| The increase in violence in the country rendered it impossible for UNSMIS to fulfil its mandate safely. | В результате усиления насилия в стране безопасное выполнение МООННС своего мандата стало невозможным. |
| It is therefore of utmost importance that should be managed and disposed of safely. | Поэтому огромное значение имеет управление ими и их безопасное удаление. |
| After more than two decades of continuous collaboration with WFP, distributions are carried out safely within the camps themselves. | После двух с лишним десятилетий постоянного сотрудничества с ВПП лагеря могут самостоятельно осуществлять безопасное распределение пайков. |
| The countries should establish concrete terms of reference for the authorities that ensure that hazardous activities are carried out safely by the operators. | Странам следует определить конкретный круг ведения органов, которые обеспечивают безопасное выполнение опасной деятельности операторами. |
| Resolution 1244 was determined to resolve the serious humanitarian situation and ensure that all refugees could safely return. | Резолюция Совета Безопасности ООН 1244 (1999) была призвана разрешить серьёзную гуманитарную ситуацию в регионе и обеспечить безопасное возвращение всех беженцев. |
| I'm thinking of having a simple party with the two of us to celebrate Ja Rim returning home safely. | Я думаю устроить маленькую вечеринку для нас двоих, чтобы отпраздновать безопасное возвращение Чжа Рим. |
| Furthermore, industrialized nations should be encouraged to collect and safely dispose of the significant amounts of PCBs presently stored within small island developing States. | Кроме того, следует поощрять промышленно развитые государства осуществлять сбор и безопасное уничтожение значительных объемов ПХД, в настоящее время складируемых на территориях малых островных развивающихся государств. |
| The provision of manuals in the relevant national languages was particularly important in order to ensure that projects were implemented properly and safely. | Особенно важным является предо-ставление справочников на соответствующих национальных языках, с тем чтобы обеспечить должное и безопасное осуществление проектов. |
| Without the release of the holds placed on the applications for locomotives and signalling equipment, the system cannot operate safely and effectively. | Без возобновления временно отложенного рассмотрения заявок на локомотивы и сигнальное оборудование безопасное и эффективное функционирование данной системы обеспечить нельзя. |
| It is important that the collected weapons, ammunition and explosives be stored safely. | Необходимо обеспечить безопасное хранение собранного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ. |
| The road facilities should enable the various categories of users to use the road safely. | Оборудование дороги должно допускать ее безопасное использование участниками дорожного движения различных категорий. |
| The domestic authorities also worked on programmes aimed at safely disposing of surplus weapons and military equipment. | Внутригосударственные власти также работали над программами, нацеленными на безопасное уничтожение излишков оружия и военного имущества. |
| As at 10 November, the United Nations Mine Action Service had surveyed 1,167 villages and safely destroyed 1,371 items of unexploded ordnance. | По состоянию на 10 ноября Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, осуществила проверку 1167 деревень и безопасное уничтожение 1371 единицы неразорвавшихся боеприпасов. |
| In this regard, several Member States have indicated their willingness to provide specialized cargo container vessels capable of safely storing and transporting the material at sea. | В этой связи ряд государств-членов заявили о своей готовности предоставить специальные суда-контейнеровозы, способные обеспечить безопасное хранение и безопасную транспортировку химикатов морем. |
| Is that the only way to bring my boy safely back to England, to make peace with York? | Неужели единственный способ обеспечить моему мальчику безопасное возвращение в Англию - заключить мир с Йорками? |
| Currently, hazardous wastes are not separated from other wastes, nor stored or disposed of safely. | В настоящее время не осуществляются ни отделение опасных отходов от других видов отходов, ни их безопасное хранение или удаление. |
| The Council reaffirmed the right of all displaced persons and refugees, of which there were a significant number, to return home safely in accordance with international law. | Совет вновь подтвердил право всех перемещенных лиц и беженцев, которых насчитывается значительное число, на безопасное возвращение домой в соответствии с международным правом. |
| It also noted the right of all refugees and displaced persons to return home safely and attempts by the Abkhaz side to hinder this process were condemned. | Он также отметил право всех беженцев и депортированных лиц на безопасное возвращение домой, и попытки абхазской стороны помешать этому процессу были осуждены. |
| Is there a possibility that the hostages will be freed safely if I cancel the summit? | Если я отменю переговоры, возможно ли безопасное освобождение заложников? |
| National authorities must ensure that radioactive waste is managed safely and that provisions are made for its proper handling, storage and ultimate disposal. | Государственные органы должны обеспечить безопасное обращение с радиоактивными отходами, а также выработку положений по их надлежащей обработке, хранению и окончательному захоронению. |
| At the same time, the Identification Commission of MINURSO and its support staff would suspend their activities, after ensuring that all identification records are safely stored. | В то же время Комиссия МООНРЗС по идентификации и ее вспомогательный персонал приостановят свою деятельность, обеспечив перед этим безопасное хранение всех идентификационных документов. |
| Between 1996 and 2000, expert teams trained and qualified by IAEA visited 24 developing countries, where disused spent sources, mostly radium-226, were safely secured. | В период между 1996 и 2000 годами группы экспертов, получившие подготовку и квалификацию в МАГАТЭ, посетили 24 развивающиеся страны, где было обеспечено безопасное удаление неиспользовавшихся отработавших источников, главным образом радия-226. |
| Stable devices will be stored safely and under 24-hour Maoist army armed guard with a timetable to be agreed for their eventual destruction. | Безопасное и круглосуточное хранение надежных устройств будет обеспечиваться вооруженным охранным подразделением маоистских вооруженных сил в течение согласованного срока вплоть до их окончательного уничтожения. |
| Hundreds of thousands of surplus or obsolete weapons, and millions of units of associated ammunition, have been safely destroyed as a direct result of UNDP support. | Прямым результатом поддержки ПРООН стало безопасное уничтожение сотен тысяч единиц излишнего или устаревшего оружия и миллионов единиц боеприпасов к нему. |
| The majority of modern GSCs appear to rely more on the ability to move goods continuously, safely and economically, rather than on lower labour costs. | Большинство современных ГПСЦ, по всей видимости, в большей степени опираются на возможность обеспечить непрерывное, безопасное и экономичное перемещение товаров, чем на более низкие издержки труда. |