In addition, technical advice and cooperation will be provided for the development of manufacturing capacities for agricultural machinery through the establishment of rural technology centres for technology transfer and the repair and maintenance of basic agricultural tools and agro-processing equipment. |
Кроме того, будут предоставляться технические консультации и техническая помощь в целях развития производства сельскохозяйственной техники на основе создания в сельских районах технологических центров по передаче технологий, а также по ремонту и эксплуатации основных сельскохозяйственных орудий и оборудования для переработки сельскохозяйственной продукции. |
Men, on the other hand, are significantly more predominant in all other areas of work - employees (only in urban areas), employers, self-employed, day labourers, and agriculture (only in rural areas). |
С другой стороны, мужчин гораздо больше во всех остальных областях деятельности - среди наемных работников (только в городских районах), работодателей, самостоятельно занятых лиц, поденных рабочих и сельскохозяйственных рабочих (только в сельской местности). |
Agricultural development policies - focusing on access to land, extension services, improved inputs, credits and rural infrastructure for farm smallholders - should be given high priority, especially in countries still facing low agricultural productivity. |
политике в области сельскохозяйственного развития - предусматривающей расширение доступа к земле, распространение сельскохозяйственных знаний и информации, повышение качества вводимых ресурсов, обеспечение мелких фермеров кредитами и сельской инфраструктурой - должно уделяться приоритетное внимание, особенно в странах, где продуктивность сельского хозяйства по-прежнему находится на низком уровне; |
Another project aimed at indigenous youth in the Department of Cauca aims at strengthening 10 agricultural and livestock colleges and ethno-education by improving the quality of agricultural and livestock technical education and its pertinence to rural development; |
Другой молодежный проект департамента Каука, нацелен на укрепление работы десяти сельскохозяйственных и животноводческих колледжей и этнообразовательных учебных заведений путем повышения качества сельскохозяйственного и животноводческого технического образования и его актуальности для развития сельских районов; |
The rural micro-regions have been strengthened as a key element of women's economic empowerment by promoting the creation of new micro-enterprises for food-processing, handicrafts, vegetable production and marketing, fruit production, processing and marketing, and introduction of new agricultural processes. |
Ключевым элементом деятельности по расширению экономических прав и возможностей женщин стало укрепление сельских микрорайонов: с этой целью создавались новые микропредприятия по производству продуктов питания, ремесленных изделий, производству и сбыту овощей, производству, сбыту и переработке фруктов и внедрению новых сельскохозяйственных технологий. |
(e) Improved capacity of ESCAP member States to formulate and implement policies and programmes for reducing rural poverty, including those with a gender dimension, through the sustainable development of secondary crops |
ё) Повышение способности государств - членов ЭСКАТО разрабатывать и осуществлять стратегии и программы в целях сокращения масштабов нищеты в сельской местности, включая стратегии и программы, в которых учитываются гендерные аспекты, на основе устойчивого развития производства вспомогательных сельскохозяйственных культур |
In agricultural work, which involves going to rural areas, travelling alone is considered impossible or difficult for women, despite the fact that there is a tremendous need for women in this field. |
в сельскохозяйственных работах, которые связаны с поездками в сельские районы в одиночку, что считается невозможным или сложным для женщин несмотря на то, что в этой области ощущается колоссальная потребность в женщинах. |
h) Agriculture and rural development: to promote agricultural competitiveness through the long-term development of efficient agricultural systems, diversification and value-added activities, and to ensure food security, inter alia, through research and development; |
h) сельское хозяйство и развитие сельских районов: оказание содействия повышению конкурентоспособности сельскохозяйственного сектора на основе долгосрочного развития эффективных сельскохозяйственных систем, диверсификации и приносящих доходы видов деятельности; а также обеспечение продовольственной безопасности, в частности путем проведения научных исследований и разработок; |
Creation of new jobs in and small medium-sized enterprises, primarily in rural areas, involved in the processing of local raw materials and agricultural resources; and production of consumer goods and development of the services sector, the cottage industry and family businesses; |
создание новых рабочих мест в сфере малого и среднего предпринимательства, преимущественно в сельской местности, ориентированного на переработку местных сырьевых и сельскохозяйственных ресурсов; выпуск товаров народного потребления и развитие сферы услуг, надомного труда, семейного бизнеса; |
(c) This information could be used to create an area frame sample of the country identifying the different types of agricultural and meteorological conditions to ensure that the sample survey provides an overall picture of agricultural and rural conditions. |
с) такую информацию можно использовать для определения территориальной рамочной выборки по стране с указанием различных типов сельскохозяйственных и метеорологических условий для обеспечения того, чтобы выборочные наблюдения отражали полную картину состояния сельского хозяйства и обстановки в сельских районах. |
(b) To contribute to the agricultural training of those graduating from rural schools with a view to training farmers in the efficient use of the land and the other renewable natural resources; |
Ь) оказание содействия в приобретении выпускниками сельских школ сельскохозяйственных навыков с целью подготовки сельскохозяйственных работников, умеющих эффективно использовать землю и другие возобновляемые природные ресурсы; |
(macro level/micro level and interaction between the two; data needs for changing structure of agricultural business; changing support policies and structure of ownership); green accounts ; data needs for rural economy |
(макроуровень/микроуровень и взаимосвязь между ними; потребности в данных о меняющейся структуре сельскохозяйственных предприятий; изменения в политике поддержки и структуре собственности); "зеленые" счета; потребности в данных о сельской экономике |
(a) Conversion of agricultural land area to (land exits) and from (land entries) other land uses (forest land, built-up land, wetlands and other rural land) |
а) Перевод сельскохозяйственных земель в другие категории земель (например, лесные земли, земли под застройкой, земли под болотами, и другие земли) и перевод других категорий земель в сельскохозяйственные земли |
(a) In rural Asia, where women produce 60 per cent of the food, they own only 2 per cent of the land, receive only 1 per cent of all agricultural credit and can access only 5 per cent of all agricultural extension resources; |
а) в сельских районах Азии, в которых женщины производят 60 процентов продовольствия, они владеют лишь 2 процентами земли, получая всего лишь 1 процент всех сельскохозяйственных кредитов, и могут получить доступ только лишь к 5 процентам всех сельскохозяйственных ресурсов; |
The Ministry of Cooperation, Development and Land Management: its technical directorates are concerned with land management (Directorate of Land Management) and the registration of land in rural areas (Directorate of Agricultural Land Legislation). |
Министерство по делам сотрудничества, развития и обустройства территории: его технические управления занимаются вопросами землепользования (Управление по обустройству территории) и регистрацией сельскохозяйственных земель (Управление по агроземельному законодательству). |
The Rural Support Fund provided 20 to 50 per cent of the cost of agricultural investment programmes. |
Фонд поддержки сельскохозяйственных предприятий покрывает 20-50 процентов затрат сельских инвестиционных программ. |
A Kisan Credit Card scheme is also implement from 1998 to facilitate access to credit from Commercial Banks and regional Rural Banks. |
С 1998 года в целях облегчения доступа к кредитам коммерческих и региональных сельскохозяйственных банков осуществляется система кредитных карт "Кисан". |
2008 National Coordinator of Indigenous Rural Organizations and Intercultural Communities of Bolivia |
Национальный координатор организаций сельскохозяйственных общин коренных народов и мультикультурных общин Боливии |
Rural agricultural workers - especially in family units; |
сельскохозяйственных рабочих, особенно в семейных хозяйствах; |
Currently, 456 agents of Technical Assistance and Rural Extension (ATER) assist 37,000 families. |
В настоящее время 456 представителей Программы по оказанию технической помощи и распространению сельскохозяйственных знаний (АТЕР) оказывают помощь 37000 семей. |
The Law on Rural Land Contracts lays special emphasis on equal land rights for married, divorced or widowed women. |
В Законе о сельскохозяйственных землях особо подчеркивается равенство земельных прав для женщин, состоящих в браке, разведенных женщин и вдов. |
Speed up the implementation and take measures to ensure the popularization of the Rural Land Act, an essential measure in settling inter-communal disputes (Canada); |
ускорить осуществление и принять меры для популяризации Закона о сельскохозяйственных землях как важной предпосылки урегулирования межобщинных споров (Канада); |
Rural societies maintain agricultural biodiversity because it is essential to their survival. |
Сохранение разнообразия сельскохозяйственных культур является существенно важным фактором для выживания сельских общин. |
The Female Rural Pioneers and female agricultural extension advisors play a positive, effective role in comprehensive development programs. |
Сельские женщины - пропагандисты и консультанты по распространению сельскохозяйственных знаний играют конструктивную, действенную роль в осуществлении программ комплексного развития. |
Mr Iete Avanitele, Director of Rural Development |
Г-н Иете Аванителе, Директор по вопросам развития сельскохозяйственных районов |