Английский - русский
Перевод слова Retention

Перевод retention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 554)
Its retention, it was thought, would only add ambiguity and interpretation problems to the draft article as a whole. Было сочтено, что его сохранение лишь усугубит неясность и проблемы толкования данного проекта статьи в целом.
Really cool term: neoteny - the retention of play and juvenile traits in adults. Классный термин - неотения - сохранение игровых и детских черт у взрослых.
The Nordic delegations supported the retention of split sessions of the Commission, which allowed for proper preparation of its work. Делегации стран Северной Европы поддерживают сохранение формата раздельных сессий Комиссии, что позволяет надлежащим образом подготовиться к работе.
The Chef de Cabinet stated that the main priority of the Secretary-General was to ensure the retention of as many staff as possible in order to maintain the required expertise in the Organization. Начальник Канцелярии заявила, что главным приоритетом для Генерального секретаря является сохранение как можно большего числа сотрудников, с тем чтобы в Организации продолжали работать необходимые специалисты.
The first concerns the considerable efforts made by the public authorities to extend education throughout the country and improve school enrolment and retention, particularly in urban areas. Первый касается масштабных усилий государственных органов, направленных на расширение возможностей для приема в школу на национальном уровне, и расширение охвата школьным образованием и сохранение количества учащихся, в частности в сельских районах.
Больше примеров...
Удержание (примеров 367)
However, the recruitment and retention of specialized expertise, particularly in missions, continues to present challenges. Однако наем и удержание профессиональных кадров, прежде всего в миссиях, по-прежнему представляются сложной задачей.
Continuing implementation of programmes to promote women's literacy, girls' enrolment and retention in school and successful completion of studies. Продолжение осуществления программ ликвидации неграмотности среди женщин, обучение девочек, а также удержание их в школе и обеспечение ее успешного окончания.
The form of the mercury affects its absorption, toxicokinetics, retention and ultimately the body burden. Форма ртути влияет на ее абсорбцию, токсичность, удержание и, в конечном счете, на уровень ее содержания в организме.
The Committee recommends that the Secretariat track turnover rates in peacekeeping missions so as to facilitate analysis of the factors affecting the placement and retention of staff in missions. Комитет рекомендует Секретариату следить за показателями текучести кадров в миссиях по поддержанию мира, чтобы было легче анализировать факторы, влияющие на расстановку кадров и удержание на службе персонала в миссиях.
Having achieved the indefinite extension of the NPT, these countries then argued before the International Court of Justice that not only had the retention of nuclear weapons been legalized by the NPT, but so had their use. Достигнув бессрочного продления ДНЯО, эти страны затем оспаривали в Международном Суде, что посредством ДНЯО было легализовано не только удержание в их руках ядерного оружия, но и его применение.
Больше примеров...
Хранение (примеров 58)
The entities cost-shared consultancy fees to conduct two main projects on professional aspects (appraisal, retention and the value of records for historical value) and on digital preservation. Организации и структуры разделили расходы на оплату консультативных услуг в ходе осуществления двух основных проектов по профессиональным аспектам (оценка, хранение и определение исторической ценности документации) и по хранению информации в цифровом виде.
Establishment and retention of documents (MLA art. 7) Составление и хранение документов (статья 7 ЗОД):
Other issues of deep concern include the retention of information, such as biometric data, with no regard for the right to privacy. Другой проблемой, вызывающей глубокую обеспокоенность, является хранение информации, такой как биометрические данные, без учета права на неприкосновенность частной жизни.
Of the estimated total of 2,621 linear metres of records being appraised for transfer by 31 December 2014, the Tribunal has, as at 5 May 2014, transferred to the Residual Mechanism approximately 630 linear metres of records of long-term to permanent retention value. Из общего количества документов, оцениваемого в 2621 погонный метр, которые планируется передать к 31 декабря 2014 года, Трибунал по состоянию на 5 мая 2014 года передал Остаточному механизму на длительное или постоянное хранение в общей сложности 630 погонных метров документов.
(a) Communications surveillance: the monitoring, interception, collection, preservation and retention of information that has been communicated, relayed or generated over communications networks; а) слежение за сообщениями: мониторинг, перехват, сбор, хранение и удержание информации, которая была передана, ретранслирована или генерирована через коммуникационные сети;
Больше примеров...
Удержанных (примеров 13)
This Panel discusses the issue of unpaid retention amounts in paragraphs 78 to 84 of the Summary. Группа рассматривает вопрос о невозмещенных удержанных суммах в пунктах 78-84 Резюме.
The Panel finds that the evidence establishes both the amounts retained and the fact that no payment of withheld retention was made to Hidrogradnja. Группа считает, что представленные материалы подтверждают как размер удержанных сумм, так и тот факт, что выплата вычтенных удержанных сумм "Гидроградне" произведена не была.
However, the Panel also finds that as the project was not 100 per cent complete, it is conceivable that there could have been outstanding problems requiring recourse to the retention fund, and therefore, the claim presents a risk of overstatement. В то же время, поскольку Группа пришла к выводу, что проект не был завершен на 100% и что могли оставаться неустраненные проблемы, требующие использования удержанных сумм, существует вероятность завышения суммы претензии.
Second, it found that where the project was concluded, but there were outstanding problems that could require expenditures from the retention fund to resolve, the recommended award of compensation should be subject to an adjustment to reflect this possibility. Во-вторых, она пришла к выводу о том, что, когда проект был завершен, но при этом оставались проблемы, для устранения которых могла бы возникнуть необходимость в использовании удержанных средств, компенсация должна рекомендоваться с учетом этой возможности.
Larsen did not submit evidence of copies of applications for payments, copies of retention amounts paid nor did it submit the relevant clauses from the contract which dealt with the whole issue of retention. Компания не представила копий заявок на оплату, копий документации о выплаченных удержанных суммах, равно как не представила и информацию о соответствующих контрактных положениях, регулирующих порядок удержания сумм.
Больше примеров...
Крепления (примеров 61)
Back door retention systems have been regulated in the United States of America, Canada and Australia since the mid-1990s. В Соединенных Штатах Америки, Канаде и Австралии системы крепления задних дверей регламентированы соответствующими нормативными положениями с середины 90-х годов.
Requires that the retention components of hinged mounted side doors, other than folding doors, shall be mounted at the forward edge in the direction of travel. Предполагается, что элементы крепления петельных навесных боковых дверей, если это не складывающиеся двери, должны устанавливаться на переднем крае в направлении движения.
The benefits to the Governments would be the improvement of the door locks and door retention components adoption of the best safety practices, the leveraging of resources, and the harmonization of requirements. Преимущества для правительств будут заключаться в усовершенствовании дверных замков и элементов крепления дверей, в принятии практики, обеспечивающей наибольшую безопасность, в эффективном использовании ресурсов и в согласовании требований.
This Regulation applies to vehicles of categories M1 and with respect to latches and door retention components such as hinges and other supporting means on doors, which can be used for the entry or exit of the occupants." Настоящие Правила применяются к транспортным средствам категорий М1 и в отношении замков и таких элементов крепления дверей, как петли и другие средства, поддерживающие двери, которые могут быть использованы для входа или выхода водителя либо пассажиров".
"Class B device", a device that allows the retention of an applied tension in the lap part of an adult safety-belt, when the adult belt is used to restrain the Enhanced Child Restraint System. 2.56.2 "стопорный зажим класса В" - устройство, позволяющее сохранять произведенное натяжение в поясной части ремня безопасности для взрослых, когда для крепления усовершенствованной детской удерживающей системы используют ремень безопасности для взрослых.
Больше примеров...
Отсева (примеров 131)
Even if the report does not specify the retention rate for girls, it may be assumed from the everyday practices of parents, especially in rural areas, that girls do not last as long as boys in the Central African Republic's school system. Хотя в указанном отчете прямо не приводятся показатели отсева девочек, судя по соответствующей практике родителей, особенно в сельских районах, можно предположить, что девочки в центральноафриканских школах учатся меньше времени, чем мальчики.
Steps taken to expand the coverage of the school system nationwide, particularly at the pre-school and primary levels and in rural areas, focusing on girls, had resulted in higher retention and success rates. Принятые меры по расширению рамок охвата школьной системы в масштабах страны, особенно на уровнях дошкольного обучения и начального образования и в сельских районах, с уделением особого внимания девочкам, привели к снижению коэффициента отсева и достижению учащимися более значительных успехов.
Access to education, retention of pupils and students, content and delivery of education, and attainment by pupils and students has been low. Доступ к образованию, профилактика отсева учащихся и студентов, содержание и предоставление образования, а также успеваемость учащихся и студентов, были низкими.
In the field of education, projects had been carried out to improve indigenous girls' access to education, as well as their retention rates, enrolment and performance in the educational system. В сфере образования были реализованы проекты, направленные на расширение доступа девочек из числа коренного населения к образованию, а также на снижение их отсева из школ и на улучшение таких показателей, как их охват образованием и успеваемость.
It is expressly stated in the Revised Education Policy that: "A further fundamental issue is that of equity and the reduction of gender disparities by ensuring that girls and women gain access to education and achieve a high retention rate in each of the programme areas". В пересмотренной политике в области образования говорится: "Следующим основополагающим вопросом является вопрос равенства и уменьшения гендерных различий путем обеспечения того, чтобы девочки и женщины получали доступ к образованию и не было отсева из школы ни по одной из программных областей".
Больше примеров...
Поощрительной (примеров 36)
E. Alternative approaches to the calculation of the amount of a retention incentive Альтернативные подходы к расчету суммы поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала
In summary, the results of the analysis conducted by the Tribunals reveal that the financial implications of the retention bonus far offset the additional costs associated with higher rates of staff turnover. Резюмируя вышесказанное, результаты проведенного трибуналами анализа свидетельствуют о том, что финансовые последствия введения поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала гораздо меньше дополнительных расходов, обусловленных высокой текучестью кадров.
Under the circumstances, the Committee considers the use of a retention incentive, pursuant to the terms of annex III to the Staff Rules, to be an option, inasmuch as it would enable the Tribunals to retain required staff until their posts are abolished. С учетом этого, по мнению Комитета, введение поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала в соответствии с положениями приложения III к Правилам о персонале является надлежащим вариантом действий, поскольку это позволит трибуналам удерживать необходимых сотрудников до тех пор, пока их должности не будут упразднены.
The proposed payment would also be consistent with the practice followed by other public and private sector companies in applying retention policy models. Предложение о введении поощрительной выплаты также согласуется с практикой других компаний государственного и частного секторов, применяющих модели удержания персонала.
Recalling that the issue of retention incentives had been discussed previously, he said that the main objective that all Member States shared was the retention of core personnel so that the Tribunals would be able to complete their work without any unnecessary delays. Напоминая о том, что вопрос о введении поощрительной выплаты для удержания персонала уже неоднократно обсуждался, оратор говорит, что главная цель, которую разделяют все государства-члены, заключается в удержании основного персонала, с тем чтобы трибуналы могли завершить свою работу без каких-либо ненужных задержек.
Больше примеров...
Посещаемости (примеров 44)
10.4.3 The next level of the programme is designed to establish female boarding schools in the Northern States in order to bridge the wide gap in the rates of school enrolment, retention and completion between the North and other parts of the country. 10.4.3 Целью следующего уровня программы является создание школ-интернатов для девочек в северных штатах для ликвидации разрыва в коэффициентах охвата школьным образованием, посещаемости и завершения образования, который существует между Севером и другими частями страны.
A number of countries reported universal access to basic education and recognized the importance of action to increase student enrolment, retention and regular attendance, especially among girls. Различные страны сообщили о введении всеобщего доступа к базовому образованию и признали важное значение принятия мер по увеличению набора в школы, уменьшению процента отсева и обеспечению регулярной посещаемости школы, особенно среди девочек.
An assessment of the programme has shown that the scheme has made a positive impact on the enrolment, attendance and retention among students, particularly amongst girls. Анализ результатов программы показал, что проведенные мероприятия положительно сказались на численности детей, поступающих в школу, и показателях посещаемости, а также помогли предотвратить отсев учащихся, особенно девочек.
Schemes for raising the family income would lead to improved school enrolments and retention as well as to fertility moderation. Планы повышения уровня дохода семьи приведут к улучшению посещаемости школ, а также к снижению деторождаемости.
The Committee recommends that Macao, China strengthen its efforts to improve school attendance and retention programmes, especially for pregnant adolescents, and promote quality education to enhance students' motivation and retention. Комитет рекомендует Макао (Китай) принимать более энергичные меры для улучшения посещаемости школ и программ содействия прохождению полного курса обучения в школах, особенно применительно к беременным девушкам-подросткам, и поощрять качественное образование в целях улучшения мотивации учащихся и продолжения ими обучения.
Больше примеров...
Удерживание (примеров 5)
Otherwise data retention cannot be sustained. В противном случае удерживание данных не будет сколько-нибудь продолжительным.
The continued retention of funds and the outstanding liabilities in closed peacekeeping missions were unacceptable. Неприемлемо также продолжающееся удерживание средств и наличие непогашенных обязательств в отношении завершенных миссий по поддержанию мира.
Carbon dioxide retention in agriculture amounted to 11750 Gg, and in forests 18280. Удерживание диоксида углерода составляет в сельском хозяйстве 11750 Гг и в лесах - 18280.
For example, in Nigeria UNICEF supports the Girls' Education Project through conditional cash transfers and female teacher trainee scholarships, aiming to boost girls' enrolment and retention. Например, в Нигерии, для того чтобы стимулировать запись девочек в школу и удерживание в ней, ЮНИСЕФ осуществляет поддержку Проекта "Образование для девочек", предоставляя целевые денежные переводы и стипендии для подготовки женщин-преподавателей.
The retention can be decreased by adding a less polar solvent (methanol, acetonitrile) into the mobile phase to reduce the surface tension of water. Удерживание вещества в колонке может быть уменьшено путём добавления менее полярного растворителя (метанол, ацетонитрил) в подвижную фазу для того, чтобы уменьшить поверхностное натяжение воды.
Больше примеров...
Удержанной (примеров 3)
The details relating to the deduction of a retention amount and when it was due to be paid are not stated. Larsen does state that the work relating to the contract commenced on 26 October 1981 and was completed on 12 June 1990. Подробная информация о вычете какой-либо удержанной суммы и о сроке ее выплаты не приводится. "Ларсен" утверждает, что работы по контракту были начаты 26 октября 1981 года и завершены 12 июня 1990 года.
With respect to the eleventh promissory note, Fusas asserted that it was for retention relating to a contract for the construction of building "B602 in 39B Project". Что касается одиннадцатого векселя, то "Фусас" утверждает, что он был выписан в связи с удержанной суммой по контракту на строительство здания "В602 по проекту 39В".
In addition, Morris Singer claimed that under each of the contracts (which are almost identical in their terms), Amanat owed it the final contractual payment of a five per cent retention amount payable 12 months after completion of the contracts. Кроме того, по утверждению "Моррис Сингер", по каждому из этих контрактов (содержание которых почти идентично) "Аманат" не произвел последнюю контрактную выплату в размере 5-процентной удержанной суммы, которая должна быть выплачена через 12 месяцев после исполнения контрактов.
Больше примеров...
Удерживающей (примеров 16)
All parts of the retention system shall be permanently attached to the system or to the helmet. Все части удерживающей системы должны прочно крепиться к системе или шлему.
For tests of the retention system, helmet sizes shall be chosen such that the helmet to be tested shall be that offering the least favourable conditions. Для испытаний удерживающей системы размеры шлема должны определяться таким образом, чтобы подлежащий испытанию шлем имел наихудшие характеристики
Damage to the retention system shall be accepted provided that it is still possible to remove the helmet easily from the headform. 7.6.6 Повреждение удерживающей системы допускается, если шлем по-прежнему легко снимается с муляжа головы.
Non-Integral is a class of Enhanced Child Restraint System, meaning that the retention of the child within the Enhanced Child Restraint System is achieved by means connected directly to the vehicle (e.g. adult seat belt). 2.4.2 Невстроенная - это класс усовершенствованной детской удерживающей системы, означающий, что ребенок удерживается в усовершенствованной детской удерживающей системе за счет приспособлений, закрепленных непосредственно на кузове транспортного средства (например, ремня безопасности для взрослых) .
"9.5.3.1. for helmets four impact-absorption tests in accordance with paragraph 7.3., the retention-system test described in paragraph 7.6. and the retention (detaching) test in accordance with paragraph 7.7." "9.5.3.1 четыре испытания на амортизацию удара в соответствии с пунктом 7.3 для защитных шлемов, испытание удерживающей системы, описанное в пункте 7.6, и испытание на удержание (сбрасывание) в соответствии с пунктом 7.7".
Больше примеров...
Продолжающих обучение (примеров 13)
This contributed to increased retention and completion rates among girls and boys. Это содействовало увеличению числа девочек и мальчиков, продолжающих обучение и закончивших школу.
Some of the increase in girls' enrolment and retention past Grade 5 can be attributed to these Committees, and specifically to the participation of women. В некоторой степени увеличение числа девочек, обучающихся и продолжающих обучение после пятого класса, объясняется деятельностью этих комитетов, и особенно участием в их работе женщин.
Take appropriate measures to address the root causes of gender disparities in school enrolment and retention at all levels of the formal education system both in rural and urban areas, especially those that stem from the family and community context принять соответствующие меры для устранения коренных причин гендерных диспропорций среди зачисляемых в школу и продолжающих обучение на всех уровнях системы формального образования как в сельских районах, так и в городах, особенно тех причин, которые берут свое начало в семье и общине;
(b) The low retention and high drop-out rates in primary and secondary schools; Ь) низкого показателя численности продолжающих обучение и высокого показателя отсева в начальной и средней школах;
The aim of the programme was to raise retention and advancement rates for girls by awarding scholarships to pupils in the third to sixth grades. Данная программа была направлена на то, чтобы сократить процент девочек, не заканчивающих школу, и увеличить процент продолжающих обучение, для чего учащимся с З по 6 класс начальной школы выдавалась стипендия.
Больше примеров...
Продолжения обучения (примеров 19)
Please also provide data on enrolment and retention rules at primary and secondary level. Просьба предоставить также данные о действующих на уровне начальной и средней школы правилах в отношении зачисления в школу и продолжения обучения.
Recent development of community schools with greater involvement of families constitutes a major breakthrough, creating strong incentives towards increased enrolment and retention at the basic level. Принятые недавно меры для развития общинных школ при более широком участии семей являются важным шагом вперед и мощным стимулом для более широкого приема учащихся и продолжения обучения на базовом уровне.
The Committee is concerned about discrimination in access to school and retention in school for children with psychosocial or intellectual impairments. Комитет выражает обеспокоенность по поводу дискриминации детей, страдающих психосоциальными и умственными расстройствами, в том, что касается предоставления им доступа к образованию и продолжения обучения.
With regard to objectives and goals, priorities have remained consistent through the 1990s, such as "increasing coverage for the school-age population, increasing retention and promotion, reducing repetition and school-leaving and enrolling more boys and girls in sixth grade of primary education". На протяжении 1990-х годов приоритетные цели и задачи не изменились: в их числе "увеличение охвата образованием населения школьного возраста, повышение посещаемости и продолжения обучения, сокращение показателей повторного прохождения школьного курса и отчисления, посещение большим числом детей шестого класса начальной школы".
(a) Ensure universal access to free primary education in least developed countries by increasing the enrolment and retention rates, and also increase access to secondary, tertiary and vocational education and skill development training; а) обеспечение всеобщего доступа к бесплатному начальному образованию в наименее развитых странах на основе повышения показателей набора учащихся и продолжения обучения, а также расширение доступа к среднему, высшему и профессиональному образованию и учебной подготовке в целях повышения квалификации;
Больше примеров...
Задержание (примеров 6)
French civil servants, convinced that they can spot profit opportunities better than the market, engage in a proactive industrial policy with a variety of tools, including the retention of minority or controlling stakes in a number of large enterprises. Французские государственные служащие, убежденные в том, что они могут определить возможность прибыли лучше, чем рынок, участвуют в активной индустриальной политике с применением разнообразных инструментов, включая задержание меньшинств или контроль над акциями многих крупных предприятиях.
As set out in the Guidelines, the retention of water on the soil should have priority over swift run-off. In Как об этом говорится в Руководящих принципах, задержание воды в почве должно иметь преимущество над быстрым стоком.
Furthermore, as noted above (see paragraph 39 above), all three concepts of "abduction, removal or retention" are used in the Inter-American Convention on International Traffic in Minors in the context of its definition of "international traffic". Кроме того, как отмечалось выше (см. пункт 39, выше), все три понятия - "похищение, перемещение и задержание" - используются в Межамериканской конвенции о международной торговле несовершеннолетними в контексте ее определения "международной торговли".
Restitution and retention of confiscated items Реституция и задержание секвестрированных предметов
In practice, some States misleadingly label migrant detention centres as "transit centres" or "guest houses" and "detention" as "retention" in the absence of legislation authorizing deprivation of liberty. На практике некоторые государства дают центрам содержания под стражей мигрантов такие вводящие в заблуждение названия, как "транзитные центры" или "дома для приезжих", а "задержание" называют "удержанием" в отсутствие законодательства, санкционирующего лишение свободы.
Больше примеров...
Retention (примеров 16)
In overall terms this makes installation, maintenance and replacement of posts cheaper, quicker, safer and easier with the RETENTION SYSTEM. В целом метод RETENTION SYSTEM делает установку, обслуживание и замену столбов дешевле, быстрее, безопаснее и проще.
Innovative Products Ltd., a division of IPL group, specifically developed the RETENTION SYSTEM to incorporate many new features and benefits for the complete urban environment. Innovative Products Ltd., подразделение группы компаний IPL, специально разработало RETENTION SYSTEM для внедрения множества новых особенностей и преимуществ в существующую городскую среду.
Via a video teaser on YouTube Claus Larsen announced that the first Leaether Strip album, The Pleasure of Penetration, would be re-released as a remastered double CD set on November 13, 2007, Claus Larsen's birthday, under the title Retention nº1. Через ролик на YouTube Клаус Ларсен объявил, что первый альбом Leaether Strip The Pleasure Of Penetration будет переиздан на его собственный день рождения 13 ноября 2007 года под названием Retention nº1.
It's now also possible to specify the Action to take at the end of the retention period. Сейчас также возможно определиться, какое действие предпринимать в конце периода хранения (поле Action to take at the end of the retention period).
The real benefit of the IPL group RETENTION SYSTEM over other foundation options is its versatility and foresight. Реальное преимущество изделий RETENTION SYSTEM от группы компаний IPL над другими вариантами опор - это многообразие и продуманность конструкций.
Больше примеров...