Английский - русский
Перевод слова Retention
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Retention - Сохранение"

Примеры: Retention - Сохранение
Argentina and the Russian Federation supported the retention of "alleged". Аргентина и Российская Федерация поддержали сохранение термина "предполагаемый".
Canada supported retention of this article and provided alternative text, which would ensure an appropriate quorum in the Committee when considering communications. Канада поддержала сохранение этой статьи и представила альтернативный текст, который обеспечивал бы соответствующий кворум в Комитете при рассмотрении им сообщений.
Workforce issues such as retention and recruitment are also of concern in the health sector. Предметом озабоченности в секторе здравоохранения также являются такие связанные с рабочей силой вопросы, как сохранение рабочих мест и наем на работу.
His Government continued to observe a moratorium on the use of the death penalty, despite consistent public support for its retention. Правительство страны по-прежнему соблюдает мораторий на применение смертной казни, хотя общественность неизменно выступает за сохранение этой меры наказания.
Staff management and budget 41. As indicated in earlier reports, staff recruitment, retention and separation will continue to be major challenges throughout the completion process. Как указывалось в предыдущих докладах, набор, сохранение и увольнение персонала по-прежнему будут представлять собой значительную проблему на всех этапах процесса завершения работы.
Nuclear deterrence could not justify the retention or acquisition of those inhumane weapons, which were exacerbating tensions on the Korean peninsula and gave rise to intractable problems in other regions. Доводы в пользу ядерного сдерживания не могут оправдать сохранение или приобретение этого бесчеловечного вида оружия, которое усугубляет напряженность на Корейском полуострове и порождает трудноразрешимые проблемы в других регионах.
15.2.3.2 After the tests specified in paragraph 15.2.3.1, retention of functionality and two-way voice communications with the emergency services through mobile telephone communications networks. После проведения указанных в пункте 15.2.3.1 испытаний сохранение работоспособности и двустороннюю громкую голосовую связь с экстренными оперативными службами через сети подвижной радиотелефонной связи.
Discussions on sugaring, rehydration, food additives (colour retention, preservatives and flavourings) Обсуждение вопросов обсахаривания, регидратации, пищевых добавок (сохранение окраски, консерванты и ароматизированные добавки).
Access to and retention in primary education; начальное образование: доступ и сохранение;
I would like to underline the fact that we welcome the retention of the negotiating mandate for a long-overdue fissile material cut-off treaty (FMCT). Я хотела бы подчеркнуть то обстоятельство, что мы приветствуем сохранение переговорного мандата по долгожданному договору о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
Development of complementary irrigation and retention of soil moisture in rain-fed farms and plantations. 246.12 Развитие дополнительных ирригационных сетей и сохранение влажности почв на неорошаемых фермах и плантациях;
Memory retention: It is recognized that retention is best for experiences that are pleasant, intermediate for experiences that are unpleasant, and worst for experiences that are neutral. Сохранение памяти: Признается, что сохранение происходит лучше всего для того опыта, который приятен, менее сохранны переживания, которые неприятны, и опыт, которые нейтрален, сохраняется хуже всего.
It is evident that the retention of certain traffic and subscriber data can facilitate the tracing of criminals over the Internet by law enforcement agencies; some countries have recently adopted legislation compelling mandatory data retention. Очевидно, что сохранение определенных данных о трафике и об абонентах может помочь правоохранительным органам в отслеживании преступников в интернете, и некоторые страны недавно приняли законы, предусматривающие обязательное сохранение данных.
Some stated that the retention of the death penalty was a prudent choice made in accordance with international law and the people's demand for justice. Некоторые отмечали, что сохранение института смертной казни является взвешенным выбором, сделанным в соответствии с международным правом и потребностью населения в обеспечении справедливости.
Harmlessness could involve "phasing out" arrangements (as opposed to a sudden loss of concessions), if not partial retention of LDC benefits insofar as such retention will be deemed vital to the beneficiary countries. Недопущение ущерба могло бы подразумевать "постепенное свертывание" договоренностей (в противовес неожиданной отмене льгот) или даже частичное сохранение преимуществ статуса НРС в той мере, в какой подобное их сохранение будет считаться жизненно важным для стран-бенефициаров.
Almost all interlocutors stressed the need for training and capacity development yet recognized that the retention of staff was a challenge. Почти все участники подчеркивали необходимость подготовки кадров и развития потенциала и все же при этом признавали, что сохранение кадров сопряжено со значительными трудностями.
But there are other States that appear to work under the assumption that the long-term retention of nuclear weapons is a valid option, adding to their security and international prestige. Но есть и другие государства, которые в своих действиях, похоже, исходят из того, что долгосрочное сохранение ядерного оружия есть правомерный вариант в порядке добавки к их безопасности и международному престижу.
The Citizenship Law of Latvia stipulates that the acquisition, change and retention of the citizenship are the manifestation of the free will of every individual. Закон Латвии о гражданстве предусматривает, что приобретение, изменение и сохранение гражданства являются проявлением свободной воли каждого индивидуума.
Enhancement of productivity, smooth and efficient processing of Geneva Joint Appeals Board cases and retention of institutional memory Повышение производительности, спокойное и эффективное рассмотрение дел Объединенным апелляционным советом в Женеве и сохранение «институциональной памяти»
The retention of the phrase "separate standards" was dependent upon the resolution of linguistic and substantive questions. Было решено, что сохранение слов «отдельных стандартов» будет зависеть от решения вопросов существа и выбора слов.
Specifically, data retention, by making it easier to link acts to actors, promotes the value of accountability while diminishing the values of privacy and anonymity. Конкретно сохранение данных, облегчая установление связи между деянием и действующим лицом, поощряет ценность ответственности в ущерб ценностям конфиденциальности и анонимности.
We believe that this would ensure the retention of migration and development high on the development agenda of the international community. Мы считаем, что это гарантировало бы сохранение миграции и развития на приоритетном месте в повестке дня международного сообщества, касающейся развития.
Beneficiary retention of the results is, however, dependent on budgetary provisions to maintain and utilize the capacity created through technical cooperation. Вместе с тем сохранение достигнутых результатов зависит от возможности бенефициаров обеспечить выделение бюджетных ассигнований для поддержания и использования потенциала, созданного благодаря техническому сотрудничеству.
Systematic registration and retention of information and documentation on capital movements from and into Algeria greatly facilitates the traceability of such movements. Регистрация и сохранение на систематической основе информации и документов о движении капитала в Алжир и из Алжира в значительной степени поможет отслеживать его прохождение.
These include, for example, the conditions for transfer, procedures for transfer, retention of jurisdiction and continued enforcement of sentence. К ним относятся, например, условия и процедуры передачи, сохранение юрисдикции и обязательное приведение в исполнение вынесенного приговора.