Английский - русский
Перевод слова Retention
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Retention - Сохранение"

Примеры: Retention - Сохранение
Canada, France, Germany, the Netherlands, New Zealand, the United States and Amnesty International supported the retention of article 12. Представители Германии, Канады, Нидерландов, Новой Зеландии, Соединенных Штатов, Франции и организации "Международная амнистия" поддержали сохранение статьи 12.
Those arguing for retention of the existing margin range repeated views expressed earlier in respect of consideration of the reference studies and the best-paid studies. Те, кто выступал за сохранение существующего диапазона разницы, вновь изложили мнения, выраженные ранее, при рассмотрении справочных исследований и исследований по выявлению наиболее высокооплачиваемой гражданской службы.
Regarding discards, FFA reported that its members had put in place mechanisms to monitor and reduce discards, primarily through the requirement for observers, catch retention and port sampling programmes. Что касается выброса пойманной рыбы, то ФФА сообщило, что его члены занимались внедрением механизмов для мониторинга и сокращения выброса рыбы, прежде всего предусматривая обязательное использование наблюдателей, сохранение пойманной рыбы и осуществление программ пробоотбора в порту.
With regard to recommendations 70.23 to 70.35, all of which related to the abolition of the death penalty, public opinion in Guyana strongly favoured the retention of the death penalty. Что касается рекомендаций 70.23-70.35, которые касаются отмены смертной казни, то население Гайаны решительно выступает за сохранение этой меры наказания.
The Association suggests that each recommendation be considered within an analytical framework and that groupings of common themes and actions be created to ensure the retention of the richness of detail and texture of the recommendations as they have been expressed by aboriginal women. Ассоциация предлагает рассматривать каждую рекомендацию с аналитической точки зрения и группировать общие темы и действия с целью обеспечить сохранение всех деталей и характера рекомендаций, подготовленных женщинами коренных народов.
Mr. RWELAMIRA (South Africa), Coordinator, said it was because considerable support had also been expressed for the retention of that paragraph that it had been decided to leave it pending until further consultations had been held. Г-н РВЕЛАМИРА (Южная Африка), Координатор, говорит, что, поскольку многие также высказались за сохранение этого пункта, было решено сохранить его до проведения дальнейших консультаций.
Argentina, Egypt, Ghana, South Africa, the Netherlands and Venezuela supported the retention of article 9. France and Poland noted that article 9 was acceptable given its optional nature. Poland stressed the non-binding nature of the report submitted by the Committee under this procedure. Аргентина, Венесуэла, Египет, Нидерланды и Южная Африка поддержали сохранение статьи 9. Польша и Франция отметили, что статья 9 является приемлемой с учетом ее факультативного характера.
Questions from the floor focused on two main topics: how to create a snowball effect so that capacity builds on itself, and how to ensure the retention of capacity once it has been built. В заданных из зала вопросах главное внимание уделялось двум основным темам: как обеспечить лавинообразность процесса, с тем чтобы потенциал усиливался сам по себе и каким образом обеспечить сохранение потенциала после его создания.
The anticipated time for digitizing those documents might jeopardize the retention of historical knowledge and, in view of the delicate state of the documents, their digitization should therefore be a priority and the Secretary-General should look for ways to accelerate that process. Предполагаемая продолжительность проекта перевода документов Организации Объединенных Наций в цифровой формат может поставить под угрозу сохранение исторических знаний и информации и, учитывая ветхое состояние многих соответствующих документов, их оцифровывание следует сделать приоритетом, а Генеральный секретарь должен найти способы ускорения этого процесса.
The development of investor confidence, the creation of labour-based production, the retention of labour, the alignment of wage policies, and other essential parameters may all be addressed through sector analysis and the application of fiscal and monetary instruments. Укрепление доверия инвесторов, создание производств, основанных на использовании рабочей силы, сохранение рабочей силы, выработка политики в области заработной платы и другие основные параметры можно получить путем проведения секторного анализа и с помощью инструментов фискальной и кредитно-денежной политики.
The present report contains the revised budget for the maintenance of UNPREDEP for the same period at an estimated cost of $49,474,800 gross ($47,937,600 net) and it provides for the retention of the Force's military strength of 1,050 troops. В настоящем докладе содержится пересмотренный бюджет на содержание СПРООН на тот же период, составляющий по смете 49474800 долл. США брутто (47937600 долл. США нетто) и предусматривающий сохранение численности военнослужащих Сил на уровне 1050 человек.
The Committee also feels that the establishment of new offices or retention of existing ones must be based on assured and attainable income to maintain them, be it from GLOC, UNDP resources or any combination thereof. Комитет также полагает, что учреждение новых отделений или сохранение уже существующих должно основываться на получении гарантированных поступлений на цели их содержания, будь то за счет взносов правительств на покрытие расходов отделений на местах, ресурсов ПРООН или любой формы сочетания этих источников.
It provides specifically, in its objectives, for matauranga Maori (Maori traditional knowledge) in biodiversity management, provide for its retention and protection and develop relevant partnerships between Maori and the Crown agencies to that end. В целях этой стратегии конкретно перечисляются меры, направленные на признание и уважение роли матауранга маори (традиционных знаний маори) в рациональном использовании биоразнообразия, предусматривается его сохранение и защита, а также развитие соответствующих партнерских связей между маори и ведомствами Британской Короны в этой области.
Support was expressed for the retention of the phrase "appropriate measures" rather than the phrase "due diligence", which was deemed to be notoriously unclear. Было поддержано сохранение выражения «надлежащие меры», а не выражения «должная осмотрительность», которое, как отмечалось, пользуется печальной известностью как неясное.
The acquisition and retention of a nationality other than Andorran implies the loss of Andorran nationality, pursuant to the qualified-majority Nationality Act, as amended by the Legislative Decree of 21 February 2007. Получение или сохранение гражданства, отличного от андоррского, влечет утрату последнего на условиях и в сроки, которые установлены в Квалификационном законе о гражданстве с изменениями, внесенными в него на основании Законодательного декрета от 21 февраля 2007 года.
The employer shall be prohibited from discriminating against the employee or relating his employment or retention of a job on the condition of the employee's consenting to refrain from joining or withdrawing from a trade union. Работодателю запрещено проводить дискриминацию в отношении работника или обусловливать его работу по найму или сохранение им рабочего места согласием работника не вступать в профсоюз или выйти из профсоюза.
It follows that any capture of communications data is potentially an interference with privacy and, further, that the collection and retention of communications data amounts to an interference with privacy whether or not those data are subsequently consulted or used. Из этого следует, что любая регистрация данных коммуникации является потенциальным вмешательством в частную жизнь и что сбор и сохранение данных коммуникации является вмешательством в частную жизнь вне зависимости от того, принимаются ли во внимание или используются ли эти данные в дальнейшем.
(a) Retention of national control а) Сохранение национального контроля
Retention of records and documents. сохранение отчетности и документов.
Subject matter: Retention of citizenship Тема сообщения: сохранение гражданства
Rule 10 Retention of information and evidence Правило 10 Сохранение информации и доказательств
4.7 Retention of information and evidence 4.7 Сохранение информации и доказательств
a) Retention of title а) Сохранение правового титула
Moreover, the retention of such variables did not create any technical problems given that the introduction of potentially irrelevant variables is generally inconsequential when the sample size is large. 15 Кроме того, сохранение таких переменных не создало никаких технических проблем, поскольку введение потенциально несущественных переменных, как правило, не влечет за собой никаких последствий, когда размер выборки достаточно велик 15/.
(b) Retention of posts in the information centres Ь) Сохранение должностей в информационных центрах до завершения рассмотрения Комитетом по информации доклада целевой группы