обязательно зависят от соблюдения обязательств по гарантиям: без гарантий о том, что материал и технологии не будут переключены на ядерное оружие или на ядерную деятельность, связанную с ядерным оружием, такое сотрудничество не может осуществляться надежно. |
| The primary responsibility for ensuring that ships are safe and adequately manned, the crew adequately trained and provided with decent working conditions, the cargo properly stowed and the ship safely navigated, and that no pollution occurs, rests with the flag State. | Главная ответственность за обеспечение того, чтобы суда были безопасны, чтобы их экипаж был надлежащим образом укомплектован и обучен и работал в нормальных условиях, чтобы груз был надежно закреплен, чтобы судовождение было безопасным и чтобы не происходило загрязнение, лежит на государстве флага. |
| I should have stayed safely in my cell. | Мне следовало остаться в безопасности в своей камере. |
| She still believes that we are safely home in Scotland. | Она верит, что мы в безопасности дома, в Шотландии. |
| I'm safely on the ground, I'm safely on the ground. | Я в безопасности и на земле, я в безопасности на земле. |
| Just get him back safely. | Просто доставьте его в безопасности. |
| Elizabeth keen, I'm here to escort you downtown, Where you'll be held safely pending your arraignment. | Элизабет Кин я здесь, чтобы сопроводить вас туда, где вы в безопасности будете ожидать своего суда. |
| Hungary, Belgium and the Netherlands have for example applied for (and received) EU funding for a Transnational Referral Mechanism to enable Hungarian victims to return safely to Hungary from the Netherlands and Belgium if they wish. | Например, Венгрия, Бельгия и Нидерланды подали заявку (которая была удовлетворена) на финансирование ЕС мероприятий по созданию транснационального информационно-справочного механизма, позволяющего обеспечить безопасное возращение граждан Венгрии - жертв торговли людьми из Нидерландов и Бельгии в Венгрию по их желанию. |
| Candidates must not have committed infractions in navigation and their prior conduct must support the assumption of their ability to lead the crew and navigate safely | Кандидаты не должны иметь нарушений в области безопасности плавания и их прошлое поведение должно свидетельствовать об их способности руководить экипажем и обеспечить безопасное плавание |
| Several experts noted the difficulty of differentiating between intentional misuse and misuse arising from approved off-label use, non-registered use and lack of understanding on how a given chemical could be used safely. | Ряд экспертов отметили сложность проведения различия между преднамеренным неправильным использованием и неправильным использованием, возникающим в результате утвержденного использования с нарушением инструкций по применению, незарегистрированного использования и недостаточного понимания того, как можно обеспечить безопасное использование того или иного химического вещества. |
| Building capacity to provide the infrastructure and skills necessary to manage transboundary movement of chemicals, including ensuring chemicals are handled safely throughout their life-cycle, in an environmentally sound manner | Повышение потенциала для обеспечения инфраструктуры и навыков, необходимых для управления трансграничными перевозками химикатов, включая безопасное обращение с химическими веществами на протяжении всего периода их использования, т.е. с учетом экологических требований |
| In addition, an Ethiopian demining platoon was tasked with taking action in dangerous areas contaminated with unexploded ordnance and mines, which they safely destroyed, in Noong, Alal and Tejalei. | Наряду с этим эфиопской саперной роте была поставлена задача очистить небезопасные районы в Ноонге, Алале и Теджалее от неразорвавшихся боеприпасов и мин, которые были вывезены в безопасное место и уничтожены. |
| It is difficult to find a suitable technique to clear roads fast and safely. | Трудно найти подходящий метод для быстрой и безопасной расчистки дорог. |
| Specific programmes and technologies were needed to safely treat and finally dispose of that waste. | Для безопасной переработки и конечной ликвидации этих отходов требуются особые программы и технологии. |
| The United States of America, for example, enacted legislation in 1990 to provide temporary protected status to persons "who are temporarily unable to safely return to their home country because of ongoing armed conflict, an environmental disaster, or other extraordinary and temporary conditions". | Например, Соединенные Штаты Америки приняли в 1990 году законодательство, предусматривающее предоставление статуса временной защиты лицам, которые временно не способны на безопасной основе возвратиться в свою родную страну из-за текущего вооруженного конфликта, экологического бедствия или других чрезвычайных и носящих временный характер обстоятельств. |
| They are not expected to return home voluntarily and safely until they are convinced that there is a secure environment to do so. | Предполагается, что они не вернутся в свои дома добровольно и в условиях безопасности пока не убедятся в том, что это можно сделать в безопасной обстановке. |
| The Government's Biohazard Containment and Safety Unit helps establish the biocontainment levels, procedures and protocols that are needed to work safely with animal and zoonotic pathogens, chemical hazards, and plant pests of quarantine significance. | Правительственная Группа по биологической изоляции и биологической безопасности помогает разрабатывать уровни, процедуры и протоколы биоизоляции, которые необходимы для обеспечения безопасной работы с патогенами животных и зоонозными патогенами, химически опасными материалами и возбудителями болезней растений, требующими соблюдения карантина. |
| Daniel Peterson... is now safely in the embrace of our Lord. | Дэниел Петерсон... теперь смело в объятия Господа нашего. |
| I think we can safely assume the contents of that bag are far more interesting than an old man's socks. | Думаю, можем смело предположить, что содержимое этой сумки гораздо интереснее стариковских носков. |
| Benson and Stephen Brusatte concluded that not a single bone had been justifiably referred to Stokesosaurus, and that not even the paratype could be safely assigned, leaving the holotype ilium as the only known fossil of the taxon. | Бенсон и Стивен Брусати пришли к выводу, что ни одну кость нельзя обоснованно отнести к стоксозавру, и что даже паратип нельзя смело назначить, оставляя голотип подвздошной кости в качестве единственного известного ископаемого таксона. |
| I quite safely say that I think your taste in clothing is absolutely terrible, because you can't say a word, can you? | Можно смело сказать, что твой вкус в одежде близок к нулю потому что ты ничего не ответишь. |
| I think I can safely say yes, it's significant if you don't mention it. | Думаю, можно смело сказать: да, то, что ты об этом не сказал, говорит о многом. |
| We have witnessed the successful culmination of many years of work on the further strengthening of the international legal framework to help ensure that nuclear energy is used safely and solely for peaceful purposes. | Мы были свидетелями успешного завершения многолетней работы над дальнейшим усовершенствованием международных правовых рамок для содействия обеспечению того, чтобы ядерная энергия использовалась безопасным образом и исключительно в мирных целях. |
| A pre-acceptance, or pre-shipment screening, protocol should ensure that only properly and safely handled hazardous waste streams are approved for shipment to the facility. | Протокол предварительной приемки или отбора перед транспортировкой должен гарантировать, что только надлежащим и безопасным образом обработанные опасные отходы утверждены для перевозки на объект. |
| (b) Capacitors shall be designed and constructed to safely relieve pressure that may build up in use, through a vent or a weak point in the capacitor casing. | Ь) конденсаторы должны быть сконструированы и изготовлены так, чтобы можно было безопасным образом сбросить давление, которое может накопиться в процессе использования, через вентиляционное отверстие или разрывающиеся соединения в корпусе конденсатора. |
| Leaking gas fire: Do not extinguish, unless leak can be stopped safely. | Не тушить, если невозможно остановить утечку безопасным образом. |
| In the last indent, replace "dispose of it safely" with "shall ensure that it is disposed of safely". | В последнем подпункте заменить "удалить их безопасным образом" на "обеспечить их удаление безопасным образом". |
| Sarajevo airport operates safely and without hindrance, and releases of prisoners of war and detainees have taken place. | Аэропорт Сараево функционирует в безопасных условиях, и беспрепятственно осуществляется освобождение военнопленных и задержанных лиц. |
| The provision of wide-area security would also help expand the zone in which humanitarian actors could safely operate. | Обеспечение безопасности на этой обширной территории расширит также зону, в которой гуманитарные организации смогут осуществлять свою деятельность в безопасных условиях. |
| Once the security situation stabilizes and de-mining can safely begin, the United Nations will work with all concerned to provide assistance to enable Rwanda to rid itself of land-mines. | Когда ситуация в плане безопасности стабилизируется и можно будет проводить разминирование в безопасных условиях, Организация Объединенных Наций в тесной координации со всеми другими сторонами займется оказанием помощи, которая позволит Руанде очистить свою территорию от наземных мин. |
| We all know that his thousand years turned out to be a mere eight, and Mr. Ian Smith is still alive today, living comfortably and safely in an independent Zimbabwe. | Всем нам известно, что та тысяча лет обернулась всего лишь восемью годами, и что г-н Ян Смит все еще жив и проживает в комфортабельных и безопасных условиях в независимой Зимбабве. |
| In case of abortion, it should be carried out safely and in any circumstance, women must be able to access to good quality services to control the side-effects of abortion. | Аборты должны производиться в безопасных условиях, и при любых обстоятельствах женщины должны иметь доступ к качественным услугам и иметь возможность контролировать побочные последствия аборта. |
| Please come back safely, okay? | Пожалуйста, вернитесь домой в целости и сохранности, хорошо? |
| I give you my word... we will bring him in safely in protective custody. | Даю вам слово... мы привезем его в целости и сохранности. |
| Tak Gu and Ma Jun, bring them both back safely. | Так Гу и Ма Чжун, верни их обоих в целости и сохранности. |
| Dave will make sure you get there safely. | Дейв проследит, чтобы ты добрался до места в целости и сохранности. |
| Avril, you can give us a bravura performance of not caring if you like, but last night when the chips were down, you did everything you could to bring this baby safely into the world. | Эврил, ты нам тут можешь разыгрывать равнодушие, если хочешь, но прошлой ночью, когда все было чертовски сложно, ты сделала всё, чтобы этот ребенок пришел в этот мир в целости и сохранности. |
| The convoy returned safely to Monrovia, notwithstanding harassment by ULIMO-J fighters. | Несмотря на провокационные действия со стороны бойцов УЛИМО-Д, автоколонна успешно вернулась в Монровию. |
| Soon thereafter, MONUC safely extracted my Special Representative and the CIAT Ambassadors from the residence. | Вскоре после этого МООНДРК успешно сопроводили моего Специального представителя и послов стран - членов СИАТ из резиденции. |
| Doctor Light is safely locked in the pipeline. | Доктора успешно заперли в Трубе. |
| The Identification Commission has successfully completed its overall auxiliary work plan, including the transfer of all of its identification files and sensitive documents to the United Nations Office at Geneva, where they are now safely stored. | Комиссия по идентификации успешно завершила свой общий вспомогательный план работы, включая передачу всех ее идентификационных досье и важных документов в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, где сейчас обеспечено их безопасное хранение. |
| The campaign, held throughout the summer, successfully qualified the new Canadian launch site and the CNES new balloon system, as well as all the associated procedures required to operate such heavy balloons safely in Canadian skies. | Запуски, которые проводились все лето, позволили успешно опробовать новый канадский стартовый комплекс, новую систему шаров-зондов КНЕС, а также все связанные с этим процедуры, необходимые для управления полетом тяжелых шаров-зондов в небе Канады. |
| All right, honey, drive it safely. | Ладно, милая, веди осторожно. |
| I just wanted to make sure she did it safely. | Я лишь убедилась, что она сделает это осторожно. |
| All right, well, drive safely. | Ладно, веди осторожно. |
| Drive safely, okay? | Езжай осторожно, ок? |
| Drive safely, Jerry. | Езжай осторожно, Джерри. |
| So I've scrubbed them as much as I safely can. | Я промыл им мозги настолько аккуратно, как только мог. |
| All right, evacuate everyone safely. | Все хорошо, все аккуратно эвакуируйтесь. |
| As a reminder, all carry-on luggage must fit in the overhead bin or be safely stowed under the seat in front of you. | Напоминаем вам, что вся ручная кладь должна быть убрана на верхние полки или аккуратно размещена под впереди вас стоящими креслами. |
| Listen, you must store it very, very safely. | Послушайте, вы должны очень, очень аккуратно его хранить. |
| Look, Hubert, we haven't got that safely down out of the tree to have you rip it up now. | Так, Хьюберт, мы не для того аккуратно сняли это с дерева, чтобы ты его сейчас рвал. |