Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственных

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственных"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственных
All of these are good, but they are insufficient. Other measures are needed to reduce poverty in rural areas, such as land reform and rights, agricultural extension services, expanding access to health and non-contributory social pensions, just to mention some. Необходимы другие меры для сокращения бедности в сельских районах, например, земельная реформа и права, службы распространения сельскохозяйственных знаний, расширение доступа к здравоохранению и не предусматривающие взносы социальные пенсии, если упоминать только некоторые из них.
There are 1,339 State schools in rural areas: of these 1,241 are ordinary schools and 98 farm schools. В сельской местности в общей сложности насчитывается 1339 школ, в том числе 1241 общеобразовательная и 98 сельскохозяйственных.
Women in rural areas may be educated for 2 years at the agricultural cadre's school established in each province to qualify as management officials of agriculture. Женщины сельских районов могут пройти 2-годичный курс обучения в школе подготовки сельскохозяйственных кадров, действующей в каждой провинции, по окончании которой выдается диплом сельскохозяйственного администратора.
Farmer members-based agriculture service centres were established in three district capitals, Maliana, Aileu and Viqueque, and aim to provide assistance to rural farming households in the trade and transportation of their agriculture products. В трех столицах округов - Малиане, Аилеу и Викеке - были учреждены центры сельскохозяйственных услуг с участием местных фермеров, которые будут оказывать помощь местным фермерским хозяйствам в продаже и транспортировке сельскохозяйственной продукции.
Concurrently, in Indonesia, a river rehabilitation programme is ongoing for a tributary of the Brantas River, looking at managing pollution from erosion, agricultural and animal waste in rural areas. Одновременно в Индонезии осуществляется программа по восстановлению рек применительно к притоку реки Брантас, в рамках которой изучаются вопросы регулирования загрязнения в результате эрозии, сельскохозяйственных отходов и отходов животного происхождения в сельских районах.
A United Nations/Food and Agriculture Organization of the United Nations joint programme in Liberia, established for the capacity-building of extension agents and farmers, agricultural input supply and school gardens, is an effort to strengthen rural human capacity. Совместная программа Организации Объединенных Наций/ ФАО в Либерии по наращиванию потенциала специалистов по пропаганде сельскохозяйственных знаний и фермеров, предоставлению продуктов сельскохозяйственного производства и созданию пришкольных участков являются попыткой укрепить человеческий потенциал в сельских районах.
In many countries, the collapse of entire agricultural sectors, often linked to inequitable terms of trade, has driven also women and girls into rural - urban or international migrations. Во многих странах распад целых сельскохозяйственных секторов, зачастую связанный с несправедливыми условиями торговли, также вытесняет женщин и девочек в миграционные потоки между сельскими и городскими районами или в международные потоки такого рода.
Recently another problem of rapid migration of active population from the rural areas leaving behind only the old, children and women has been creating a serious level of productive labour force for the agricultural activities in the villages. В последнее время возникла еще одна проблема, связанная с активной миграцией активного населения из сельских районов в города, вследствие чего в деревнях остаются лишь престарелые, дети и женщины, которые не способны выполнять все виды сельскохозяйственных работ.
In 2006, the Movement re-initiated grass-roots participation and management for rural water-related risks in Ebo Itu-Mbonsuo, Nigeria, aimed at providing sustainable and safe water for drinking, farming and other domestic and public uses. В 2006 году Движение возобновило проект народного участия и управления водными ресурсами и связанными с ними рисками в нигерийской провинции Эбо Иту-Мбонсуо, целью которого является обеспечение устойчивого снабжения безопасной питьевой водой, а также водой для сельскохозяйственных, бытовых и общественных нужд.
The rural dimension is often mistakenly viewed as including only agriculture, but it includes agricultural and non-agricultural enterprises that compete for agricultural workers and add income to farm households, thereby alleviating their poverty. Однако он включает в себя сельскохозяйственные и несельскохозяйственные предприятия, которые ведут конкурентную борьбу за сельскохозяйственных рабочих и служат источником дохода для фермерских домохозяйств, тем самым способствуя снятию остроты проблемы бедности.
Improvements would depend on land ownership, institutional support, creation of rural employment, land and labour intensity of bioenergy use and technologies. Рост использования сельскохозяйственных культур для производства энергии отразится на продовольственной безопасности, и в зависимости от торгового баланса и чистого влияния на цены энергии и продовольствия одни производители окажутся в выигрыше, а другие в проигрыше.
During the 1991-95 drought in Australia, production by rural industries fell by 10 per cent, costing the Australian economy US$5 billion. Во время засухи в Австралии в 1991 - 1995 годах производительность сельскохозяйственных отраслей сократилась на 10 процентов, что обошлось экономике Австралии в 5 млрд. долл. США.
Their work in rural zones necessitates constant travelling, varying from 2 to 5 km per day depending on the activities (fetching water and firewood, working in the fields, going to market, attending health centres, etc.). Кроме того, их деятельность в сельскохозяйственных районах связана с ежедневным перемещением на расстояния от двух до пяти километров в зависимости от вида деятельности (доставка воды и дров, полевые работы, торговля на рынке, работа в социально-медицинских центрах и т.п.).
Unless the decision is taken to distribute rural land to farmers free of charge, it would be advisable to postpone any decisions on farm land privatization until such time as the farming sector is in a better economic position. До тех пор пока не будет принято решение о бесплатном распределении сельскохозяйственных земель фермерам, целесообразно отложить принятие любых решений относительно приватизации сельскохозяйственных земель до того времени, когда сельскохозяйственный сектор будет характеризоваться более благоприятным экономическим положением.
Finally, farmers' rights need to be protected, the efficiency of land use must be increased, and policies for acquisition of rural land for urban use should be overhauled. Наконец, необходимо защитить права фермеров, увеличить эффективность использования земель, а политика в области приобретения сельскохозяйственных земель для городского использования должна быть пересмотрена.
At that period, the Swiss rural areas were poor, the competition of agricultural imports fierce and the need of labour force by the industry unknown before. Отличительными чертами этого периода являлись бедность сельских районов Швейцарии, жесткая конкуренция в лице импортируемых сельскохозяйственных товаров и ранее неизвестный спрос на рабочую силу со стороны промышленности.
There are at least 213,437 beneficiaries of skills acquisition and economic enhancement interventions, such as vocational skills acquisition, the training of extension workers and rural electrification schemes. По меньшей мере 213437 человек получают пользу от мер вмешательства, направленных на формирование навыков и улучшение экономического положения, таких как формирование профессиональных навыков, обучение работников службы распространения сельскохозяйственных знаний и системы электрификации сельских районов.
Although throughout history polygamous family systems have been functional in some agricultural societies as a way of ensuring larger labour forces for individual families, studies have shown that polygamy actually often results in increased poverty in the family, especially in rural areas. Несмотря на то что в истории известны случаи, когда системы полигамных семей были функциональны в условиях развития ряда сельскохозяйственных стран как способ увеличения числа рабочих рук в индивидуальных семейных хозяйствах, исследования показали, что на деле результатом полигамии является повышение уровня нищеты, особенно в сельских районах.
At the national level, Governments should propose rural credit schemes for farmers that would cushion them against crop failures due to various causes, and should intensify efforts to address rural-urban migration, while launching programmes to generate urban employment. На национальном уровне правительства должны создать для сельскохозяйственных производителей механизмы сельскохозяйственного кредитования, которые обеспечили бы им защиту от последствий плохих урожаев, которые могут вызываться различными причинами, и должны организовывать кампании, направленные на предотвращение ухода населения из сельских районов путем осуществления программ создания занятости в деревнях.
Programmes for sustainable agriculture, rural development and poverty reduction in China have included the promotion of biodigesters to generate gas for cooking, lighting and heating from animal manure, while producing high-quality organic fertilizer for crops. Осуществляемые в Китае программы в области экологически устойчивого сельского хозяйства, развития сельских районов и сокращения масштабов нищеты включают принятие мер по содействию расширению применения установок для получения из навоза сельскохозяйственных животных биогаза, используемого для приготовления пищи, освещения и отопления, а также высококачественных органических удобрений.
The Ministry of Education has also begun to pilot the flexible school year, the beginning and end of which are variable in accordance with the agricultural season in rural areas. Министерство образования также начало реализацию эксперимента по нефиксированному учебному году, начало и конец которого привязаны в сельских районах к сезону сельскохозяйственных работ.
The sources of credit in rural areas, especially in remote areas where are far away from national road system are from families, friends and private money lenders the amount of loans are small, suitable for use in the family during the farming seasons of the year. Жители сельской местности, особенно удаленных и труднодоступных районов, могут занять небольшую сумму денег в период сельскохозяйственных работ у семьи, друзей или ростовщиков, на долю которых приходится ЗЗ процента.
A JFFLS module dedicated to climate change has been launched, targeting JFFLS facilitators and providing them with the information and exercises needed to convey climate-coping agricultural strategies to young people (15 - 24 years of age) from rural areas. Для координаторов ШМФ был подготовлен учебный модуль по вопросам изменения климата, в котором содержится информация и предлагаются упражнения, способствующие передаче молодежи (от 15 до 24 лет) из сельских районов знаний о сельскохозяйственных стратегиях, увязанных с проблематикой изменения климата.
Several delegations emphasized the need to develop appropriate data collection methodologies for the production of agricultural and rural statistics in inter-agricultural census years, as well as for improved crop production forecasts. Несколько делегаций подчеркнули необходимость разработки надлежащих методологий сбора данных для подготовки статистических данных о сельском хозяйстве и сельских районах в годы между проведением сельскохозяйственной переписи, а также для улучшения прогнозов в отношении производства сельскохозяйственных культур.
A number of key tasks had been identified to that end, including the development of agricultural productivity, livestock and fisheries, small-scale rural productivity, rural socio-economics and energy, microfinance institutions, cooperative tasks and environmental conservation. В этой связи был определен ряд ключевых задач, включая, повышение производительности сельского хозяйства, развитие животноводства и рыбного хозяйства, повышение производительности мелких сельскохозяйственных предприятий, поощрение сельской социально-экономической деятельности, развитие энергетики, работу учреждений, занимающихся микрофинансированием, кооперативное строительство и сохранение окружающей среды.