Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответом на

Примеры в контексте "Response - Ответом на"

Примеры: Response - Ответом на
The response to terrorism should be to reaffirm the value of the rule of law over arbitrary repression, and of the diversity that is the hallmark of Europe's cities, particularly London and Paris, but increasingly many others across the Union. Ответом на терроризм должно быть подтверждение превосходства правового общества над произволом власти, а также ценности многообразия, являющегося отличительной чертой европейских городов, особенно Лондона и Парижа, но все в большей мере и других городов ЕС.
These reforms are a timely and meaningful response to the objectives facing the United Nations during this complex period at the turning point of the millennia, including problems which ought to be solved with the purpose of enhancing the effectiveness of the United Nations system. Эти реформы являются своевременным и весомым ответом на задачи, которые стоят перед Организацией в этот сложный период на изломе тысячелетий, и на те проблемы, которые необходимо решить на пути повышения эффективности функционирования системы Организации Объединенных Наций.
The initiative includes two major projects, namely the economics of ecosystems and biodiversity study (known as TEEB), and the global green new deal, which were a response to the global financial and economic crisis. Эта инициатива включает два крупных проекта - исследование в области экономики экосистем и биоразнообразия и «глобальный зеленый новый курс», которые стали своего рода ответом на глобальный финансовый и экономический кризис.
Ms. Mujuma (United Republic of Tanzania) said the restructuring of DPKO was a timely response to the unprecedented increase in the number and complexity of peacekeeping operations and would lead to greater efficiency, effectiveness and accountability. Г-жа Муджума (Объединенная Республика Танзания) говорит, что реорганизация ДОПМ является своевременным ответом на беспрецедентное расширение и повышение сложности операций по поддержанию мира, которая позволит обеспечить повышение эффективности, результативности и подотчетности.
The work by the GEF to develop performance indicators for capacity-building to be included in project evaluation and reporting is a direct response to the need for more explicit information on how capacity-building is being addressed. Деятельность ГЭФ по разработке показателей результативности укрепления потенциала, которая будет включена в проект по оценке и представлению докладов, является непосредственным ответом на потребность в получении более конкретной информации об удовлетворении потребностей в укреплении потенциала.
The most that was told to the soldiers by their commanders was that Operation Cast Lead was somehow a response to the rockets or, more specifically, that "we're going in to create appropriate conditions for the negotiation to bring Gilad Shalit home". Командиры лишь сказали своим солдатам, что операция «Литой свинец» является своего рода ответом на ракетные обстрелы или, более конкретно, что «мы намерены создать надлежащие условия для переговоров, которые позволят вернуть Гилада Шалита домой»15.
The sole response needed could be the commitment to a Military Non-Aggression Pact, the decision of UNASUR to be an interposition force and a South American defence force against external threats to our territory. Ответом на это могут быть лишь обязательства, вытекающие из Пакта о ненападении, решение УНАСУР о формировании Сил посредничества и Сил обороны Южной Америки перед лицом внешних территориальных угроз.
Instead of calls for protectionism, especially by the larger economies, the best response to the crisis was to reduce market distortions and to promote regional and global integration, trade opportunities and market access for developing countries. Вместо призывов к протекционизму, особенно со стороны стран с крупной экономикой, лучшим ответом на кризис было бы сокращение рыночных диспропорций и развитие региональной и глобальной интеграции, торговых возможностей и расширение доступа к рынкам для развивающихся стран.
As has rightly been noted, the idea of a hard core is "a response to the individualist proliferation of rights, which may pose a threat to the idea of human rights". Как мы справедливо заметили, идея основного ядра является "ответом на распространение индивидуалистической концепции прав, которая может поставить под угрозу идею прав человека".
This does not mean that the legislation is invalidated, but the responsible Minister is required to bring the declaration to the attention of the House of Representatives, along with the Executive's response to that declaration. Это не означает, что данный закон признается недействительным, но соответствующий министр должен довести это объявление до сведения членов палаты представителей вместе с ответом на него со стороны исполнительной власти.
It fully supported his admirable work, and was pleased to report that it had completed a detailed response to his communication of November 1998, which included replies to all his earlier communications. Оно полностью поддерживает его достойную восхищения деятельность и с удовлетворением сообщает, что оно завершило работу над подробным ответом на его сообщение, датированное ноябрем 1998 года, которое включает в себя ответы на все его предыдущие сообщения.
Since then, however, the process has stalled due to the Nepalese Army challenging the police's jurisdiction, and protracted delays in the authorities' response to the Nepal Police's request for legal advice as to whether the investigation can proceed. С тех пор, однако, этот процесс полностью застопорился из-за того, что Непальская армия оспаривает юрисдикцию полиции в отношении этого дела, и из-за продолжительного затягивания властями с ответом на просьбу непальской полиции дать юридическое заключение относительно того, можно ли продолжать расследование.
The authors go on to argue that the State party's response to the Covenant challenge to the Supreme Court's determination, to the effect that the Court made determination within the applicable legal framework, is insufficient answer to her complaint. Авторы утверждают также, что ответ государства-участника по поводу претензии о несоответствии Пакту определения Верховного суда, из которого следует, что Суд вынес определение в рамках применимой правовой основы, является недостаточным ответом на их жалобу.
One response to such arguments would be to differentiate between rights which a society should accept as requiring immediate implementation and others which may be implemented over a period of time, through appropriate policies and programmes making maximum use of available resources. Один из возможных ответом на такую аргументацию состоит в проведении разграничения между правами, которые общество признало как требующие незамедлительного выполнения, и другими правами, которые могут выполняться в течение определенного периода времени через проведение надлежащей политики и программ с максимальным использованием имеющихся ресурсов.
The policy framework is to be put into operation by a national action plan for the survival, protection and development of children for the period 2006-2010, which seeks to provide a national response to children's problems on the basis of a cross-sectoral and decentralized approach. Эти Основные направления дополняются оперативным документом - Национальным планом действий по сохранению жизни, защите прав и развитию ребенка, охватывающим период 2006-2010 годов, который является ответом на уровне страны на проблемы, связанные с развитием детей, в многоотраслевой и децентрализованной перспективе.
The development of The National Security Strategy of Belize, 2009 was a comprehensive response to the obvious threats to Belize's security such as the drug trade, corruption, and the breakdown of social systems. Разработка Стратегии национальной безопасности Белиза, 2009 год, стала комплексным ответом на очевидные угрозы безопасности Белиза вследствие таких явлений, как торговля наркотиками, коррупция и распад социальных систем.
Furthermore, the Ministry is to promote responsible journalism and consider a code of conduct for journalists, which, however, does not seem to be an adequate response to concerns about the security of media personnel, and which could instead lead to greater media control. Кроме того, это министерство должно поощрять ответственную журналистику и рассмотреть вопрос о кодексе поведения журналистов, который, однако, не представляется адекватным ответом на озабоченности по поводу безопасности сотрудников средств массовой информации и может привести к усилению контроля за деятельностью средств массовой информации.
Her delegation was concerned that announcing an intention to withdraw from the Treaty was either a response to being caught in breach of the Treaty or a prelude to acquiring nuclear weapons openly following withdrawal. Делегацию ее страны беспокоит то, что объявление о намерении выйти из Договора может быть либо ответом на изобличение в нарушении Договора, либо первым шагом на пути к открытому приобретению ядерного оружия после выхода из Договора.
The State Engineering Company's letter of 5 January 1991 may not have been sent in direct response to Bhagheeratha's letter of 4 January 1991 (or the letter of 27 October 1990), and it is likely that the January letters crossed. Письмо Государственной инженерной компании от 5 января 1991 года не могло быть прямым ответом на письмо корпорации "Бхагеерата" от 4 января 1991 года (или письмо от 27 октября 1990 года), и скорее всего январские письма разошлись.
The Games were a response to the Olympic boycotts of the period, which saw the United States refuse to attend the 1980 Olympic Games in Moscow, and the Soviet Union refusing to attend the 1984 Summer Olympics in Los Angeles. Игры были ответом на олимпийские бойкоты периода, когда Соединенные Штаты отказались участвовать в Олимпийских играх 1980 года в Москве, а Советский Союз отказался присутствовать на летних Олимпийских играх 1984 года в Лос-Анджелесе.
The response to a bad idea - like, say, a tungsten light bulb - is a better idea. OK? Ответом на плохую идею, такую, как, например, вольфрамовая лампа накаливания, является лучшая идея.
The guidance notes on administrative procedures for national project personnel prepared by UNDG for this purpose could be a practical response to government calls for harmonization of the administrative procedures for national project personnel currently applied by different United Nations organizations. Руководящие записки по административным процедурам применительно к национальному персоналу по проектам, подготовленные с этой целью ГООНР, могут служить практическим ответом на призывы правительств к согласованию административных процедур применительно к национальному персоналу по проектам, в настоящее время используемому различными организациями системы Организации Объединенных Наций.
The "Partners for Development" initiative is a response to the need to adapt UNCTAD's approaches to development to the following circumstances: Инициатива "Партнеры в целях развития" является ответом на необходимость адаптации подходов ЮНКТАД к процессу развития с учетом следующих обстоятельств:
The establishment of the Committee pursuant to resolution 1373 and its work are the right, timely and broad response of not just the Council, but, I dare say, the international community as a whole to the threat of international terrorism. Создание Комитета на основании резолюции 1373 и осуществляемая им работа являются надлежащим, своевременным и всеобъемлющим ответом на угрозу международного терроризма не только Совета, но и международного сообщества в целом.
Guaranteeing equal rights in other areas of economic and social life (see also response to recommendations contained in 11 and 12; Equal Treatment Acts) Обеспечение равноправия в других областях экономической и социальной жизни (просьба ознакомиться также с ответом на рекомендации, содержащиеся в пунктах 11 и 12, а также с информацией по законам о равном обращении)