Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственных

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственных"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственных
Once a foothold has been established in rural areas through livestock, crop or fishery insurance, other suitable types of insurance can be introduced. Закрепившись в сельских районах со страхованием домашнего скота, сельскохозяйственных культур или рыбного промысла, можно приступить к применению других видов страхования.
The extension to the rural areas of the land-use control provisions of the Town Planning Ordinance, and statutory zoning to preserve prime agricultural land for farming have enabled us to zone some 3,121 hectares for agriculture. Распространение Закона о градостроительстве на сельские районы и предусмотренное законом районирование территорий с целью сохранения основных сельскохозяйственных угодий для ведения фермерского хозяйства позволило нам районировать около З 121 га земель.
Given the high proportion of rural inhabitants of Madagascar (more than 70 per cent), it is clear that there are insufficient agricultural training facilities to meet the need for skills. С учетом высокой доли сельского населения на Мадагаскаре (более 70%) имеющегося количества сельскохозяйственных учебных заведений недостаточно для покрытия потребностей в квалифицированной рабочей силе.
When the possibility of electronic declaration of agricultural holdings and crops was introduced, e-Government services were started to be used more actively in rural localities. Создание возможностей для декларирования сельскохозяйственных угодий и урожая в электронной форме способствовало более широкому внедрению электронных методов государственного управления в сельских районах.
This has manifested itself in poor rural infrastructure, low coverage of extension services, reduced provision of subsidies for inputs and finance for farmers, and reduced investment in research and development in the agricultural sector. Следствием такой политики стали неразвитость сельской инфраструктуры, недоступность агрономических услуг, ограничение субсидирования закупок средств производства и финансирования сельскохозяйственных производителей, а также сокращение инвестиций в сельскохозяйственные исследования и разработки.
Given the Government's stated goal of supporting growth outside Monrovia, the GVL concession is an example of a missed opportunity to integrate rural growth plans into one of the largest private sector investments in Liberia. С учетом заявленной правительством цели содействия росту за пределами Монровии концессионное соглашение с компанией ГВЛ является примером упущенной возможности интегрировать планы развития сельскохозяйственных районов с одной из крупнейших программ освоения частных инвестиций в Либерии.
JS8 expressed concern at the lack of attention to children's "labour-market integration" into organized crime and economic exploitation in rural areas; the latter made them vulnerable to health risks from exposure to agrochemicals. Авторы СП-8 выражают обеспокоенность в связи с тем, что без внимания остаются "привлечение к работе" детей организованной преступностью и их экономическая эксплуатация в сельских районах, когда воздействие сельскохозяйственных химикатов создает угрозу для их здоровья.
The shift in focus from agricultural finance to rural finance, which takes into account not just farmers' borrowing needs but also their off-farm activities and savings, has helped to stem the losses of some banks. Перенос акцента с сельскохозяйственного финансирования на сельское финансирование, которое учитывает не только потребности в кредите сельскохозяйственных производителей, но и их внесельскохозяйственную деятельность и накопления, помогла преодолеть убытки некоторых банков.
Sleeping sickness, a fatal neurological disorder occurring only in remote areas of rural Africa, was neglected by the international community and industry for decades and is on the increase again. Международное сообщество и деловые круги десятилетиями не обращали внимание на африканский трипаносомоз, который вызывает летальные неврологические нарушения и зарегистрирован только в отдаленных сельскохозяйственных районах Африки, сегодня же масштабы этого вновь расширяются.
Assistance for the establishment and/or consolidation of Women's Industrial and Agricultural Units (UAIM) (land plots destined for crops and livestock farms or rural industries, operated by women over 16 years of age). Проведение консультаций по вопросам создания и/или укрепления агропромышленных объединений, руководимых женщинами (УАИМ) (оформления участков земли, предназначенных для создания сельскохозяйственных или животноводческих ферм и иного сельскохозяйственного производства в интересах женщин старше 16 лет).
But further progress requires both increases in the productivity, profitability and sustainability of potato-based farming systems, and a stronger commitment by the international community to agricultural and rural development. Однако для сохранения темпов роста необходимо повышать производительность, прибыльность и устойчивость сельскохозяйственных систем, основанных на картофелеводстве, а также гарантировать повышенные обязательства международного сообщества по развитию сельского хозяйства.
With fertilizer, improved seeds, small-scale irrigation, rapid training and extension services, and low-cost storage silos, Haiti's food production could double or triple in the next few years, sustaining the country and building a new rural economy. С удобрениями, улучшенными семенами, мелким орошением, службой быстрого обучения и распространения сельскохозяйственных знаний, дешевыми бункерами для хранения, гаитянская пищевая промышленность могла бы удвоить или утроить производство, поддерживая страну и строя новую сельскую экономику.
Sugar production and other agricultural crops such as papaya are still central to the way of life of many rural Corozalenos, but occupations in the tourism industry are slowly becoming more prominent. Производство сахара и других сельскохозяйственных культур, таких как папайя, по-прежнему занимает центральное место в жизни многих коросальцев, преимущественно сельских жителей, но доля занятых в индустрии туризма постепенно становится все более заметной.
INIA is at present conducting events and projects with a gender-based approach at which it encourages women in all areas - whether rural, suburban or urban - to become active. В настоящее время Национальный институт сельскохозяйственных исследований (ИНИА) проводит мероприятия и осуществляет проекты, включающие гендерные аспекты, в рамках которых поощряются разнообразные виды деятельности женщин из сельских и маргинальных городских районов, а также городов.
2009-2012 Organizer of national and international meetings for the Abya Yala, Andean and Amazonian indigenous rural populations and intercultural communities Организация национальных и международных совещаний представителей сельскохозяйственных общин коренных народов и мультикультурных общин территории Абья-Яла, андского региона и бассейна реки Амазонкиа
With respect to rural credit, as of 31 August 1995 the Banco de Fomento Agropecuario had disbursed 5,991 loans to landholders, out of a total of 7,456 loan applications. Что касается сельскохозяйственных кредитов, то, по состоянию на 31 августа 1995 года, Банком сельскохозяйственного развития был предоставлен 5991 кредит фактическому землевладельцу из общего числа в 7456 заявок.
Talita Kumi has now become a joint executing agency with governmental organizations and national and international non-governmental organizations, through projects in the areas of health, agricultural production for food security, infrastructure, rural credit and the distribution of medicines. В настоящее время Центр Талита Куми совместно с рядом правительственных учреждений, национальных и международных НПО ведет работу по реализации проектов в области здравоохранения, сельскохозяйственного производства в целях обеспечения продовольственной безопасности, инфраструктуры, сельскохозяйственных кредитов и снабжения лекарственными препаратами.
The measures adopted in the rural area until then may be considered very limited in relation to the benefits available to the urban dweller. Меры, принятые тогда в отношении сельскохозяйственных рабочих, были довольно ограниченными по своему характеру по сравнению с преимуществами, которыми обладали городские жители.
There are also women workers or beneficiaries known as "rural seasonals", who although formally protected by IMSS find it difficult to take advantage of the medical services during pregnancy because they move from place to place for their work. Хотя формально работающие и неработающие женщины, которые относятся к категории сезонных сельскохозяйственных рабочих, и охвачены системой МИСО, обеспечить их непрерывное медицинское обслуживание в период беременности также весьма трудно ввиду постоянной миграции, обусловленной особенностями их трудовой деятельности.
Some Regional States have enacted rural land administration and land use law which consists of detailed provisions necessary to implement the Federal Land Administration and Use Proclamation. В некоторых региональных штатах было принято законодательство об использовании сельскохозяйственных и других земель и распоряжении ими, содержащее положения, которые необходимы для применения соответствующего федерального закона.
In a number of vegetable marketing projects in Lesotho and Nepal, the Agricultural Services Division is assisting extension services to provide a package of rural services for women, including training in production planning, improved post-harvest techniques and producer-market linkages. В рамках нескольких проектов по сбыту продукции овощеводства в Лесото и Непале Отдел сельскохозяйственных услуг оказывает консультационным службам помощь в комплексном обслуживании сельских женщин, включая подготовку по вопросам планирования производства, совершенствования послеуборочных методов и установления связей между производителями и рынком.
In rural areas, women constitute 64.3 per cent of the helpers (unpaid labourers) on family farms, but only 5 per cent of farm managers. В сельской местности 64,3% семейных помощников, занятых сельскохозяйственным трудом (бесплатная рабочая сила), являются женщинами, а среди руководителей сельскохозяйственных предприятий их всего 5%.
Support for women's activities in rural areas consists in enabling women to diversify their sources of income by giving them access to loans for small projects relating to crop- or poultry-farming, bee-keeping, handicrafts, etc. Поддержка деятельности женщин в сельской местности заключается в обеспечении сельским женщинам других источников доходов за счет предоставления им возможности получать кредиты для реализации небольших проектов, связанных с выращиванием сельскохозяйственных культур, пчеловодством, разведением птицы, ремеслом и т.д.
Remittances from family members in temporary/seasonal migration have made even the marginal production units on land viable, and enabled rural households to maintain themselves as independent small holders. Денежные переводы, поступающие от членов семьи, являющихся временными/сезонными мигрантами, обеспечили жизнеспособность даже маргинальных сельскохозяйственных производственных единиц и позволили сельским домохозяйствам и далее существовать в качестве независимых мелких землевладельцев.
While still predominant, this type of life is rapidly disappearing as the rural economy has become increasingly monetized and small farmers have been actively encouraged to grow cash-crops. З. Все еще оставаясь преобладающим, такой жизненный уклад быстро исчезает по мере развития денежных отношений в сельской экономике и все более активного поощрения мелких сельскохозяйственных производителей выращивать товарные культуры.