Morocco's autonomy proposal was a perfect response to the wishes of the Sahrawis for self-government and management of the region's interests. |
Предложенный Марокко план автономии является прекрасным ответом на стремление сахарцев к самоуправлению и их желание управлять данным регионом в собственных интересах. |
This initiative was a response to gender gaps in the region. |
Эта инициатива явилась ответом на существовавшие в регионе проявления гендерного дисбаланса. |
The response to that attack had been more openness, democracy and humanity, rather than adding to the spiral of violence. |
Ответом на это нападение стало расширение открытости, демократии и гуманности, а не новый импульс спирали насилия. |
That was our response to the challenges of the time. |
Это стало нашим ответом на вызовы современности. |
This is a comprehensive cross-Government response to domestic violence which provides the strategic framework for delivery across Government. |
Он является всеобъемлющим межведомственным ответом на насилие в семье, обеспечивающим стратегическую основу для осуществления государственными учреждениями практических мер. |
That was not really an adequate response to the problem. |
В действительности это не является адекватным ответом на подобную проблему. |
This document is part of the response to this request and will be the basis for discussion. |
Настоящий документ в определенной степени является ответом на эту просьбу и станет основой для обсуждения. |
The Soviet model was a response to widespread socio-economic inequalities and aimed to transform such hierarchies through a centrally planned economy. |
Советская модель служила ответом на получившие широкое распространение элементы социально-экономического неравенства и была нацелена на трансформацию таких несоразмерностей с помощью централизованно планируемой экономики. |
British Columbia's position in Gosselin was limited to a response to the alleged violations of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. |
Позиция Британской Колумбии в деле Госслин ограничилась ответом на предполагаемые нарушения Канадской хартии прав и свобод. |
In such a context, the only possible response to a truly global problem lay in concerted international action at all levels. |
В этом контексте единственным возможным ответом на эту поистине глобальную проблему могут стать совместные международные действия на всех уровнях. |
Their conclusion was that "the strategic response to hate speech is more speech". |
Они сделали вывод о том, что «стратегическим ответом на мотивированные ненавистью выступления могут быть только другие выступления». |
Yet the response has been more of the same: terrorism. |
Однако ответом на него было то же самое, что и ранее: терроризм. |
Ecuador believes that democratic systems are the proper response to peoples' yearning for freedom and fraternal coexistence and for cultural expression. |
Эквадор считает, что демократическая система является адекватным ответом на удовлетворение стремления людей к свободе и братскому сосуществованию между народами и к культурному многообразию. |
The response to the IDP crisis is a collaborative effort under the overall leadership of the Humanitarian Coordinator based in Khartoum. |
Ответом на кризис с внутренне перемещенными лицами стали совместные усилия, предпринимаемые под общим руководством базирующегося в Хартуме Координатора по гуманитарным вопросам. |
The most appropriate response to acts of disrespect towards a religion, such as the recent anti-Islamic video would be peaceful protest. |
Наиболее действенным ответом на акты неуважения к той или иной религии, вроде недавнего показа антиисламского видеоролика, мог бы стать мирный протест. |
We must also recognize that violence is never the appropriate response to such problems. |
Мы должны также признать, что насилие никогда не является надлежащим ответом на такие проблемы. |
The Russian military operation to compel the Saakashvili regime to peace was an appropriate and legitimate response to obvious aggression. |
Российская военная операция по принуждению режима Саакашвили к миру была адекватным и правомерным ответом на очевидную агрессию. |
The response has been a wave of attacks targeting those communities. |
Ответом на них явилась волна нападений на эти общины. |
Which was our response to Russia's meddling in its neighbor's affairs. |
Что было нашим ответом на вмешательство России в деятельность своих соседей. |
In New Zealand, the response was a project to promote "family friendly" workplaces. |
В Новой Зеландии ответом на эту рекомендацию стал проект, направленный на содействие созданию рабочих мест, "благоприятных для семейной жизни". |
UNHCR agrees that temporary protection is a useful response to displacement such as, for example, the outflow from the former Yugoslavia. |
УВКБ согласно с тем, что временная защита является целесообразным ответом на такие перемещения, как, например, исход беженцев с территории бывшей Югославии. |
Please see our response to paragraph 30 of the list of issues for details on legislative measures protecting foreign domestic workers. |
Для получения подробной информации о законодательных мерах защиты иностранных домашних работниц просим ознакомиться с нашим ответом на пункт 30 перечня тем и вопросов. |
It then delayed its response to the Security Council's demand to immediately allow international inspectors to enter Syrian territory to investigate the incident. |
Затем он не спешил с ответом на требование Совета Безопасности незамедлительно предоставить международным инспекторам доступ на территорию Сирии для расследования этого инцидента. |
It was hard to act efficiently against new forms of terrorism when it was necessary to argue that any measure taken was a response to a threat to peace. |
Весьма трудно эффективно действовать против новых форм терроризма, когда необходимо доказывать, что любая принятая мера является ответом на угрозу миру. |
The initiation of the GSIM Sprint process by HLG-BAS towards the end of 2011 represented an innovative and strong response to this urgent priority. |
Начало процесса ТМСИ Спринт со стороны ГВУ-БАС к концу 2011 года явилось инновационным и мощным ответом на эту срочную задачу. |