| The strategy, rooted in the United Nations Convention on the Rights of the Child, is a cross-sectoral response to improving children's lives. | Эта стратегия основывается на Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка и является межсекторальным ответом на задачу по улучшению жизни детей. |
| The latter is a direct response to the decision taken by Member States at the thirty-first session of the Industrial Development Board to enhance the visibility of UNIDO. | Вторая программа является прямым ответом на решение, принятое государствами-членами на тридцать первой сессии Совета по промышленному развитию с целью повышения авторитета ЮНИДО. |
| The planned Millennium Ecosystem Assessment, a major international collaborative effort to map the health of our planet, is a response to this need. | Ответом на такую потребность служит запланированная на пороге тысячелетия оценка экосистем - крупное коллективное международное мероприятие по проверке состояния здоровья нашей планеты. |
| The best response to intolerant extremism is to cultivate an open and pluralistic society that treats all those who live within its borders as full citizens. | Наилучшим ответом на нетерпимый экстремизм является культивация открытого плюралистического общества, которое относится ко всем, живущим в нем, как к полноправным гражданам. |
| Accordingly, terrorism is an asymmetric response to an asymmetric distribution of power in the world, instead of being the consequence of poverty as such. | Следовательно, терроризм является асимметричным ответом на асимметричный раздел власти в мире, а не простым следствием нищеты. |
| The best response to the unilateralist option is to set in place a renovated, credible and effective multilateral framework that inspires general respect and the necessary trust. | Оптимальным ответом на односторонний подход является разработка обновленных, эффективных и внушающих доверие рамок, которые пользовались бы всеобщим уважением и необходимым доверием. |
| It is the firm position of the Republic of Croatia that the suppression of the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems is a response to global security threats. | Республика Хорватия придерживается твердого мнения, что пресечение распространения оружия массового уничтожения и систем его доставки является ответом на угрозы глобальной безопасности. |
| Number of days between receipt of request and response | Количество дней между получением заявки и ответом на нее |
| The Word Forum welcomed the modification and extension of the Section's activities and considered them as a timely response to changes in the transport sector. | Всемирный форум приветствовал такие преобразования и расширение деятельности секции и счел их весьма своевременным ответом на изменения в транспортном секторе. |
| In this context, the Council is invited to emphasize that the Durban Programme of Action constitutes the most detailed response to these phenomena to date. | В этом контексте Совету предлагается подчеркнуть, что Дурбанская программа действий на сегодняшний день является наиболее тщательно разработанным ответом на эти явления. |
| 6.6 The detention of the adult authors is a proportionate response to the security risk they were individually found to pose. | 6.6 Задержание совершеннолетних авторов является соразмерным ответом на угрозу безопасности, которую, как было установлено, каждый из них представляет. |
| The global commitment to eradicating poverty should be sustained, not simply expressed as a response to financial emergencies or national calamities. | Глобальная приверженность идее искоренения нищеты должна представлять собой целенаправленную политику, а не просто быть ответом на финансовые катаклизмы или национальные бедствия. |
| Such solidarity is an urgently-needed response to the destitution of our populations, especially since it addresses peoples more than Governments. | Такая солидарность является необходимым ответом на бедственное положение населения наших стран, поскольку она в основном ориентирована не на правительства, а на народы. |
| Its timing was a direct response to India's second nuclear tests, on 11 and 13 May 1998. | Проведенные Исламабадом испытания стали своего рода ответом на индийскую серию ядерных испытаний 11 и 13 мая 1998 года. |
| Houthis said the missile fire came in retaliatory response to the Saudi-led continuing air strikes on Yemeni cities. | Также они заявили, что ракетный огонь стал ответом на продолжающиеся воздушные атаки саудитов на йеменские города. |
| Mr. Chowdhury (Bangladesh): This resumed session is an apt response to the deteriorating situation in the Middle East. | Г-н Чоудхури (Бангладеш) (говорит по-английски): Нынешняя возобновленная сессия является своевременным ответом на ухудшение положения на Ближнем Востоке. |
| And the electoral defeats inflicted on extreme right-wing parties, as in the case of the latest German elections, are a response to racial discrimination. | Кроме того, поражение, которое потерпели крайне правые партии в ходе последних выборов в Германии, является ответом на расовую дискриминацию. |
| "An Agenda for Peace", which the Secretary-General launched in 1992, is an encouraging response to this new challenge. | Вдохновляющим ответом на этот новый вызов стала "Повестка дня для мира", с которой Генеральный секретарь выступил в 1992 году. |
| The balance represents our response to issues where either the lines of convergence are unclear or the available rolling text materials is slender. | Полученный баланс является нашим ответом на те вопросы, по которым либо не существует четкого совпадения взглядов, либо не имеется достаточного материала в переходящем тексте. |
| She supported the draft CPD, considering it a direct response to the national priorities as indicated in the Economic Growth and Poverty Reduction Strategy Paper. | Она поддержала проект ДСП, считая его прямым ответом на национальные приоритеты, как это указано в Стратегическом документе по вопросам экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
| For a small minority, local integration or resettlement to a third country will be a more appropriate response to their particular protection needs. | Для незначительного меньшинства этих людей интеграция на местной основе или переселение в третью страну будут наиболее подходящим ответом на их особые потребности в защите. |
| Such court cases have often been a response to the recent trends of privatization and commoditization of education, and especially to international endorsements of school vouchers. | Решения по таким судебным делам часто служили ответом на недавнее появление тенденций, направленных на приватизацию и коммерциализацию образования, и в частности на международное признание школьных ваучеров. |
| Monetary compensation packages to victims have also been offered, although they do not really provide a meaningful response to language and culture loss. | Также предлагалась денежная компенсация пострадавшим, но она, по сути дела, не является подлинным ответом на утрату языка и культуры. |
| The Government of Rwanda has issued a detailed response to the Panel's report and we heard the Rwandan representative speak eloquently on the subject this morning. | Правительство Руанды выступило с подробным ответом на доклад Группы, и мы слышали, как руандийский представитель красноречиво выступал по этому вопросу сегодня утром. |
| Modifying patterns of behaviour: Please see response to recommendations contained in paragraphs 17 and 18 as well as Article 10. | Изменение моделей поведения: просьба ознакомиться с ответом на рекомендации, содержащиеся в пунктах 17 и 18, а также с разделом по статье 10. |