Английский - русский
Перевод слова Residence
Вариант перевода Проживание

Примеры в контексте "Residence - Проживание"

Примеры: Residence - Проживание
In a student residence, you will meet students from all over the world, giving you the opportunity to practise your foreign language skills out of the classroom. Проживание в студенческих резиденциях дает возможность познакомиться со сверстниками из разных стран, а также улучшить знание иностранного языка вне классных занятий.
(b) That the special circumstances of the appellant are such that an exception to the government residence policy should be considered. Ь) в случае, когда в связи с особыми обстоятельствами, в которых оказалось лицо, обращающееся с просьбой, следует рассмотреть возможность сделать исключения из правительственной практики выдачи разрешений на проживание.
The provision concerning the restricted right of residence (sect. 15, Asylum Act) must be seen in connection with the non-refoulement review. ЗЗ. Положение относительно ограниченного права на проживание (статья 15 Закона об убежище) следует оценивать в связи с пересмотром решения о недопустимости принудительного возвращения.
In October 1995, the residence documents of all Vietnamese living in a village of the province of Kandal had been confiscated. В октябре 1995 года у всех вьетнамцев, живших в одной из деревень провинции Кандаль, были конфискованы документы, дававшие право на проживание.
English Page (a) Restrictions on travel and residence; а) ограничения на передвижение и проживание в определенной местности;
Migrant workers who had resided in a country acquired a right of residence after a certain number of years even if they lost their employment. Трудящиеся-мигранты, прожившие в какой-либо стране определенное число лет, приобретают право на постоянное проживание даже в случае потери занятости.
Such measures were merely precautionary and had the dual purpose of protecting aliens and of organizing the alien residence procedure. Данные меры носят сугубо профилактический характер и направлены на достижение двойной цели: защиты иностранцев и упорядочения процедур, регулирующих проживание иностранцев в стране.
Following this procedure, the OAED, which was the competent authority in this field, issued 233,000 green cards which mean residence and work permits. На основании этой процедуры ОАЕД, которая является компетентным органом в данной области, выдала 233000 "зеленых карточек", дающих право на проживание и трудоустройство.
According to article 8, an Azerbaijani citizen's residence in a foreign State shall not result in the termination of Azerbaijani citizenship. Проживание гражданина Азербайджанской Республики на территории иностранного государства не влечет прекращения гражданства Азербайджанской Республики.
They also included persons with expired residence documentation and families who, forced by adverse circumstances, "opted" for repatriation. В их число входили также лица с истекшими сроками действия документов на проживание и семьи, которые вследствие трудностей «сделали выбор» в пользу репатриации.
The use of B permits would be restricted by a clear definition of the cases where residence in the country is personally temporary. Применение разрешений категории В будет ограничиваться только теми случаями, когда будет четко определяться, что проживание в стране является временным по личным соображениям получателя.
The High Commissioner urges Member States to consider a provision whereby trafficked persons are provided with the option of at least temporary residence. Верховный комиссар настоятельно призывает государства-члены рассмотреть вопрос о принятии положения, в соответствии с которым лицам, оказавшимся объектом торговли, обеспечивается возможность выбора по меньшей мере права на временное проживание.
Those from European Economic Area countries have automatic rights to residence and to work whereas these can only be conferred on others by permission of the Minister. Лица из стран Европейской экономической зоны автоматически приобретают права на проживание и работу, в то время как остальным эти права могут быть предоставлены только с разрешения соответствующего министерства.
In such cases residence will provide proof of nationality although it may not constitute a basis for nationality itself. В таких случаях доказательством гражданства будет служить проживание, хотя оно не может являться основанием для самого гражданства.
Any other compulsory university fees (excluding broad and residence fees); любые другие обязательные университетские сборы (исключая питание и проживание);
It is not facts such as, for example, residence or membership of a particular nationality, race or religion that are decisive in obtaining citizenship. Такие конкретные факты, как проживание или принадлежность к какой-либо национальности, расе или религии, для целей получения гражданства решающего значения не имеют.
IPU endorsed a set of recommendations developed by the Task Team which call for the elimination of HIV-related restrictions on entry, stay and residence. МПС одобрил ряд разработанных этой Целевой группой рекомендаций, в которых содержится призыв о снятии ограничений для ВИЧ-инфицированных лиц на въезд, пребывание и проживание в других странах.
The Government reported that a new law on aliens had been enacted to govern the entry, movement and residence of aliens on the national territory. Правительство сообщило, что был принят новый закон об иностранных гражданах, регулирующий въезд, передвижение и проживание иностранцев на территории Сербии.
All aspects of care, including food, clothing and in-school residence are paid for; Для них полностью покрываются расходы, связанные с уходом, включая питание, одежду и проживание внутри школы;
The movements and residence of non-citizens were regulated by the Ministry of Security and a distinction was made between migrants with regular and irregular status. Перемещение и проживание неграждан регулируются министерством безопасности, при этом проводятся различия между мигрантами с урегулированным и неурегулированным статусом.
Violations of the laws governing entry to and residence in Italian territory; нарушения законов, регулирующих въезд на территорию Италии и проживание на ней;
A foreigner is given one of the statuses of residence upon being granted permission to enter and stay in the country. При наличии разрешения на въезд и проживание иностранец получает тот или иной вид на жительство.
Non-compliance with these duties is a ground for misdemeanour responsibility, or for cancellation of residence pursuant to article 39 of the same Law. Несоблюдение этих правил влечет за собой административную ответственность или отмену разрешения на проживание в соответствии со статьей 39 этого же закона.
Not having official residence documents, such persons may have difficulty in securing entitlements to basic social rights and services, including secure accommodation, utilities and financial assistance. Не имея официальных документов на проживание, эти лица могут сталкиваться с трудностями в плане пользования основными социальными правами и услугами, включая гарантированное жилье, коммунальные услуги и финансовую помощь.
Likewise a suggestion to trade-off Community representation in the Senate for removal of restrictions on resumption of residence by GCs was not accepted. Аналогичным образом, не было принято предложение и о том, чтобы в ответ на отказ от общинной представленности в сенате были отменены ограничения на возобновление прав на проживание киприотов-греков.