Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответом на

Примеры в контексте "Response - Ответом на"

Примеры: Response - Ответом на
The following paragraphs are a brief response to resolution 2003/28 in which the Commission invited all relevant special rapporteurs to report on the issue of violence prevention. Приводимые ниже пункты являются кратким ответом на резолюцию 2003/28, в которой Комиссия предложила всем соответствующим специальным докладчикам представить доклады по вопросу о предупреждении насилия.
The Committee is unanimous in its view that recourse to protectionism would be the wrong response to the global economic slowdown and the attendant difficulties in particular sectors. Члены Комитета едины в том, что использование протекционизма будет неверным ответом на замедление темпов глобального экономического роста, который сопровождается возникновением трудностей в отдельных секторах.
The adoption of the arms was a belated response to a British government request, in 1869, for a design for a flag badge to identify the colony. Принятие герба был запоздалым ответом на запрос британского правительства в 1869 году о дизайне флага для идентификации колонии.
China's cooperative approach on Japanese imports was a response to Kan's ongoing effort to calm international concern about the safety of Japan's agricultural products. Сотрудничество Китая по японскому импорту стало ответом на продолжающиеся усилия Кана успокоить международную озабоченность по поводу безопасности сельскохозяйственной продукции Японии.
The United Nations interim offices are a response to these concerns in the specific context of the needs and preferences of new recipient countries and in conformity with existing legislative mandates. Временные отделения Организации Объединенных Наций и являются ответом на эти озабоченности в конкретном контексте потребностей и преференций новых стран-получателей и в соответствии с существующими директивными мандатами.
Decriminalizing abortions should therefore be a minimal response to this reality, and a necessary means of protecting the life and health of women. Поэтому легализация абортов должна быть самым необходимым ответом на это положение и средством защиты жизни и здоровья женщин.
The revised mandate which the Security Council gave to UNAMIR in resolution 912 on 21 April is an adequate response to the first of these consequences. Пересмотренный мандат, который Совет Безопасности возложил на МООНПР в резолюции 912 от 21 апреля, является адекватным ответом на первое из этих последствий.
This was in direct response to a request we received from the Government of Papua New Guinea, with the support of the relevant parties in Bougainville. Это было ответом на просьбу, которую мы получили от правительства Папуа-Новая Гвинея при поддержке соответствующих сторон в Бугенвиле.
The sectoral focus of these programmes was a timely response to the critical problems that developing countries were facing in satisfying their energy and water needs. Секторальная направленность этих программ является своевременным ответом на критические проблемы, стоящие перед развивающимися странами в плане удовлетворения своих потребностей в энергии и воде.
In part eco-labelling has been a response to the boom in "green marketing" and the scepticism regarding the reliability of environmental claims. Отчасти экомаркировка и явилась ответом на бум в развитии "зеленого маркетинга" и на скептическое отношение к достоверности утверждений экологического характера.
The use case for the lodging house information request and response is shown in Figure 1. На рис. 1 изображена диаграмма модели использования в связи с направляемой просьбой о предоставлении информации о пансионате и ответом на нее.
Multilateralism is our only response to the challenges, risks and opportunities of an interdependent and globalized world. Многосторонний подход является единственным эффективным ответом на эти вызовы и риски, а также создает возможности для этого в нашем взаимосвязанном и глобализованном мире.
The Rotterdam Convention was a response to that challenge and represented a notable success on the part of the international community achieved through the fruitful relationship between UNEP and FAO. Роттердамская конвенция явилась своеобразным ответом на этот вызов и олицетворяет собой значительные успехи, достигнутые международным сообществом благодаря плодотворному сотрудничеству между ЮНЕП и ФАО.
On a daily basis, we see that the use of force cannot and must not be the only response to terrorism. Ежедневно мы видим, что применение силы не может и не должно быть единственным ответом на террор.
The response to that request has been agglomerated with the response to the request for proposals on the delegation of disciplinary authority contained in paragraphs 191 to 210 above. Ответ на эту просьбу был объединен с ответом на просьбу о представлении предложений по вопросу о передаче дисциплинарных полномочий, который дан в пунктах 191 - 210 выше.
The United States believes that the Swiss proposal is a responsible and proper response to the call of last November's meetings of the emergency special session of the General Assembly. Соединенные Штаты считают, что предложение Швейцарии является ответственным и надлежащим ответом на призыв предыдущих заседаний чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Forum members feel that the advancement of this collective, regional Plan is a constructive response to the mandate for regional action expressed in the Barbados Programme. Члены Форума считают, что развитие этого коллективного регионального плана является конструктивным ответом на призывы к региональным действиям, отраженные в Барбадосской программе.
The proposed civilian increase to implement an enhanced, targeted, capacity-building programme comes in direct response to the Afghan Government's requests and geographic priorities. Предлагаемое увеличение числа гражданских сотрудников для осуществления расширенной, целенаправленной программы по наращиванию потенциала является прямым ответом на просьбы и географические приоритеты афганского правительства.
The call for the renewal of political will and the spirit of international alliance for development was thus a response to the urgent need to address the increasing imbalances. Призыв к новому проявлению политической воли и духа международного союзничества в целях развития является, таким образом, ответом на неотложную потребность устранения обостряющихся противоречий.
Such measures constituted a positive response to the challenges of growth and development and a manifestation of the principles of partnership, co-responsibility and solidarity. Такие меры были бы позитивным ответом на проблемы роста и развития, а также проявлением принципов партнерства, совместной ответственности и солидарности.
Five decades ago the creation of the Movement was a protest against confrontation and a global response to the global challenge of confrontation. Пять десятилетий назад создание Движения стало протестом против конфронтации и глобальным ответом на глобальный вызов конфронтации.
On the contrary, the best response to the new threats was to strengthen the commitments undertaken through the multilateral process. Наоборот, наилучшим ответом на новые угрозы является укрепление принятых обязательств на основе многостороннего процесса.
Such progress in the format of the report is a welcome response to long-standing requests from the wider membership of the United Nations. Эти изменения в формате доклада стали отрадным ответом на давние просьбы широкого круга членов Организации Объединенных Наций.
The increasing number of partnerships between forestry enterprises and institutions is a response to a changing environment: Расширение партнерских связей между лесохозяйственными предприятиями и учреждениями является ответом на изменение окружающих условий:
This is the appropriate educational response to potential calls for the setting-up of separate classes; Это явится надлежащим педагогическим ответом на предложения создать раздельные классы;