| The United Nations was our collective response to the challenges of the past. | Организация Объединенных Наций была нашим коллективным ответом на вызовы прошлого. |
| Perhaps the most appropriate and resolute response to such criminal acts is a two-track approach. | Возможно, самым надлежащим и решительным ответом на такие преступные действия является двоякий подход. |
| The Almaty Programme of Action offered a response to those challenges. | Ответом на эти вызовы является Алматинская программа действий. |
| That is an inadequate response to the pressing need presented by the drought. | Такие меры не являются адекватным ответом на чрезвычайные потребности, возникшие в связи с засухой. |
| That would be the natural response to such an action. | Это будет естественным ответом на такие действия. |
| This policy represents a response to the demands expressed by indigenous organizations. | Данные меры являются ответом на просьбу со стороны организаций коренного населения. |
| This answer is inconsistent with the response to the previous question. | Данный ответ не согласуется с ответом на предыдущий вопрос. |
| This was also a response to a number of developmental trends, which were causing a concern about the future supply of jobs. | Это также было ответом на некоторые тенденции в области развития, которые вызывают тревогу по поводу предложения рабочих мест в будущем. |
| Security Council resolution 1863 was a welcome, although late, response to that call. | Резолюция 1863 Совета Безопасности является долгожданным, хотя и запоздалым, ответом на этот призыв. |
| Nuclear weapons were not a valid response to perceived threats to security. | Ядерное оружие не является веским ответом на предполагаемую угрозу своей безопасности. |
| The System of Integrated Environmental and Economic Accounting, pioneered by the United Nations in 1993, is a response to this challenge. | Ответом на эту проблему стала Система комплексного экологического и экономического учета, инициированная Организацией Объединенных Наций в 1993 году. |
| The Stability Pact for South-Eastern Europe was the best response to the crisis in the region. | Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы явился лучшим ответом на кризис в регионе. |
| The Universal Declaration of Human Rights is a response to the tragic suffering of millions of human beings throughout history. | Всеобщая декларация прав человека является ответом на трагические страдания миллионов людей на протяжении истории. |
| The best response to this is to point to what it has already achieved. | Лучшим ответом на это будет указание на то, чего оно уже добилось. |
| Researchers believe that compulsive thefts could be a response to early childhood trauma. | Исследователи полагают, что непреодолимое влечение к кражам может быть ответом на травму в раннем детстве. |
| All of the initiatives mentioned above will be our response to possible crises in the world. | Все сказанное выше будет нашим ответом на возможные кризисы в мире. |
| This period was characterized by an erosion of strategic thinking in Africa, and NEPAD was Africa's response to that challenge. | Этот период характеризовался в Африке эрозией стратегического мышления, и НЕПАД было ее ответом на этот вызов. |
| The establishment of the National Development Programme is a medium- and long-term response to issues relating to regional imbalances. | Реализация Национальной программы развития является ответом на вопрос об устранении регионального дисбаланса в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| Fibrosis has to be a response to an infection. | Фиброз может быть ответом на инфекцию. |
| The only credible response to that threat is the total abolition of those arsenals. | Единственным реальным ответом на эту угрозу является полное уничтожение упомянутых арсеналов. |
| But the EU's "Battlegroups" are a first response to this requirement. | Но "Battlegroups" (боевые группы) ЕС являются первым ответом на это требование. |
| More than anything else, Hamas's success in the coming months will be measured by its response to these issues. | Больше чем что-нибудь еще, успех Хамас в ближайшие месяцы будет измеряться ее ответом на эти проблемы. |
| The appropriate response is not to outlaw offshore financial business, but rather to strengthen its regulation. | Уместным ответом на них является не запрещение офшорного финансового бизнеса, а, наоборот, более четкое его регулирование. |
| Solidarity and cooperation should be an immediate response in order to limit the impact of the current crisis. | Он говорит, что солидарное сотрудничество должно явиться немедленным ответом на последствия нынешнего кризиса. |
| He added that he would shortly be writing to me and to the Security Council with a detailed response to this proposal. | Он добавил, что вскоре он направит мне и Совету Безопасности письма с подробным ответом на это предложение. |