Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответом на

Примеры в контексте "Response - Ответом на"

Примеры: Response - Ответом на
The Convention's Bureau decided that a guide to address legal and practical implications of ratification and implementation of the Convention was the most effective response to the requests for assistance for accession to the Convention made by Georgia and the former Yugoslav Republic of Macedonia in 2008. Бюро Конвенции постановило, что руководство, посвященное правовым и практическим последствиям ратификации и осуществления Конвенции, явится наиболее эффективным ответом на запросы об оказании помощи в присоединении к Конвенции, направленные Грузией и бывшей югославской Республикой Македония в 2008 году.
The United Nations Development Group Guidelines on Indigenous Peoples' Issues were adopted by the United Nations Development Group in 2008, giving a concrete inter-agency response to the comprehensive normative framework provided by the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Руководство по вопросам, касающимся коренных народов, было принято Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития в 2008 году и стало конкретным межучрежденческим ответом на ту обширную нормативную базу, которая была сформулирована в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Confirm that the present Declaration should provide an effective response to population and development challenges beyond 2014 and link to the development agenda beyond 2015; Подтвердить, что данная декларация должна стать эффективным ответом на задачи в области народонаселения и развития на период после 2014 года и быть увязана с повесткой дня в области развития на период после 2015 года;
This amendment is in positive response to the invitation from the Conference of Plenipotentiaries on the Minamata Convention on Mercury, which adopted the Convention and opened it for signature on 10 October 2013 in Kumamoto, Japan and also adopted Resolution 2 on financial arrangements that: Эта поправка является позитивным ответом на приглашение Конференции полномочных представителей по Минаматской конвенции о ртути, которая приняла данную Конвенцию и открыла ее для подписания в Кумамото, Япония, 10 октября 2013 года, а также приняла резолюцию 2 о финансовых механизма, в которой:
The transformation of a culture of war and violence into a culture of peace and non-violence is a response to the principles established in the preamble of the United Nations Charter: Преобразование культуры войны и насилия в культуру мира и отказа от насилия является ответом на принципы, определенные в преамбуле к Уставу Организации Объединенных Наций:
Your entire response to this crisis has been an overreaction. И если позволите, с вашим ответом на кризис вы тоже погорячились.
The U.S. comments in this paper will be limited to (1) a response to certain of the proposals in the recent submission of the delegation of Sweden and (2) the U.S. position on the treatment of delay. Замечания Соединенных Штатов Америки, изложенные в настоящем документе, будут ограничиваться 1) ответом на некоторые предложения, недавно представленные делегацией Швеции, и 2) изложением позиции Соединенных Штатов Америки по вопросу о задержке в сдаче груза.
Our collective response to imperial thrashing is, once again, solidarity and our inexhaustible strength; it is based on the unity of the peoples, the unity of the poor and the unity of the different. И снова нашим общим ответом на имперские конвульсии станет солидарность и наша неистощимая сила: она зиждется на единстве народов, единстве бедных и единении разных.
The response was bullets. Ответом на нее стали пули.
Response to this recommendation will be a natural outcome of the steps foreshadowed in relation to the recommendation in para... 208 above and the more general comments on RBM as set out in the response to recommendation para... 12 (p) above... Естественным ответом на эту рекомендацию станут меры, намеченные в связи с рекомендацией в пункте 208 выше, а также более общие замечания по УОКР, которые излагаются в ответе на рекомендацию в пункте 12 р) выше.
The world's actions proved that the most potent response to this brutal invasion is to rebuild Georgia's democracy and economy, making them even stronger than before. Усилия стран мира продемонстрировали, что самым эффективным ответом на это вооруженное вторжение будет восстановление и дальнейшее упрочение экономики и демократии в Грузии.
The response to the latter was the setting up of the post-abortion care programme where women can access post-abortion services. Ответом на последнюю инициативу явилось принятие программы по уходу после аборта, благодаря которой женщины могут получать доступ к постабортным услугам.
As such, her response to the Watson-Crick model was in keeping with her cautious approach to science. Её ответом на такую модель Уотсона-Крика было то, что она в своих исследованиях всегда придерживалась очень осторожного подхода к науке.
In conclusion, I want to challenge all Member States not to accept any diluted response to the burden of NCDs. В заключение я хотел бы призвать государства-члены не ограничиваться вялым ответом на вызовы, которые бросают нам НИЗ.
WSSP was launched as a response to the need to create a harmonized coherent world effort in research, development and marketing of renewable sources of energy and their technologies. Осуществление процесса Всемирной встречи на высшем уровне в интересах использования солнечной энергии стало ответом на необходимость обеспечения согласованной и последовательной деятельности во всемирном масштабе по разработке, освоению и внедрению возобновляемых источников энергии и соответствующих технологий.
The Summit could also be considered as a valid and concrete response to the global appeal to seize new political momentum and openness in nuclear disarmament. Это заседание можно считать также веским и конкретным ответом на призыв международного сообщества эффективно использовать политические процессы, происходящие сегодня в вопросах ядерного разоружения, и готовность к их открытому обсуждению.
This is a direct response to the need to prioritise resources in the short term so that increased support and assistance is provided to the significant increase in the number of people who have been made redundant in recent times. Эта мера является прямым ответом на потребность в определении приоритетности ресурсов в краткосрочной перспективе для увеличения объема поддержки и помощи в связи со значительным ростом числа лиц, недавно уволенных по сокращению штатов.
In the second place, low labor force participation is a response to the heightened fiscal pressure that results from the burden of having to pay for all the retirement pensions of today's fifty-year-olds. Во-вторых, низкая вовлеченность в трудовую деятельность является ответом на усиливающееся фискальное давление, вызванное обременительной необходимостью выплачивать все пенсионные пособия из доходов сегодняшних пятидесятилетних.
The 1791 Constitution was a response to the increasingly perilous situation in the Polish-Lithuanian Commonwealth, which had been a major European power only a century earlier and was still the largest state on the continent. Конституция 1791 года стала ответом на ухудшавшееся положение дел в Речи Посполитой, ещё век назад считавшейся развитой европейской страной, и по-прежнему сохранявшей статус крупнейшего государства в этой части света.
When we have a bad idea, the response to a bad idea is not no ideas, it's not to stop thinking. Ответом на плохую идею, такую, как, например, вольфрамовая лампа накаливания, является лучшая идея.
RNG: The prohibition in our constitution of cruel and unusual punishments was a response to a pamphlet circulated in 1764 by the Italian jurist Cesare Beccaria. РНГ: «В нашей конституции запрет на жестокие и необычные наказания стал ответом на памфлет итальянского правоведа Чезаре Беккариа, растиражированный в 1764 году».
The landmines Convention, although far from a conclusive and comprehensive response to this tragedy, may be considered to be a move to have some effect, particularly in certain regions of the world. Конвенцию по противопехотным минам, хотя она и не является исчерпывающим и всеобъемлющим ответом на эту трагедию, можно считать шагом, возымевшим определенный эффект, особенно в некоторых регионах мира.
The last initiative represents Hong Kong's response to the "Memory of the World" Programme of the UNESCO. Последняя инициатива является ответом на программу ЮНЕСКО "Память мира".
The fourth is a response to Reparatus, Bishop of Carthage, who had sent him congratulations upon his elevation to the Pontificate. Четвертое являелось ответом на поздравления Репарата, епископа Карфагенского, которое он послал папе в честь его интронизации.
The letter was a response to Chief Stiltz's request for more details that would prove he had killed Faraday, Jensen and Ferrin. Письмо было ответом на требование Штильца представить дополнительную информацию и содержало неразглашавшиеся прежде детали убийств Фарадея, Дженсен и Феррин.