Английский - русский
Перевод слова Retention
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Retention - Сохранение"

Примеры: Retention - Сохранение
There is also an objection to trading schemes that permit continued greenhouse gas emissions, for example, by offsetting those practices against the retention of carbon sinks, such as forests. Они также возражают против систем торговли, допускающих дополнительные выбросы парниковых газов, например, за счет компенсации этой практики мерами, направленными на сохранение таких «ловушек» углерода, как леса.
It is for this reason that we remain concerned about statements made from time to time by some nuclear-weapon States that seem to seek to rationalize the continued retention and even possible use of these indiscriminate instruments of mass destruction. Именно по этой причине мы по-прежнему испытываем озабоченность в связи с теми заявлениями, которые время от времени делают некоторые ядерные государства, стремящиеся, судя по всему, обосновать дальнейшее сохранение и даже возможное применение этих неизбирательных средств массового уничтожения.
JS5, while noting 2012 amendments to the Public Official Election Act, referred to the retention of article 110 of the Act and called for its abolition, since there was no clear definition between slandering and justifiable criticism. Отметив поправки к Закону о государственных выборах, внесенные в 2012 году, авторы СП5 отметили сохранение статьи 110 данного Закона и призвали к ее отмене, поскольку между понятиями клеветы и оправданной критики не проводится четкого разграничения.
Given the recent experience of cross-borrowing, the Secretary-General proposed that the Assembly should approve the retention of the cash balance of $27.6 million. С учетом последнего опыта перекрестного заимствования Генеральный секретарь предлагает Ассамблее одобрить сохранение остатка денежных средств на счетах на уровне 27,6 млн. долл. США.
In order to establish an effective juvenile justice system, States should develop a sound system of selection, recruitment and development of personnel, ensure the appointment and retention of competent and well-trained professionals, and provide adequate remuneration. Для создания эффективной системы ювенальной юстиции государствам следует разработать действенный механизм отбора, найма и повышения квалификации персонала, обеспечить назначение и сохранение в штате компетентных и подготовленных специалистов, а также гарантировать им нормальную оплату труда.
Concern has been raised about legislation and policies that discriminate against indigenous women and the impact that has had on the retention of languages and cultures. Высказывалась обеспокоенность по поводу законодательства и политики, которые подвергают женщин из числа коренных народов дискриминации, и по поводу того воздействия, которое они оказывают на сохранение языков и культур.
In the setting of the Convention, biosecurity is commonly used to refer to security and oversight mechanism of pathogenic micro-organisms and relevant resources, to prevent unauthorized acquisition, retention, use, transportation or deliberate release of these materials and bioterrorism activities. В структуре Конвенции биозащищенность обычно используется для ссылки на механизм защищенности и поднадзорности патогенных микроорганизмов и соответствующих ресурсов с целью предотвратить несанкционированное приобретение, сохранение, использование, транспортировку или намеренное высвобождение этих материалов и биотеррористическую деятельность.
The Advisory Committee recommends approval of the Secretary-General's staffing proposals for UNAMI for 2010, including the retention of the Gender Adviser at the P-4 level (see para. 170 above). Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемое Генеральным секретарем штатное расписание МООНСИ на 2010 год, включая сохранение класса должности советника по гендерным вопросам на уровне С-4 (см. пункт 170 выше).
As IFRS knowledge is needed on an ongoing basis after implementation, recruitment or the thorough training and retention of existing employees may be regarded as the most desirable option. Поскольку после перехода на МСФО глубокое понимание этих стандартов будет требоваться постоянно, наем или тщательная подготовка и сохранение на должностях уже работающих сотрудников, возможно, является наиболее привлекательным вариантом.
UNIDO's efforts to mobilize the needed resources for the delivery of its services will be supported by the retention of its three priority themes and their associated programme components as the clear focus of its work. Усилиям ЮНИДО по мобилизации необходимых ресурсов для оказания услуг будет содействовать сохранение трех приоритетных тем Организации и связанных с ними программных компонентов, которые определяют четкую направленность ее работы.
The Special Rapporteur favoured the retention of the draft article as formulated on first reading; it was difficult to provide in detail for the various cases in which heads of State or Government should be prosecuted. Специальный докладчик приветствовал сохранение проекта статьи, как она была сформулирована в первом чтении; было трудно предусмотреть в деталях различные случаи, когда должны преследоваться главы государства или правительства.
Mr. Mayer (Switzerland) said that his delegation supported the retention of draft article 13, which reflected a long-standing practice that required shippers to hold documents to prove that they had actually shipped goods to their final destinations. Г-н Майер (Швейцария) говорит, что делегация его страны поддерживает сохранение проекта статьи 13, отражающего давно сложившуюся практику, в соответствии с которой требуется, чтобы грузоотправители по договору владели документами в доказательство того, что они действительно отправили груз в конечное место назначения.
Mr. Tsantzalos (Greece) said that his delegation supported the retention of draft article 13 in its current form in order to clarify the period of responsibility of the carrier. Г-н Цанцалос (Греция) говорит, что делегация его страны выступает за сохранение проекта статьи 13 в его нынешней формулировке с целью уточнения периода ответственности перевозчика.
However, school quality may have suffered owing to cuts in the provision of essential school supplies such as books and the recruitment and retention of teachers. Однако качество школьного обучения могло пострадать вследствие урезания ассигнований на приобретение основных средств обучения, в частности книг, и на прием на работу и сохранение кадров учителей.
If external suppliers are integrated into the business areas, organizations need to consider critical issues such as securing confidentiality of information and retention of expertise within the organization. Если внешние поставщики интегрируются в производственные области, организации должны изучить такие критические вопросы, как обеспечение конфиденциальности информации и сохранение необходимого объема знаний и навыков в организации.
Since the text already contained that specific provision on loading and unloading, her delegation could support the retention of the current version of draft article 14, paragraph 2, provided the reference to the consignee was removed. Поскольку текст уже содержит это конкретное положение о погрузке и выгрузке, делегация страны оратора может поддержать сохранение текущего варианта пункта 2 проекта статьи 14 при условии исключения ссылки на грузополучателя.
Ms. Carlson (United States of America), supporting the remarks of Italy and the Netherlands, favoured retention of the current text, with the technical correction proposed by Japan. Г-жа Карлсон (Соединенные Штаты Америки), поддерживая замечания Италии и Нидерландов, выступает за сохранение нынешнего текста, с поправкой технического характера, предложенной Японией.
Even though China's shipping industry was not happy with the entire list in paragraph 3, his delegation favoured its retention because the exceptions enumerated would actually resolve uncertainties in practice. Даже при том что отрасль судоходства Китая не считает идеальным весь перечень в пункте З, делегация страны оратора высказывается за сохранение этого пункта, поскольку перечисленные исключения в действительности разрешат неопределенности на практике.
Canada, China, Greece, Japan, the Netherlands, New Zealand, Norway, Switzerland, the United Kingdom and the United States supported the retention of the paragraph. Греция, Канада, Китай, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Швейцария и Япония поддержали сохранение этого пункта.
Therefore, their inclusion in the text shall be only regarded as indicative and their retention will depend on the final agreement on all the aspects of the proposal. И поэтому их включение в текст надлежит рассматривать как сугубо индикативное, и их сохранение будет зависеть от окончательного согласия по всем аспектам предложения.
The Board examined the circumstances that led to the retention of the large cash balance in euros (145 million euros as at 31 December 2011). Комиссия проанализировала обстоятельства, обусловившие сохранение значительных остатков денежных средств в евро (145 млн. евро по состоянию на 31 декабря 2011 года).
Since the revised formats were based on the views of the parties, it appears, however, that the retention of paragraph 8 in the revised introduction sheet was not considered necessary at the time. Правда, поскольку пересмотренные форматы были основаны на мнениях Сторон, складывается впечатление, что на тот момент сохранение пункта 8 в пересмотренном пояснительном документе не считалось необходимым.
In July 2012, UNDG WG-RCSI and the HR network endorsed the following policy option: "For all organizations, mandatory right of return for RCs to their home agencies and, to the extent possible, retention of grades received while serving as RCs". В июле 2012 года РГ-ВСКР ГООНВР и сеть КР одобрили следующую стратегию: "Для всех организаций обязательно соблюдение права на возвращение КР в свои учреждения и, при наличии такой возможности, сохранение классов, полученных в период службы в качестве КР".
Thus the only difference between the two options was the abolition of the 5 per cent rule under option 1 and its retention under option 2. Таким образом, единственное различие между этими двумя вариантами заключается в отмене правила 5 процентов в варианте 1 и его сохранение в варианте 2.
The delegation of the United States of America supports the retention of the Definition of Produce in the current standard as follows: Делегация Соединенных Штатов Америки выступает за сохранение в текущем стандарте следующего Определения продукта: