Английский - русский
Перевод слова Retention
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Retention - Сохранение"

Примеры: Retention - Сохранение
However, other delegations favoured the retention of the expression "not prohibited by international law" in consideration of the wide range of implications involved. Однако другие делегации выступили за сохранение выражения «не запрещенным международным правом» с учетом широкого диапазона соответствующих последствий.
It also endorsed the retention of the criterion of "significance" of harm and the decision not to attempt to elaborate an exhaustive list of activities. Приветствует она и сохранение критерия "значительности" вреда, а также решение не пытаться разработать исчерпывающий перечень соответствующих видов деятельности.
Their retention in the text of the chapter, therefore, would facilitate the application in future of relevant provisions of the annex by Governments belonging to those different schools. Поэтому их сохранение в тексте главы облегчило бы применение в будущем соответствующих положений данного приложения правительствами, принадлежащими к этим разным школам.
Under the contract, the seller retained title to the yacht ("retention of title"). В соответствии с договором продавец сохранил правовой титул на яхту ("сохранение правового титула").
It appears to the Advisory Committee that the ratios used by the Mission to determine the size of fleet needed have resulted in the excessive retention of vehicles. По мнению Консультативного комитета, коэффициенты, используемые Миссией для определения необходимой численности парка, обусловливают сохранение лишнего количества автотранспортных средств.
Her delegation would also favour the retention of article 2, paragraph 3, as it covered educational and vocational training schools run by the military. Ее делегация выступает также за сохранение пункта З статьи 2, поскольку он охватывает учебные и профессионально-технические заведения военного ведомства.
Some delegations thought that the word "senior" should be deleted, while some other delegations considered its retention essential. Некоторые делегации полагали, что слово "старшими" следует исключить, тогда как, по мнению других делегаций, сохранение этого слова имеет важное значение.
The conditions that had led to those priorities continued to persist, and her delegation therefore supported their retention. Условия, приведшие к установлению этих приоритетов, по-прежнему существуют, и поэтому ее делегация выступает за сохранение указанных приоритетов.
The delegation of Oman supports the retention of article 32 and suggests that it should be discussed after consideration of articles 2 and 11 of the draft convention. Делегация Омана поддерживает сохранение статьи 32 и предлагает обсудить ее после рассмотрения статей 2 и 11 проекта конвенции.
Intermediate approaches provide for an insolvency representative to be appointed to exercise some level of supervisory function, as well as for retention of existing management. Промежуточные подходы предусматривают назначение управляющего в деле о несостоятельности для осуществления определенных функций по надзору, а также сохранение существующей администрации.
These projects were designed to improve social conditions, cultural retention and preservation, economic well-being and leadership development and training, while maintaining cultural distinctiveness and preserving cultural identity. Эти проекты были направлены на улучшение социальных условий, сохранение культуры и охрану культурного наследия, обеспечение экономического благосостояния и подготовку специалистов-менеджеров с одновременным сохранением культурных отличий и культурной самобытности.
The retention of civilian adviser positions within UNMISET for a further year will be essential to safeguard and build upon progress to date. Чтобы сохранить и развить прогресс, достигнутый на сегодняшний день, существенно важное значение будет иметь сохранение должностей гражданских советников в МООНПВТ еще на один год.
The retention or loss of nationality is determined by the law of the State from which such nationality was derived. Сохранение или утрата национальности определяется внутренним правом того государства, которым она была предоставлена.
These recommendations are aimed at maximizing the Mission's operational effectiveness while also ensuring the retention of capabilities needed to provide adequate security for the 2011 elections. Эти рекомендации нацелены на максимальное повышение оперативной эффективности Миссии, обеспечивая наряду с этим и сохранение потенциала, необходимого для обеспечения требуемых условий безопасности для проведения выборов 2011 года.
It stressed that the retention of the death penalty was not contrary to international law or inconsistent with the right to life. Было подчеркнуто, что сохранение в стране смертной казни не противоречит международному праву и праву на жизнь.
The retention of the death penalty for those who committed serious crimes was supported by an overwhelming majority of the Japanese public, and the Government respected public opinion. Сохранение смертной казни для тех, кто совершил тяжкие преступления, поддерживается подавляющим большинством японской общественности, и правительство уважает общественное мнение.
Recruitment and retention of qualified and responsible personnel; наем и сохранение квалифицированного и ответственного персонала;
Canada, Finland, Portugal and the United States cited passages of relevant laws providing for retention of records for a minimum of five years following any transaction. Канада, Португалия, Соединенные Штаты и Финляндия привели выдержки из соответствующих законов, предусматривающих сохранение отчетности в течение как минимум пяти лет после совершения любой операции.
the retention of the patriarchal structure and the survival of cultural stereotypes that hinder the advancement of women, сохранение патриархального уклада и живучесть культурных стереотипов, препятствующих продвижению женщин,
Mr. Sharma (India) said that he favoured retention of the current text in light of its relationship to the Hamburg Rules. Г-н Шарма (Индия) говорит, что выступает за сохранение нынешнего текста с учетом его связи с Гамбургскими правилами.
Mr. Honka (Observer for Finland) said that his delegation had no strong views on the second paragraph but supported retention of the text as drafted. Г-н Хонка (наблюдатель от Финляндии) говорит, что делегация его страны не имеет твердого мнения о втором пункте, но поддерживает сохранение текста в том виде, как он составлен.
(4.2) Timely initiation of action to ensure timely delivery of goods and retention or replacement of service providers 4.2) Заблаговременное проведение мероприятий в целях своевременной поставки товаров и сохранение или замену поставщиков услуг
Fault tolerance and enhanced data availability and retention; continued operations and improved mission security capabilities Отказоустойчивость и расширение доступности данных и их сохранение; обеспечение непрерывного функционирования и укрепление потенциала миссии в области обеспечения безопасности
The alternative would be to maintain the current status quo, with the risks inherent in the retention of so many nuclear warheads. В качестве же альтернативы выступало бы сохранение статус-кво со всеми теми рисками, которые присущи сохранению стольких ядерных боеголовок.
Thus, retention of trial team staff until the end of trial is a major concern for the Office of the Prosecutor. Поэтому сохранение состава судебных групп по окончании процесса является важнейшей заботой Канцелярии Обвинителя.