The Emergency Farm Reconstruction Project funded by the World Bank provides livestock, farm machinery and training to vulnerable families, training and equipment to private veterinarians and technical assistance to the Kosovo Ministry of Agriculture, Forestry and Rural Development. |
В рамках проекта срочного восстановления сельскохозяйственных предприятий, финансируемого Всемирным банком, предоставляются домашний скот, сельхозтехника и возможности для обучения уязвимых семей, обучение и оборудование для частных ветеринаров и техническая помощь министерству сельского и лесного хозяйства и развития сельских районов Косово. |
The Economic and Social Commission for Western Asia reports that agricultural cooperatives participated in the consultative process to develop a project entitled "Capacity-building to Support Agricultural and Rural Cooperatives to Foster Sustainable Development in South Lebanon". |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии сообщает о том, что сельскохозяйственные кооперативы участвовали в процессе консультаций по разработке проекта, озаглавленного «Создание потенциала в целях поддержки сельскохозяйственных и сельских кооперативов в интересах содействия устойчивому развитию на юге Ливана». |
Rural schools are more dependent on regional and local budgets, national factors and the economic capabilities of oblasts and districts, political decisions by local authorities and their competence, the economic situation in agricultural enterprises and farms, and the social situation within the region. |
Сельские школы более зависимы от региональных бюджетов, национальных факторов и опираются на экономические возможности области и района, на политические решения и компетентность местных властей, на экономическую ситуацию на сельскохозяйственных предприятиях и фермерских хозяйствах, на социальную ситуацию внутри региона. |
This component of the implementation plan is aimed at improving agricultural data collection and management by preparing technical guidelines and handbooks on advanced methodologies, standards and tools related to the pillars of the Global Strategy to Improve Agriculture and Rural Statistics in the following priority areas: |
Данный компонент плана осуществления направлен на совершенствование сбора и организации сельскохозяйственных данных путем подготовки технических руководств и справочников по передовым методологиям, стандартам и инструментам, связанным с принципами Глобальной стратегии совершенствования сельскохозяйственной и сельской статистики в следующих приоритетных областях: |
The strategic solutions to the problems related to agricultural and food products quality management are provided in the Agricultural and Rural Development Strategy, in the Agricultural and Rural Development Plan for 2000-2006, and in the position of the Republic of Lithuania on chapter 7. |
Стратегическое решение проблем, касающихся контроля за качеством сельскохозяйственных и продовольственных продуктов, предлагается в стратегии сельскохозяйственного и сельского развития, в плане сельскохозяйственного и сельского развития на 2000-2006 годы и позиции Литовской Республике по главе 7. |
The first report, entitled "Rural land law and traditional justice", has been fully completed; the second report, entitled "Criminal justice", will be revised and officially published in the second quarter of the 2008/09 fiscal year |
Первый доклад, озаглавленный «Закон о сельскохозяйственных угодьях и традиционная судебная система», полностью подготовлен; второй доклад, озаглавленный «Уголовное правосудие», будет пересмотрен и официально опубликован во втором квартале 2008/09 финансового года |
Registration for rural land will be under way by end-2007. |
Регистрация сельскохозяйственных земель начнется к концу 2007 года. |
Small-scale farmers and rural workers are also more likely to lack access to social protection and social services. |
У мелких фермеров и сельскохозяйственных рабочих также имеется меньше возможностей получить доступ к системе социальной защиты и к социальным службам. |
Cities are losing their boundaries, while human activities are penetrating deep into the hinterland, consuming rural and natural areas. |
Города утрачивают свои границы, а антропогенная деятельность проникает все глубже в удаленные районы, сопровождаясь поглощением сельскохозяйственных угодий и природных ландшафтов. |
The maternity grant and domestic employee support were created while employment injury benefits were extended to rural employees. |
Стали предоставляться субсидии по беременности и на оплату труда домашней обслуги, а пособия в случаях получения производственной травмы были распространены и на сельскохозяйственных работников. |
In the realm of agricultural policy, the Constitution provides for the acquisition of rural areas by prescription (usucaptio) as well. |
В сфере сельскохозяйственной политики Конституция также предусматривает возможность приобретения сельскохозяйственных земель на основе права приобретательной давности (узукапии). |
In its 14 months of operation (2009 and 2010) it has succeeded in providing capital for 1,605 rural economic units. |
В течение 14 месяцев действия Программы (2009 - 2010 годы) была оформлена собственность на имущество 1605 сельскохозяйственных единиц. |
Grass-roots health organizations have been established in most pastoral and rural areas, and village doctors, medics and midwives have been trained. |
В большинстве скотоводческих и сельскохозяйственных районов созданы здравпункты, оказывающие первичную медицинскую помощь, подготовлены сельские врачи, медицинский персонал и акушеры. |
In the Gambia, most maids came from other countries, on a seasonal basis, when they were not needed for rural tasks. |
В Гамбии большинство служанок и горничных - это приезжие из других стран, которые работают в этом качестве на сезонной основе, когда их услуги не требуются для выполнения сельскохозяйственных работ. |
Unemployment in rural areas takes the form of serious underemployment of either wage labourers or self-employed farmers. |
Безработица в сельских районах проявляется в острой проблеме неполной занятости сельскохозяйственных рабочих или фермеров-единоличников. |
In rural areas, they also gather firewood, carry water and do farm work. |
В сельской местности женщины берут на себя заботы по обеспечению водой и сбору дров для очага, а также выполнение сельскохозяйственных работ. |
Embed agricultural/farm income statistics within general rural statistics. |
обеспечить интеграцию статистики сельскохозяйственных доходов/доходов фермерских хозяйств в общую систему статистики сельских районов. |
Vegetable production has maintained its downward trend as agricultural land continues to be given over to public works and the urbanization of the rural New Territories. |
Объем производства овощной продукции сокращался по мере передачи сельскохозяйственных земель на нужды общественных работ и урбанизации сельских Новых территорий. |
In 1947, he studied a plague epidemic in rural environment in Kurdistan, despite the absence of rats on these high plateaux. |
В 1947 году он исследует вспышку чумы в сельскохозяйственных районах Курдистана, возникшую в отсутствие в данной высокогорной местности крыс. |
Support the strengthening of the various forms of organization of micro-, small and medium-scale agricultural and rural enterprises and encourage the amalgamation of smallholdings if smallholders so desire. |
Оказать поддержку укреплению различных форм организации микропроизводителей, малых и средних сельскохозяйственных и сельских предприятий и содействовать объединению наделов мелких крестьянских хозяйств, когда они этого желают. |
Much of rural China is still miserable, with 150 million people effectively unemployed and health and education standards often befitting an earlier century. |
Большая часть сельскохозяйственных районов Китая до сих пор прозябает в нищете, 150 миллионов человек являются практически безработными, а положение в области образования и здравоохранения часто напоминает начало прошлого века. |
We know from our work around the continent that transaction costs of reaching the market, and the risks of transacting in rural, agriculture markets, are extremely high. |
Как результат нашей работы по всему континенту, мы знаем, что операционные издержки по проникновению на рынок и риски заключения сделок на сельских, сельскохозяйственных рынках чрезвычайно высоки. Фактически, всего треть сельскохозяйственной продукции, произведённой в Африке, хотя бы достигает рынка. |
In the Near East, FAO developed a project to improve the collection and dissemination of gender-disaggregated data in agriculture and rural development through agricultural censuses and surveys. |
На Ближнем Востоке ФАО разработала проект, который предусматривает меры по совершенствованию процесса сбора и распространения дезагрегированных по признаку пола данных о положении в сельском хозяйстве и развитии сельских районов с помощью проведения сельскохозяйственных переписей и обследований. |
Manitoba Agriculture, Food and Rural Initiatives has established a Young Farm Women Training Program aimed at empowering young women in rural Manitoba to succeed in agricultural enterprises. |
В рамках Инициатив по развитию сельского хозяйства, пищевой промышленности и сельских районов провинции Манитоба была учреждена программа подготовки молодых женщин-фермеров, направленная на расширение прав и возможностей женщин и обеспечение их успешной работы на сельскохозяйственных предприятиях. |
These geographical barriers keep much of Africa, especially rural Africa, out of the mainstream of international trade. Without the benefits of trade, much of rural Africa struggles at subsistence levels. |
А без выгоды, приносимой торговлей, большей части сельскохозяйственных регионов Африки приходится вести постоянную борьбу за существование. |