Английский - русский
Перевод слова Retention

Перевод retention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 554)
Nevertheless, his delegation had refrained from becoming a sponsor of the draft resolution because it had supported the retention of the preambular paragraph referring to the importance of the Commission's work to the aforesaid countries, as discussed during informal consultations. Тем не менее делегация Российской Федерации не стала присоединяться к числу авторов проекта резолюции, поскольку она выступала за сохранение пункта преамбулы, в котором отмечается важность работы Комиссии для вышеуказанных стран, о чем говорилось на неофициальных консультациях.
As IFRS knowledge is needed on an ongoing basis after implementation, recruitment or the thorough training and retention of existing employees may be regarded as the most desirable option. Поскольку после перехода на МСФО глубокое понимание этих стандартов будет требоваться постоянно, наем или тщательная подготовка и сохранение на должностях уже работающих сотрудников, возможно, является наиболее привлекательным вариантом.
The Russian Federation supports the initiatives of the top management of UNHCR, which is seeking to enhance the effectiveness of the organization, and we favour the retention of the existing principles for the voluntary funding of its programmes. Российская Федерация поддерживает инициативы руководства УВКБ, направленные на повышение эффективности Организации, и выступает за сохранение существующих принципов добровольного финансирования его программ.
While vacancy rates and staff retention remain challenging issues, mainly because of the security situation, the UNAMA expansion has increased connectivity with local authorities, local communities and other stakeholders operating at the subnational level. Несмотря на сохранение проблем, связанных с высокой долей вакантных должностей и удержанием персонала, что обусловлено главным образом обстановкой в области безопасности, расширение присутствия МООНСА позволило активизировать связи с местными органами власти, местными жителями и другими заинтересованными участниками, действующими на субнациональном уровне.
Since staff members holding permanent resident status are listed by the United Nations under the country of their recognized nationality, the acquisition or retention of permanent resident status would not affect the current calculations of geographical distribution. Поскольку сотрудники, имеющие статус постоянного резидента, значатся в списке Организации Объединенных Наций как принадлежащие к стране их признанного гражданства, получение или сохранение ими статуса постоянного резидента не будет влиять на нынешние показатели расчета баланса географического распределения.
Больше примеров...
Удержание (примеров 367)
The Group welcomes innovative programmes1 that increase access to education and retention of children in schools through the provision of incentives. Группа с удовлетворением отмечает новаторские программы1, обеспечивающие расширение доступа к образованию и удержание детей в школах путем предоставления стимулов к учебе.
Overall, retention of women is a major challenge to the United Nations system, especially at the field level and for organizations working in humanitarian and post-conflict situations. В целом, удержание на службе женщин является одной из главных задач системы Организации Объединенных Наций, особенно на местах и в организациях, работающих в условиях гуманитарных кризисов и постконфликтных ситуаций.
Retention in service of staff members beyond the mandatory age of separation is an exception to the provisions of the staff regulations, and is usually only granted when a suitable replacement cannot be identified in a timely manner. Удержание на службе сотрудников старше возраста обязательного выхода в отставку - это исключение из положений о персонале, и обычно оно разрешается только в том случае, если не удается своевременно найти подходящую замену.
Limited duration of appointments makes it difficult to attract the necessary human resource skills and expertise and also makes staff retention difficult. Ограниченный срок назначений затрудняет привлечение кадров, обладающих необходимыми навыками и квалификацией, а также удержание персонала.
Retention of commission in excess of approved limit Удержание комиссионных сверх установленного предела
Больше примеров...
Хранение (примеров 58)
These measures prohibit the development, production, use, possession, stockpiling, retention and transport, directly or indirectly, of chemical weapons, and impose appropriate penalties, such as imprisonment and fines, on those who violate the Convention. Согласно этим мерам запрещаются прямо или косвенно разработка, производство, применение, обладание, накопление, хранение и транспортировка химического оружия и предусматриваются соответствующие наказания, такие, как тюремное заключение и штрафы для тех, кто нарушает положения Конвенции.
Retention of supporting documents relating to contributions in kind by field offices Хранение подтверждающей документации, касающейся взносов натурой, периферийными отделениями
The Prosecutor shall be responsible for the retention, storage and security of information and physical evidence obtained in the course of the investigations by his or her Office. Прокурор отвечает за сохранность, хранение и обеспечение неприкосновенности информации и вещественных доказательств, полученных в ходе расследований, проводимых его или ее Канцелярией.
The United Nations archives will manage access requests for historical documentation preserved as archives and inactive documentation transferred to secondary storage until they can be destroyed under approved retention policy. Архивы Организации Объединенных Наций будут обрабатывать просьбы о предоставлении доступа к историческим документам, находящимся на архивном хранении, и неиспользуемой документации, переданной им на длительное хранение до момента ее уничтожения в соответствии с принятыми правилами сохранения документов.
At the end of each retention period, inactive records should be "sentenced", i.e., destroyed or transferred to an official and recognized archival repository. По истечении установленных сроков сохранения документов нетекущие документы должны быть либо уничтожены, либо переданы на хранение в официальный архив.
Больше примеров...
Удержанных (примеров 13)
This Panel discusses the issue of unpaid retention amounts in paragraphs 78 to 84 of the Summary. Группа рассматривает вопрос о невозмещенных удержанных суммах в пунктах 78-84 Резюме.
In accordance with the approach previously taken by the Panel, the Panel determines that Energoprojekt would have been entitled to payment of a retention amount of IQD 71,500 (USD 229,904) and recommends compensation in this amount. В соответствии с подходом, ранее принятым Группой, Группа считает, что компания "Энергопроект" имеет право на выплату удержанных сумм в размере 71500 иракских динаров (229904 долл. США) и рекомендует компенсировать эту сумму.
The Panel finds that the evidence establishes both the amounts retained and the fact that no payment of withheld retention was made to Hidrogradnja. Группа считает, что представленные материалы подтверждают как размер удержанных сумм, так и тот факт, что выплата вычтенных удержанных сумм "Гидроградне" произведена не была.
As of 31 August 1993 disbursements, not including retention, final payments and other obligations, amounted to $44,536,896. По состоянию на 31 августа 1993 года расходы, за исключением удержанных средств, платежей по окончательным расчетам и других обязательств, составляли 44536896 долл. США.
Larsen did not submit evidence of copies of applications for payments, copies of retention amounts paid nor did it submit the relevant clauses from the contract which dealt with the whole issue of retention. Компания не представила копий заявок на оплату, копий документации о выплаченных удержанных суммах, равно как не представила и информацию о соответствующих контрактных положениях, регулирующих порядок удержания сумм.
Больше примеров...
Крепления (примеров 61)
The demonstration may be performed wither in the vehicle or with the door retention components in a bench test fixture Демонстрацию можно проводить на транспортном средстве или с элементами крепления двери на стендовой испытательной арматуре.
It is the belief of the working group that everyone could benefit from harmonization in this area, particularly since no existing regulations address new technology-based improvements of the door locks and door retention components. Рабочая группа считает, что от согласования в данной области выиграют все, в частности, поскольку ни в одних из действующих правил не рассматривается вопрос об использовании новых технологических усовершенствований в сфере разработки замков и устройств крепления дверей.
In the light of the result of the comparison, GRSP would provide recommendations regarding potential successes of a gtr. AC. noted the second progress report on the development of the draft gtr on door looks and door retention components. В свете результатов этого сопоставления GRSP сформулирует рекомендации в отношении потенциальных возможностей подготовки гтп. АС.З принял к сведению второй доклад о ходе работы над проектом гтп, касающихся дверных замков и элементов крепления дверей.
Door openings are frequently caused by a combination of forces occurring during a crash, which simultaneously subject door retention components to either compressive/tensile lateral and longitudinal forces. Открывание двери зачастую происходит под влиянием различных сил (в сочетании), образующихся при столкновении и одновременно воздействующих на устройства крепления дверей, т.е. либо боковых, либо продольных сил сжатия/растяжения.
Heavy trucks in the United States of America have been subject to that country's door retention requirements since 1972. В Соединенных Штатах Америки предписания в отношении систем крепления дверей применяются к тяжелым грузовым автомобилям с 1972 года.
Больше примеров...
Отсева (примеров 131)
3.1.2 Other action taken to increase retention in school at this level includes: 3.1.2 Другие мероприятия, проводимые для сокращения отсева учащихся на этом уровне обучения, включают:
The Retention Caravan The Retention Caravan focuses on the transition between primary and lower secondary school and vocational education as well as the challenges faced by guidance centres, vocational schools and production schools in order to raise quality and improve retention rates. В проекте "Противоотсевный караван" акцент сделан на этапе перехода от начального образования и среднего образования низшей ступени к профессионально-техническому образованию, а также на трудностях, с которыми сталкиваются консультационные центры, профессионально-технические училища и производственные училища в плане повышения качества работы и улучшения показателей отсева.
A recent study on learner retention concluded that there is now near full enrolment until at least the ninth grade, after which there is a challenge regarding dropouts. Согласно результатам проведенного недавно исследования по проблеме отсева учащихся из школ, в настоящее время заполненность классов является практически максимальной как минимум до девятого класса, тогда как на более высокой ступени обучения возникает проблема, связанная с отсевом учащихся.
School registration, re-admission and retention were essential to meeting the challenges of gender inequality, teenage pregnancy, high school drop-out rates, HIV/AIDS, inadequate infrastructure, poverty and food insecurity. Важное значение для решения проблем гендерного неравенства, беременности в подростковом возрасте, отсева учащихся из высших учебных заведений, ВИЧ/СПИДа, неадекватной инфраструктуры, нищеты и отсутствия продовольственной безопасности имеют школьная регистрация, повторный доступ к обучению и удержание в учебном заведении.
The figures shows that in both primary and secondary schools there is high rates of boys' dropouts and retention problem or a 6.6% boys & 3.4% for girls. Данные доклада свидетельствуют о высоком проценте отсева из начальной и средней школы учащихся, не получивших полного среднего образования; мальчиков среди таких школьников 6,6 процента по сравнению с 3,4 процента девочек.
Больше примеров...
Поощрительной (примеров 36)
Analysis of the financial and other implications arising from the implementation of a retention bonus Анализ финансовых и других последствий введения поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала
The implementation of a retention bonus, in combination with other measures such as those described in paragraphs 10 through 13 above, will substantially impact on the ability of the Tribunals to meet their mandates. Введение поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала в сочетании с другими мерами, такими, как меры, описанные в пунктах 10 - 13 выше, существенно повлияет на способность трибуналов выполнить свои мандаты.
In the case of the International Criminal Tribunal for Rwanda, it is assumed that up to 70 per cent of the General Service staff will qualify for a retention bonus owing to the difficult conditions in the local labour market. Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то, согласно предположениям, до 70 процентов сотрудников категории общего обслуживания будут иметь право на получение поощрительной выплаты, что обусловлено сложной ситуацией на местном рынке труда.
The General Assembly was requested to approve the establishment of a retention bonus for staff of the Tribunals, with effect from 1 January 2007. Таким образом, введение поощрительных выплат не повлечет за собой никаких финансовых последствий на период 2006-2007 годов. Генеральной Ассамблее предлагается утвердить введение поощрительной выплаты для персонала трибуналов с 1 января 2007 года.
Recalling that the issue of retention incentives had been discussed previously, he said that the main objective that all Member States shared was the retention of core personnel so that the Tribunals would be able to complete their work without any unnecessary delays. Напоминая о том, что вопрос о введении поощрительной выплаты для удержания персонала уже неоднократно обсуждался, оратор говорит, что главная цель, которую разделяют все государства-члены, заключается в удержании основного персонала, с тем чтобы трибуналы могли завершить свою работу без каких-либо ненужных задержек.
Больше примеров...
Посещаемости (примеров 44)
In 2013, initial enrolment in pre-school education increased by 11 per cent compared with 2009 and the school retention rate rose from 86 per cent in 2009 to 94 per cent in 2012. В 2013 году показатели начального зачисления в дошкольные учреждения повысились по сравнению с 2009 годом на 11%, а показатели посещаемости выросли с 86% в 2009 году до 94% в 2012 году.
Increased birth registrations, higher retention rates of girls in school, and a range of targeted responses for the Horn of Africa resulting from mainstreaming AGD within programming, were highlighted as examples of AGD in action. В качестве примеров применения подхода ВГМ на практике приводились более широкая регистрация рождений, повышение уровня посещаемости школ девочками и принятие ряда целенаправленных мер в районе Африканского Рога, ставших возможными благодаря учету ВГМ при составлении программ.
A number of countries reported universal access to basic education and recognized the importance of action to increase student enrolment, retention and regular attendance, especially among girls. Различные страны сообщили о введении всеобщего доступа к базовому образованию и признали важное значение принятия мер по увеличению набора в школы, уменьшению процента отсева и обеспечению регулярной посещаемости школы, особенно среди девочек.
It is acknowledged that food security can alleviate poverty, reduce child mortality, improve maternal health and school enrolment and retention, as well as complement efforts to combat HIV/AIDS due to improved diet. Признается, что обеспечение продовольственной безопасности может уменьшить масштабы нищеты, сократить детскую смертность, улучшить здоровье женщин-матерей и показатели посещаемости и отсева учащихся, а также дополнить усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом благодаря улучшению рациона питания.
The initiative launched recently will focus on retention levels in relation to all children including Traveller children. Эта недавно выдвинутая инициатива будет предполагать поддержание уровня посещаемости школ всеми детьми, в том числе детьми-тревеллерами.
Больше примеров...
Удерживание (примеров 5)
Otherwise data retention cannot be sustained. В противном случае удерживание данных не будет сколько-нибудь продолжительным.
The continued retention of funds and the outstanding liabilities in closed peacekeeping missions were unacceptable. Неприемлемо также продолжающееся удерживание средств и наличие непогашенных обязательств в отношении завершенных миссий по поддержанию мира.
Carbon dioxide retention in agriculture amounted to 11750 Gg, and in forests 18280. Удерживание диоксида углерода составляет в сельском хозяйстве 11750 Гг и в лесах - 18280.
For example, in Nigeria UNICEF supports the Girls' Education Project through conditional cash transfers and female teacher trainee scholarships, aiming to boost girls' enrolment and retention. Например, в Нигерии, для того чтобы стимулировать запись девочек в школу и удерживание в ней, ЮНИСЕФ осуществляет поддержку Проекта "Образование для девочек", предоставляя целевые денежные переводы и стипендии для подготовки женщин-преподавателей.
The retention can be decreased by adding a less polar solvent (methanol, acetonitrile) into the mobile phase to reduce the surface tension of water. Удерживание вещества в колонке может быть уменьшено путём добавления менее полярного растворителя (метанол, ацетонитрил) в подвижную фазу для того, чтобы уменьшить поверхностное натяжение воды.
Больше примеров...
Удержанной (примеров 3)
The details relating to the deduction of a retention amount and when it was due to be paid are not stated. Larsen does state that the work relating to the contract commenced on 26 October 1981 and was completed on 12 June 1990. Подробная информация о вычете какой-либо удержанной суммы и о сроке ее выплаты не приводится. "Ларсен" утверждает, что работы по контракту были начаты 26 октября 1981 года и завершены 12 июня 1990 года.
With respect to the eleventh promissory note, Fusas asserted that it was for retention relating to a contract for the construction of building "B602 in 39B Project". Что касается одиннадцатого векселя, то "Фусас" утверждает, что он был выписан в связи с удержанной суммой по контракту на строительство здания "В602 по проекту 39В".
In addition, Morris Singer claimed that under each of the contracts (which are almost identical in their terms), Amanat owed it the final contractual payment of a five per cent retention amount payable 12 months after completion of the contracts. Кроме того, по утверждению "Моррис Сингер", по каждому из этих контрактов (содержание которых почти идентично) "Аманат" не произвел последнюю контрактную выплату в размере 5-процентной удержанной суммы, которая должна быть выплачена через 12 месяцев после исполнения контрактов.
Больше примеров...
Удерживающей (примеров 16)
Dynamic test of the retention system (see annex 8, figure 2) 7.6 Динамическое испытание удерживающей системы (см. приложение 8, рис. 2)
The helmet shall be held in place on the wearer's head by means of a retention system which is secured under the lower jaw. 6.11 Шлем должен удерживаться в нужном положении на голове с помощью удерживающей системы, которая закрепляется под нижней челюстью.
"9.3.2.1. Of the 40 helmets, 10 helmets of small size shall be subjected to the retention system test described in paragraph 7.6.2." "9.3.2.1 Из 40 шлемов испытанию для проверки удерживающей системы, предписанному в пункте 7.6.2, подвергаются 10 шлемов малого размера".
Damage to the retention system shall be accepted provided that it is still possible to remove the helmet easily from the headform. 7.6.6 Повреждение удерживающей системы допускается, если шлем по-прежнему легко снимается с муляжа головы.
If the retention system includes either a double-D ring or sliding bar fastening device then means shall be provided to prevent the retention system being completely undone and also to retain the free end of the strap when the retention system is adjusted. 6.11.5 Если удерживающая система включает либо двойное D-образное кольцо, либо застегивающий ползунок, то в этом случае должны быть предусмотрены средства для предупреждения полного разблокирования удерживающей системы, а также для удержания свободного конца ремешка при регулировке удерживающей системы.
Больше примеров...
Продолжающих обучение (примеров 13)
Women also had higher performance, retention and graduation rates. Женщины добиваются более высоких показателей в учебе, выше у женщин и доля учащихся, продолжающих обучение или заканчивающих учебные заведения.
Some 47 countries are working with school sanitation and hygiene programmes, including construction of separate facilities for girls in schools as a strategy to improve the enrolment and retention rates for girls. Приблизительно 47 стран разрабатывают школьные программы по вопросам санитарии и гигиены, предусматривающие строительство в школах раздельных туалетов, с тем чтобы увеличить число поступающих на учебу и продолжающих обучение девочек.
(c) Retention rates and percentage of dropout for primary and secondary schools and vocational training centres; с) показателей числа лиц, продолжающих обучение, и процентной доли отсева учащихся начальных и средних школ, а также центров профессионально-технической подготовки;
Improve retention of girls in standards 6 to 8 and transition of girls into secondary education Улучшение показателей численности девочек стандартов 6 - 8, продолжающих обучение и переходящих в среднюю школу
The aim of the programme was to raise retention and advancement rates for girls by awarding scholarships to pupils in the third to sixth grades. Данная программа была направлена на то, чтобы сократить процент девочек, не заканчивающих школу, и увеличить процент продолжающих обучение, для чего учащимся с З по 6 класс начальной школы выдавалась стипендия.
Больше примеров...
Продолжения обучения (примеров 19)
The first part of this goal is akin to MDG 2, which is concerned with achieving universal primary education, and includes enrolment and retention rates as two of its three indicators (the third is literacy rate). Первая часть этой цели аналогична ЦРТ 2, которая посвящена достижению всеобщего начального образования и включает в качестве двух из трех показателей показатели набора учащихся и продолжения обучения (третьим показателем служит уровень грамотности).
The plight of girls in the higher levels of primary schools, as well as completion and retention rates of boys and girls, should be highlighted. Необходимо особенно выделять сведения о представленности девочек в заключительных классах начальной школы, а также показатели окончания школы и продолжения обучения в разбивке по признаку пола.
This bonus is meant to encourage school enrolment and retention as well as investment in the children's health and nutrition status and as protection of children from exploitation and abuse such as child labour or early marriages. Эта надбавка является стимулом для записи детей в школу и продолжения обучения, а также вложением средств в улучшение состояния здоровья и питания детей и обеспечивает их защиту от различных форм эксплуатации и насилия, таких как детский труд или ранние браки.
Increase retention and progression of girls to 100%. повысить до 100 % коэффициент закрепления в школе и продолжения обучения применительно к девочкам.
The programme's goal is to improve the retention and graduation rates of girls in rural areas through a financial scholarship of 30,000 quetzales per year and per beneficiary. Цель этой программы заключается в повышении показателя продолжения обучения и создания стимулов для девочек, проживающих в сельских районах, путем выплаты ежегодных стипендий в размере 300 кетсалей на каждого получателя.
Больше примеров...
Задержание (примеров 6)
CWC Act 2000, Section 13: retention Закон 2000 года о КЗХО, статья 13: задержание
French civil servants, convinced that they can spot profit opportunities better than the market, engage in a proactive industrial policy with a variety of tools, including the retention of minority or controlling stakes in a number of large enterprises. Французские государственные служащие, убежденные в том, что они могут определить возможность прибыли лучше, чем рынок, участвуют в активной индустриальной политике с применением разнообразных инструментов, включая задержание меньшинств или контроль над акциями многих крупных предприятиях.
As set out in the Guidelines, the retention of water on the soil should have priority over swift run-off. In Как об этом говорится в Руководящих принципах, задержание воды в почве должно иметь преимущество над быстрым стоком.
Furthermore, as noted above (see paragraph 39 above), all three concepts of "abduction, removal or retention" are used in the Inter-American Convention on International Traffic in Minors in the context of its definition of "international traffic". Кроме того, как отмечалось выше (см. пункт 39, выше), все три понятия - "похищение, перемещение и задержание" - используются в Межамериканской конвенции о международной торговле несовершеннолетними в контексте ее определения "международной торговли".
Restitution and retention of confiscated items Реституция и задержание секвестрированных предметов
Больше примеров...
Retention (примеров 16)
Bleach bypass, also known as skip bleach or silver retention, is an optical effect which entails either the partial or complete skipping of the bleaching function during the processing of a color film. Удержание серебра (англ. Bleach bypass, также известный как skip bleach или silver retention) - визуальный эффект, который получается при полном либо частичном пропуске стадии отбеливания при лабораторной обработке цветной многослойной киноплёнки и фотоплёнки.
The RETENTION SYSTEM gives choice, convenience and control to those involved in specifying and managing urban environments. RETENTION SYSTEM предлагает выбор, удобство и контроль тем, кто управляет городской средой.
IPL group's patented RETENTION SYSTEM is a unique method for installing posts in ductile-iron RS sockets that builds-on or replaces traditional foundation methods for fast, easy installation and removal of posts. Запатентованный группой компаний IPL метод RETENTION SYSTEM - уникальный способ установки столбов на опоры RS, изготовленные из чугуна с шаровидным графитом, который комбинируется с традиционными способами или заменяет их, ускоряя и упрощая установку и демонтаж столбов.
In practice the RETENTION SYSTEM works because it separates the integrity of the foundation from the post. На практике RETENTION SYSTEM эффективна вследствие разделения несущей способности опоры от столба.
We require message retention to be set, so the Length of retention period (days) check box is selected and a value of 90 added. Мы должны настроить сохранение сообщений, так что ставим галочку напротив Length of retention period (days) (Длительность периода хранения (дни)) и добавляем значение 90.
Больше примеров...