Английский - русский
Перевод слова Retention
Вариант перевода Удержание

Примеры в контексте "Retention - Удержание"

Примеры: Retention - Удержание
KPC recruitment and retention of minorities remains a priority. Одной из главных приоритетных задач остается набор и удержание меньшинств в рядах Корпуса защиты Косово.
Improved water harvesting and retention are also fundamental for increasing production. Улучшенный сбор и удержание поверхностного стока также играют важную роль в увеличении производства сельхозпродукции.
Their implementation continues to have a positive impact, particularly in relation to vacancy rates and staff retention. Проведение реформ продолжает оказывать положительное влияние, особенно на доли вакантных должностей и удержание персонала.
Effective re-establishment, training, restructuring and retention of the Somali Police Force remained a critical element of the Somali security sector reform. Одним из важнейших элементов осуществления реформы сектора безопасности в Сомали оставалось фактическое воссоздание, подготовка кадров, реорганизация структуры и удержание на службе сотрудников Полицейских сил Сомали.
The recruitment and retention of women was identified as an important component of the human resources framework under the global field support strategy. Набор и удержание женщин было определено в качестве важного компонента рамочной основы людских ресурсов в соответствии с глобальной стратегией полевой поддержки.
The resolution of such challenges as staff retention is essential for the timely completion of the work of the Tribunals. Для своевременного завершения работы трибуналов чрезвычайно важное значение имеет решение таких вопросов, как удержание персонала.
Although the involuntary retention of workers' identity documents is prohibited by Kazakh law, migrant workers sometimes have their passports confiscated. Хотя принудительное удержание документов, удостоверяющих личность работников, запрещается казахстанским законодательством, у трудящихся-мигрантов иногда отнимают паспорта.
Both the development and the retention of staff with the necessary skills in advanced data analysis and computational informatics will be a major challenge. Серьезную проблему будет представлять как развитие, так и удержание на службе кадровых ресурсов, обладающих необходимыми навыками в области применения передовых методов анализа данных и вычислительной информатики.
Uruguay does not criminalize the concealment or retention of property resulting from corruption offences. В Уругвае сокрытие или удержание имущества, полученного в результате преступлений, связанных с коррупцией, не признается уголовно наказуемым деянием.
Concealment and continued retention of property are criminalized in Section 15 of POSCA and Sections 317 to 320 of PC. Уголовная ответственность за сокрытие и непрерывное удержание имущества предусмотрено в разделе 15 ЗДСП и разделах 317320 УК.
The retention of staff continued to be a challenge. Удержание персонала по-прежнему является сложной задачей.
The retention of inorganic nitrogen generally ranged between 90% to 97%. Удержание неорганического азота, как правило, составляет от 90% до 97%.
However, such an evident retention of territories will only bring about negative consequences and will further aggravate the tense situation in the region. Однако такое явное удержание территорий будет иметь лишь негативные последствия и еще более усугубит напряженную ситуацию в регионе.
Differing views were expressed as to how retention of title should be treated in the regime envisaged in the draft Guide. Были высказаны разные мнения в отношении того, каким образом следует рассматривать удержание правового титула в рамках режима, предусматриваемого в проекте руководства.
Further, it aims to ensure retention of children in schools. Кроме того, план нацелен на удержание детей в школах.
The Group welcomes innovative programmes1 that increase access to education and retention of children in schools through the provision of incentives. Группа с удовлетворением отмечает новаторские программы1, обеспечивающие расширение доступа к образованию и удержание детей в школах путем предоставления стимулов к учебе.
Tracing and retention in RAM of the most frequently used rows. Отслеживание и удержание в оперативной памяти наиболее часто используемых рядов.
Many NSAIDs, but particularly indometacin, cause lithium retention by reducing its excretion by the kidneys. Многие НПВП, но особенно индометацин, вызывают литиевое удержание путем снижения его экскреции почками.
The retention of unliquidated obligations is now based on the mandate of each mission. Удержание непогашенных обязательств теперь производится на основе мандата каждой миссии.
What surprises me the most is the moisture retention in this soil. Что меня больше всего удивляет - так это удержание влаги в этой почве.
The proposed retention of the cash surplus is limited to the amount available at 31 December 1997. Предлагаемое удержание остатков налич-ности ограничивается суммой, имевшейся по со-стоянию на 31 декабря 1997 года.
Furthermore, less contamination of surface water occurs and water retention and storage are enhanced, which allows recharging of aquifers. Кроме того, снижается уровень загрязнения поверхностных вод, а удержание и накопление воды увеличивается, что позволяет пополнять водоносные слои.
The models integrate dynamic soil processes such as cation exchange, sulphate adsorption and nitrogen retention. В этих моделях учитываются такие динамические процессы в почве, как катионообмен, адсорбция сульфатов и удержание азота.
(a) Ecosystem processes governing nitrogen retention and loss and its effects; а) процессы в экосистемах, регулирующих удержание и удаление азота, и связанные с этим последствия;
One of the most crucial components of the success of any health care model is the training and retention of skilled health care professionals. Одним из наиболее значимых компонентов успеха любой модели здравоохранения является подготовка и удержание квалифицированных медицинских специалистов.