Английский - русский
Перевод слова Retention

Перевод retention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 554)
Institutional restructuring Introducing changing activities Introducing a business culture Staff retention Continuing professional development Институциональная реструктуризация Ознакомление с мерами по реализации перемен Поощрение деловой культуры Сохранение кадров Непрерывное повышение квалификации и переподготовка
In article 7, he favoured option 2 for the opening clause and the retention of paragraph 3. Относительно статьи 7 он поддерживает вариант 2 вводного предложения и выступает за сохранение пункта 3.
The Citizenship Law of Latvia stipulates that the acquisition, change and retention of the citizenship are the manifestation of the free will of every individual. Закон Латвии о гражданстве предусматривает, что приобретение, изменение и сохранение гражданства являются проявлением свободной воли каждого индивидуума.
He also stated that the only viable option for the Special Court's protection after the departure of UNAMSIL was the retention of an international military or formed police contingent at the site, preferably from the United Nations Mission in Liberia. Он также заявил, что единственным возможным вариантом обеспечения охраны Специального суда после ухода МООНСЛ является сохранение международного присутствия или контингента регулярной полиции в месте расположения Суда, желательно из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии.
Institutionalizing those steps need not require amendment of the Charter. Kuwait supports retention of the mechanism by which non-permanent members of the Security Council are elected, under Article 23, paragraph 2, of the Charter. Организационное оформление этих мер, возможно, не требует внесения поправок в Устав. Кувейт ратует за сохранение механизма избрания непостоянных членов Совета Безопасности, который изложен в пункте 2 статьи 23 Устава.
Больше примеров...
Удержание (примеров 367)
Although the involuntary retention of workers' identity documents is prohibited by Kazakh law, migrant workers sometimes have their passports confiscated. Хотя принудительное удержание документов, удостоверяющих личность работников, запрещается казахстанским законодательством, у трудящихся-мигрантов иногда отнимают паспорта.
Overall, retention of women is a major challenge to the United Nations system, especially at the field level and for organizations working in humanitarian and post-conflict situations. В целом, удержание на службе женщин является одной из главных задач системы Организации Объединенных Наций, особенно на местах и в организациях, работающих в условиях гуманитарных кризисов и постконфликтных ситуаций.
It recommended that the Secretary-General should undertake an initial assessment of the impact of the rosters and other reforms on staff recruitment and retention. Он рекомендует Генеральному секретарю провести первоначальную оценку последствий создания этих перечней и других мер по реформированию на наем и удержание персонала.
In this respect, I must again flag for the Council the utmost importance of ensuring that the conditions and service of Judges of the International Tribunal are respected and that the Council shows support for schemes aimed at the retention of necessary staff members. В этой связи я должен вновь обратить внимание Совета на чрезвычайно важное значение обеспечения соблюдения условий службы судей Международного трибунала и того, чтобы Совет продемонстрировал свою поддержку планов, направленных на удержание необходимых сотрудников.
Legal systems that treat retention of title as a non-security device differ widely with respect to the requirements for its creation. В правовых системах, в которых удержание правового титула не рассматривается в качестве обеспечительного механизма, применяются существенно различающиеся требования в отношении его создания.
Больше примеров...
Хранение (примеров 58)
They said, we don't want this data retention. Не нужно нам это хранение информации.
Receipt and secure retention of this information allows staff who do not wish to pursue either informal or formal actions to nonetheless voice concerns and have them placed on record. Тот факт, что Бюро принимает соответствующую информацию и обеспечивает ее надежное хранение, позволяет сотрудникам, не желающим предпринимать каких-либо действий, будь-то в официальном или неофициальном порядке, тем не менее, выразить свою обеспокоенность таким образом, чтобы она была принята во внимание.
Records retention schedules were developed for six Secretariat offices, including a major policy for all records in field missions of the Department of Peacekeeping Operations. Были составлены графики передачи документации на хранение для шести управлений Секретариата, включая разработку основной стратегии в отношении всех документов полевых миссий Департамента операций по поддержанию мира.
Paragraph 22 also contemplates the retention of objects in private as well as public collections, under agreements for custody made with the traditional owners. Пункт 22 также предусматривает хранение предметов в частных, а также в государственных коллекциях по соглашениям об их хранении, заключенным с традиционными владельцами.
They also proposed to decentralize the system to make the users responsible for the maintenance and retention of project records, which would be facilitated by the implementation of software on local area network (LAN). Администрация также предложила провести децентрализацию этой системы и возложить на пользователей ответственность за ведение и хранение архивов по проектам, чему будет способствовать установка соответствующего программного обеспечения на локальной вычислительной сети (ЛВС).
Больше примеров...
Удержанных (примеров 13)
This Panel discusses the issue of unpaid retention amounts in paragraphs 78 to 84 of the Summary. Группа рассматривает вопрос о невозмещенных удержанных суммах в пунктах 78-84 Резюме.
In accordance with the approach previously taken by the Panel, the Panel determines that Energoprojekt would have been entitled to payment of a retention amount of IQD 71,500 (USD 229,904) and recommends compensation in this amount. В соответствии с подходом, ранее принятым Группой, Группа считает, что компания "Энергопроект" имеет право на выплату удержанных сумм в размере 71500 иракских динаров (229904 долл. США) и рекомендует компенсировать эту сумму.
High administrative expenses were one of the reasons given for high retention rates by some National Committees. В ряде национальных комитетов высокие показатели доли удержанных средств были обусловлены высокими административными расходами.
Larsen did not submit evidence of copies of applications for payments, copies of retention amounts paid nor did it submit the relevant clauses from the contract which dealt with the whole issue of retention. Компания не представила копий заявок на оплату, копий документации о выплаченных удержанных суммах, равно как не представила и информацию о соответствующих контрактных положениях, регулирующих порядок удержания сумм.
It follows that a loss in respect of the retention fund cannot be evaluated by reference to the time when the work which gave rise to the retention fund was executed, as for instance is described at paragraph 74, supra. Следовательно, потерю удержанных средств нельзя ставить в зависимость от времени выполнения работ, в связи с которыми были удержаны средства, как указывается, например, в пункте 74 выше.
Больше примеров...
Крепления (примеров 61)
2.1. Tests are conducted using a full vehicle or a body in white with the sliding door and its retention components. 2.1 Испытание проводится на укомплектованном транспортном средстве или кузове, подготовленном к окраске, с раздвижной дверью и элементами ее крепления.
The proposed gtr provides that certain door retention components on any door leading directly into an occupant compartment, i.e., a compartment containing one or more seating accommodations, must comply with the requirements of the gtr. В предлагаемых гтп предусматривается, что определенные устройства крепления любой двери, к которой имеется непосредственный доступ из салона, где находятся водители и пассажиры, т.е. из салона с одним или более сидений, должны удовлетворять требованиям гтп.
This Regulation applies to vehicles of categories M1 and with respect to latches and door retention components such as hinges and other supporting means on doors, which can be used for the entry or exit of the occupants." Настоящие Правила применяются к транспортным средствам категорий М1 и в отношении замков и таких элементов крепления дверей, как петли и другие средства, поддерживающие двери, которые могут быть использованы для входа или выхода водителя либо пассажиров".
He mentioned the proposal for developing a regulation under the 1998 Agreement concerning the door locks and door retention components. Он упомянул о предложении по разработке правил по дверным замкам и элементам устройств крепления дверей в контексте Соглашения 1998 года.
The adoption of the gtr will result in an overall reduction in door openings, and associated injuries and fatalities, while maximizing economic effectiveness of door retention regulations globally. Принятие гтп приведет к общему сокращению числа случаев открытия дверей и связанных с этим травм и жертв, а также позволит добиться максимальной экономической эффективности правил, касающихся систем крепления дверей, в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Отсева (примеров 131)
The objective is to increase retention rates in remote and underprivileged areas. Целью этого является уменьшение отсева в удаленных и менее привилегированных районах.
(b) Increase the enrolment and retention rate of girls in primary and secondary schools. Ь) Повышение показателей набора девочек в начальные и средние школы и уменьшение доли отсева.
In Ecuador, a stabilized retention rate was a significant achievement in view of the tensions involving refugees from Colombia: WFP's promotion of joint participation in activities such as the preparation of school meals helped to ease relations and keep children in school. В Эквадоре значительным достижением стала стабилизация уровня отсева школьников, с учетом напряженности, связанной с наплывом беженцев из Колумбии: поощрение, со стороны ВПП, совместного участия в мероприятиях, таких как подготовка школьных обедов, помогла облегчить отношения между людьми и удержать детей в школе.
Many indigenous representatives discussed common education issues, including poor retention, attainment and graduation rates throughout the compulsory and non-compulsory years of schooling. Многие представители коренных народов обсудили вопросы совместного образования, в том числе: высокие показатели отсева, показатели получения образования и окончания школы как в рамках обязательного, так и в рамках необязательного образования.
Year 10-12 apparent retention rate for women Процент вероятного отсева женщин с 10 по 12 класс средней школы
Больше примеров...
Поощрительной (примеров 36)
The report also contained a proposal for the establishment of a retention bonus for staff members who are required to remain with the Tribunals until their posts are no longer required. В этом докладе также содержится предложение о введении поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала по отношению к сотрудникам, которых необходимо удерживать в трибуналах до тех пор, пока не отпадет потребность в занимаемых ими должностях.
In the case of the International Criminal Tribunal for Rwanda, it is assumed that up to 70 per cent of the General Service staff will qualify for a retention bonus owing to the difficult conditions in the local labour market. Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то, согласно предположениям, до 70 процентов сотрудников категории общего обслуживания будут иметь право на получение поощрительной выплаты, что обусловлено сложной ситуацией на местном рынке труда.
Based on the length of tenure of existing staff within the two Tribunals, it is expected that the financial implications of a retention bonus will be offset by the costs associated with higher rates of turnover of staff. С учетом продолжительности работы нынешних сотрудников в обоих трибуналах ожидается, что финансовые последствия, связанные с поощрительной выплатой для удержания персонала, будут компенсированы расходами, связанными с высокой текучестью персонала.
The implications for the completion strategies and the reduced rotation costs of the proposed retention bonus are both significant, and, in the view of the Tribunals, make a compelling case for the implementation of the new scheme in both Tribunals across the board. Как последствия для стратегий завершения работы трибуналов, так и меньший объем расходов на замену персонала вследствие предлагаемой поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала являются существенными и, по мнению трибуналов, служат убедительным аргументом в пользу введения новой системы в обоих трибуналах без каких-либо исключений.
Yet two years on, two essential aspects of the retention incentive question - a comprehensive drawdown plan identifying key posts and the correlation between a successful retention bonus and an acceptable turnover rate - had not been adequately addressed. Однако спустя два года два существенных аспекта вопроса о введении поощрительной выплаты - всеобъемлющий план сокращения численности персонала, в котором указаны ключевые должности, и взаимосвязь между привлекательной суммой поощрительной выплаты и приемлемым показателем текучести кадров - так и не получили должного внимания.
Больше примеров...
Посещаемости (примеров 44)
The supply of free exercise books and school uniforms to deprived communities encourages school attendance and ensures retention. Поставка бесплатных рабочих тетрадей и школьной формы в малоимущие общины способствует росту посещаемости и удержанию детей в школах.
Considerable progress was also made in improving the quality of education, the learning environment and rates of retention of students. Был достигнут также значительный прогресс в улучшении качества образования, условий для обучения и коэффициентов школьной посещаемости.
These goals include: increasing the level of girls' enrolment and school retention, incorporate human rights concepts in the educational curriculum and provide for the establishment of private schools. К числу этих целей относятся улучшение показателей зачисления в школы девочек и посещаемости школ девочками, включение правозащитных концепций в учебную программу и формирование условий для создания частных школ.
The initiative launched recently will focus on retention levels in relation to all children including Traveller children. Эта недавно выдвинутая инициатива будет предполагать поддержание уровня посещаемости школ всеми детьми, в том числе детьми-тревеллерами.
Attendance, retention and results records by age and gender; Данные о посещаемости, доле учащихся, прошедших полный курс обучения, и успеваемости, с разбивкой по возрасту и полу.
Больше примеров...
Удерживание (примеров 5)
Otherwise data retention cannot be sustained. В противном случае удерживание данных не будет сколько-нибудь продолжительным.
The continued retention of funds and the outstanding liabilities in closed peacekeeping missions were unacceptable. Неприемлемо также продолжающееся удерживание средств и наличие непогашенных обязательств в отношении завершенных миссий по поддержанию мира.
Carbon dioxide retention in agriculture amounted to 11750 Gg, and in forests 18280. Удерживание диоксида углерода составляет в сельском хозяйстве 11750 Гг и в лесах - 18280.
For example, in Nigeria UNICEF supports the Girls' Education Project through conditional cash transfers and female teacher trainee scholarships, aiming to boost girls' enrolment and retention. Например, в Нигерии, для того чтобы стимулировать запись девочек в школу и удерживание в ней, ЮНИСЕФ осуществляет поддержку Проекта "Образование для девочек", предоставляя целевые денежные переводы и стипендии для подготовки женщин-преподавателей.
The retention can be decreased by adding a less polar solvent (methanol, acetonitrile) into the mobile phase to reduce the surface tension of water. Удерживание вещества в колонке может быть уменьшено путём добавления менее полярного растворителя (метанол, ацетонитрил) в подвижную фазу для того, чтобы уменьшить поверхностное натяжение воды.
Больше примеров...
Удержанной (примеров 3)
The details relating to the deduction of a retention amount and when it was due to be paid are not stated. Larsen does state that the work relating to the contract commenced on 26 October 1981 and was completed on 12 June 1990. Подробная информация о вычете какой-либо удержанной суммы и о сроке ее выплаты не приводится. "Ларсен" утверждает, что работы по контракту были начаты 26 октября 1981 года и завершены 12 июня 1990 года.
With respect to the eleventh promissory note, Fusas asserted that it was for retention relating to a contract for the construction of building "B602 in 39B Project". Что касается одиннадцатого векселя, то "Фусас" утверждает, что он был выписан в связи с удержанной суммой по контракту на строительство здания "В602 по проекту 39В".
In addition, Morris Singer claimed that under each of the contracts (which are almost identical in their terms), Amanat owed it the final contractual payment of a five per cent retention amount payable 12 months after completion of the contracts. Кроме того, по утверждению "Моррис Сингер", по каждому из этих контрактов (содержание которых почти идентично) "Аманат" не произвел последнюю контрактную выплату в размере 5-процентной удержанной суммы, которая должна быть выплачена через 12 месяцев после исполнения контрактов.
Больше примеров...
Удерживающей (примеров 16)
The 10 helmets of the smallest size are subjected to the test of the retention system described in paragraph 7.6.2. 9.2.1.1 10 шлемов наименьшего размера подвергаются испытанию для проверки удерживающей системы, описанному в пункте 7.6.2.
The test shall be performed on every device in which the strap slides through a rigid part of the retention system, with the following exceptions: Испытание проводится на каждом устройстве, в котором ремешок проскальзывает по жесткому составному элементу удерживающей системы, за исключением следующих случаев:
2.5. "retention system" means the complete assembly by means of which the helmet is maintained in position on the head, including any devices for adjustment of the system or to enhance the wearer's comfort; 2.5 под "удерживающей системой" подразумевается совокупность устройств, с помощью которых шлем удерживается на голове, включая любые устройства для регулирования этой системы или для обеспечения удобства ношения шлема;
Damage to the retention system shall be accepted provided that it is still possible to remove the helmet easily from the headform. 7.6.6 Повреждение удерживающей системы допускается, если шлем по-прежнему легко снимается с муляжа головы.
"9.5.3.1. for helmets four impact-absorption tests in accordance with paragraph 7.3., the retention-system test described in paragraph 7.6. and the retention (detaching) test in accordance with paragraph 7.7." "9.5.3.1 четыре испытания на амортизацию удара в соответствии с пунктом 7.3 для защитных шлемов, испытание удерживающей системы, описанное в пункте 7.6, и испытание на удержание (сбрасывание) в соответствии с пунктом 7.7".
Больше примеров...
Продолжающих обучение (примеров 13)
Some 47 countries are working with school sanitation and hygiene programmes, including construction of separate facilities for girls in schools as a strategy to improve the enrolment and retention rates for girls. Приблизительно 47 стран разрабатывают школьные программы по вопросам санитарии и гигиены, предусматривающие строительство в школах раздельных туалетов, с тем чтобы увеличить число поступающих на учебу и продолжающих обучение девочек.
Take appropriate measures to address the root causes of gender disparities in school enrolment and retention at all levels of the formal education system both in rural and urban areas, especially those that stem from the family and community context принять соответствующие меры для устранения коренных причин гендерных диспропорций среди зачисляемых в школу и продолжающих обучение на всех уровнях системы формального образования как в сельских районах, так и в городах, особенно тех причин, которые берут свое начало в семье и общине;
Improve retention of girls in standards 6 to 8 and transition of girls into secondary education Улучшение показателей численности девочек стандартов 6 - 8, продолжающих обучение и переходящих в среднюю школу
(b) The low retention and high drop-out rates in primary and secondary schools; Ь) низкого показателя численности продолжающих обучение и высокого показателя отсева в начальной и средней школах;
The aim of the programme was to raise retention and advancement rates for girls by awarding scholarships to pupils in the third to sixth grades. Данная программа была направлена на то, чтобы сократить процент девочек, не заканчивающих школу, и увеличить процент продолжающих обучение, для чего учащимся с З по 6 класс начальной школы выдавалась стипендия.
Больше примеров...
Продолжения обучения (примеров 19)
Recent development of community schools with greater involvement of families constitutes a major breakthrough, creating strong incentives towards increased enrolment and retention at the basic level. Принятые недавно меры для развития общинных школ при более широком участии семей являются важным шагом вперед и мощным стимулом для более широкого приема учащихся и продолжения обучения на базовом уровне.
The first part of this goal is akin to MDG 2, which is concerned with achieving universal primary education, and includes enrolment and retention rates as two of its three indicators (the third is literacy rate). Первая часть этой цели аналогична ЦРТ 2, которая посвящена достижению всеобщего начального образования и включает в качестве двух из трех показателей показатели набора учащихся и продолжения обучения (третьим показателем служит уровень грамотности).
The plight of girls in the higher levels of primary schools, as well as completion and retention rates of boys and girls, should be highlighted. Необходимо особенно выделять сведения о представленности девочек в заключительных классах начальной школы, а также показатели окончания школы и продолжения обучения в разбивке по признаку пола.
(a) Ensure universal access to free primary education in least developed countries by increasing the enrolment and retention rates, and also increase access to secondary, tertiary and vocational education and skill development training; а) обеспечение всеобщего доступа к бесплатному начальному образованию в наименее развитых странах на основе повышения показателей набора учащихся и продолжения обучения, а также расширение доступа к среднему, высшему и профессиональному образованию и учебной подготовке в целях повышения квалификации;
The programme has had a significant impact on achieving the goal of retention at the primary level of the mainstream education system. Можно сказать, что эта программа сыграла существенную роль в улучшении показателей посещаемости и стимулирования продолжения обучения в начальной школе обычной системы образования.
Больше примеров...
Задержание (примеров 6)
CWC Act 2000, Section 13: retention Закон 2000 года о КЗХО, статья 13: задержание
French civil servants, convinced that they can spot profit opportunities better than the market, engage in a proactive industrial policy with a variety of tools, including the retention of minority or controlling stakes in a number of large enterprises. Французские государственные служащие, убежденные в том, что они могут определить возможность прибыли лучше, чем рынок, участвуют в активной индустриальной политике с применением разнообразных инструментов, включая задержание меньшинств или контроль над акциями многих крупных предприятиях.
As set out in the Guidelines, the retention of water on the soil should have priority over swift run-off. In Как об этом говорится в Руководящих принципах, задержание воды в почве должно иметь преимущество над быстрым стоком.
Furthermore, as noted above (see paragraph 39 above), all three concepts of "abduction, removal or retention" are used in the Inter-American Convention on International Traffic in Minors in the context of its definition of "international traffic". Кроме того, как отмечалось выше (см. пункт 39, выше), все три понятия - "похищение, перемещение и задержание" - используются в Межамериканской конвенции о международной торговле несовершеннолетними в контексте ее определения "международной торговли".
In practice, some States misleadingly label migrant detention centres as "transit centres" or "guest houses" and "detention" as "retention" in the absence of legislation authorizing deprivation of liberty. На практике некоторые государства дают центрам содержания под стражей мигрантов такие вводящие в заблуждение названия, как "транзитные центры" или "дома для приезжих", а "задержание" называют "удержанием" в отсутствие законодательства, санкционирующего лишение свободы.
Больше примеров...
Retention (примеров 16)
Innovative Products Ltd., a division of IPL group, specifically developed the RETENTION SYSTEM to incorporate many new features and benefits for the complete urban environment. Innovative Products Ltd., подразделение группы компаний IPL, специально разработало RETENTION SYSTEM для внедрения множества новых особенностей и преимуществ в существующую городскую среду.
The RETENTION SYSTEM also facilitates various electrical connections, shallow, deep or reinforced installations, diverse road, surface and environment conditions, and many other user requirements. RETENTION SYSTEM также поддерживает различные электрические соединения, облегчает мелкий, глубокий или усиленный монтаж, учитывает разнообразие дорог, поверхностей, окружающие условия и другие требования потребителя.
IPL group's patented RETENTION SYSTEM is a unique method for installing posts in ductile-iron RS sockets that builds-on or replaces traditional foundation methods for fast, easy installation and removal of posts. Запатентованный группой компаний IPL метод RETENTION SYSTEM - уникальный способ установки столбов на опоры RS, изготовленные из чугуна с шаровидным графитом, который комбинируется с традиционными способами или заменяет их, ускоряя и упрощая установку и демонтаж столбов.
In practice the RETENTION SYSTEM works because it separates the integrity of the foundation from the post. На практике RETENTION SYSTEM эффективна вследствие разделения несущей способности опоры от столба.
We require message retention to be set, so the Length of retention period (days) check box is selected and a value of 90 added. Мы должны настроить сохранение сообщений, так что ставим галочку напротив Length of retention period (days) (Длительность периода хранения (дни)) и добавляем значение 90.
Больше примеров...