Английский - русский
Перевод слова Residence

Перевод residence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проживание (примеров 554)
In all the cases the most common reason for deportation was unlawful residence in Finland. Во всех случаях главной причиной для высылки являлось незаконное проживание в Финляндии.
Furthermore, please provide information on measures taken to ensure that, in such cases, the authorization of residence is not withdrawn at least for a period corresponding to that during which the migrant worker may be entitled to unemployment benefits. Просьба представить также информацию о мерах по обеспечению того, чтобы в таких случаях разрешение на проживание не аннулировалось как минимум до окончания периода, в течение которого трудящийся-мигрант может иметь право на получение пособия по безработице.
It advocates that participating States aim to ensure that non-nationals to whom residency has been granted - taking account of length of residence - can enjoy the rights necessary for full integration into the host society. Она выступает за то, чтобы участвующие государства преследовали цель обеспечить, чтобы неграждане, которым было предоставлено право на проживание, учитывая продолжительность проживания, могли пользоваться правами, необходимыми для их полной интеграции в общество страны пребывания.
It provides immediate and emergency relief to women facing domestic violence in the form of protection order, right to residence, temporary custody order, monetary reliefs and compensation for emotional distress resulting from violence. Он предусматривает оказание безотлагательной и чрезвычайной помощи женщинам, сталкивающимся с насилием в семье, в форме охранного приказа, предоставления права на проживание, приказа о временном попечении, экстренной денежной помощи и компенсации за эмоциональный ущерб, нанесенный в результате насилия.
Persons unable to contribute for the following reasons: training, prolonged absence as a result of illness, accident or maternity or residence abroad, are exempted; От этого освобождаются лица, не способные уплачивать взносы по следующим причинам: профессиональная подготовка; продолжительное отсутствие по болезни, в связи с несчастным случаем или по беременности и родам; проживание за границей;
Больше примеров...
Резиденция (примеров 253)
Designed by Tabanlıoğlu Architects, it is a shopping and luxury residence mixed-use development managed by Kiler GYO. Разработан Tabanlıoğlu Architects, как торговый центр и резиденция многофункционального проектирования управляемая компанией Kiler GYO.
The dukedom takes its name from the town where Windsor Castle, a residence of English monarchs since the time of Henry I, following the Norman Conquest, is situated. Герцогство берёт своё название от города, где находится Виндзорский замок, резиденция английских монархов со времен Генриха I, последующего Норманнского завоевания.
Surrounded by a delightful garden, this lovely early 20th century historic residence has been sympathetically remodelled and carefully restored to provide charming accommodation in a convenient location in Rome. Окуженная прекрасным садом, эта очаровательная, старинная резиденция начала 20 века была реконструирована, отреставрирована и предлагает чарующие номера в очень удобном районе Рима.
The embassy is located in the Akasaka neighborhood of Minato, Tokyo, steps away from the Nagatachō district, home of the Japanese legislature and the Prime Minister's residence. Новое здание посольства находится в фешенебельном квартале Токио - Акасаке, недалеко от квартала Нагата-тё, где расположен японский парламент и резиденция премьер-министра.
Built in 1525 as the residence of Andrea Gritti, the Doge of Venice, the hotel is situated on the Grand Canal in Venice, opposite the grandiose church of Santa Maria delle Salute, boasting incomparable views. Построенный в 1525 как резиденция Андреа Гритти, дожа Венеции, отель расположен на Гранд-канале в Венеции, напротив грандиозной церкви Санта Мария делле Салюте, предметом гордости отеля являет великолепный вид, открывающийся из его окон.
Больше примеров...
Место жительства (примеров 164)
The Committee expresses its concern at the fact that a person may be detained and imprisoned or prevented from leaving his or her residence because of non-fulfilment of contractual obligations. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что любое лицо вследствие невыполнения им договорных обязательств может подвергаться задержанию и заключению или запрету покидать место жительства.
Second residence (& alternative population definitions) второе место жительства (и альтернативные определения населения)
His later residence in Amesbury, where he lived for 56 years, is also open to the public, and is now known as the John Greenleaf Whittier Home. Его более позднее место жительства в Эймсбери, где он прожил 56 лет, также открыта для публики и теперь известна как «Дом Джона Гринлифа Уиттьера».
It states that "All citizens shall enjoy freedom of residence and the right to move at will". Она предусматривает, что "все граждане имеют право беспрепятственно выбирать место жительства и изменять его по своему усмотрению".
The same adaptability was apparent in the choices with regard to multiple nationality, drawing a distinction between the right to nationality of persons affected by mass displacement and that of the right of residence of those same persons in a specific place. Такая же гибкость просматривается и в праве выбора в случаях множественного гражданства: проводится разграничение между правом лиц, затронутых массовым перемещением, на гражданство и правом тех же лиц на конкретное место жительства.
Больше примеров...
Местожительство (примеров 93)
The situation is the same in article 153, which gives the husband the right to determine the residence of the household. Так же обстоит дело в отношении статьи 153, наделяющей мужа прерогативой выбирать местожительство домашнего хозяйства.
Nobody shall be obliged to change their domicile or residence except by order of a judicial authority in the special cases and subject to the requirements established by law. Никто не может быть принужден изменить свое местожительство или местонахождение, иначе как по приказу судебной власти, в особых случаях и при соблюдении требований, оговоренных законом.
Furthermore, public housing is available for foreign nationals as well as Japanese nationals as long as they register their domicile and identity in the municipality of their residence. Наряду с этим иностранцы, так же как и японские граждане имеют доступ к государственному жилью как только они зарегистрируют свое местожительство и оформят удостоверение личности в муниципалитете по месту их проживания.
International humanitarian law is associated with human rights law through the establishment of general principles including the right to life, the prevention of torture in all its forms and the right to freedom and to residence. Международное гуманитарное право связано с правом прав человека посредством установления общих принципов, включающих право на жизнь, предотвращение пыток во всех их видах, право на свободу и право выбирать местожительство.
From Marina Piccola you can reach the dream island of Capri, antic imperial residence, or look after your well being and visit the thermal island of thermal of Ischia. С морского порта Марина Пиккола, теплоходом или ракетой, легко добраться и погрузится в сказочный остров Капри, древнее местожительство императоров или расслабиться в wellness термального острова Искья.
Больше примеров...
Жительство (примеров 443)
Facilitate the integration of migrants in their countries of destination and promote the facilitation of residence, work and regularization, in accordance with national legislation. Способствовать интегрированию мигрантов в странах назначения и способствовать получению права на жительство и на работу и приобретению официального статуса в соответствии с национальным законодательством.
Upon arrival, the third country national applies for a temporary residence and employment permit, which is issued on the basis of conditions set in the Aliens and Immigration Law. По прибытии гражданин третьей страны ходатайствует о выдаче временного вида на жительство и разрешения на трудоустройство, которое выдается в порядке, изложенном в Законе об иностранцах и иммиграции.
Furthermore, when an application for asylum or residence is rejected, the Aliens Office may issue an order for the applicant to leave the country. Между тем, если ходатайство о предоставлении убежища или получении вида на жительство отклонено, Управление по делам иностранцев может издать предписание покинуть территорию Бельгии.
(b) Foreigners holding a residence card, except for cases of expulsion pursuant to laws regarding residence card holders; Ь) иностранцы, имеющие вид на жительство, за исключением случаев высылки на основании законов о лицах, имеющих вид на жительство;
This is in keeping with the belief that a migration policy that facilitates access to legal residence for immigrants is key to obtaining a job under decent conditions both for workers coming into Argentina and for Argentine citizens moving throughout South America. Это говорит о том, что для получения достойной работы необходима миграционная политика, обеспечивающая мигрантам вид на жительство, причем как работникам, приезжающим в Аргентину, так и аргентинским гражданам, переезжающим в другие страны Южной Америки.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 133)
In the case of ratification, Switzerland would have to grant a temporary right of residence to migrant workers illegally present so that they could assert their employment rights before the courts. В случае ратификации Конвенции Швейцария должна будет предоставить право на временное пребывание работающим мигрантам, находящимся незаконно в стране, для того чтобы последние могли отстаивать в суде свои права по отношению к работодателю.
It should also be noted that a foreigner holding a residence or establishment permit may stay for up to three months in a different canton without engaging in gainful activity there. Следует также уточнить, что иностранец, получивший разрешение на пребывание или постоянное проживание, может проживать в другом кантоне сроком до 3 месяцев, не занимаясь какой-либо приносящей доход деятельностью.
Students pay a residence fee to stay in the halls of residence, and this fee is the same for all students. Учащиеся выплачивают за пребывание в общежитии определенную сумму, которая одинакова для всех.
The National Institute for Migration issued permits for the entry and temporary residence of migrant workers, who could lodge complaints of exploitation and other violations of their rights with the National Human Rights Commission or the Ministry of Labour and Welfare. Национальный институт по миграции выдает разрешение на въезд и временное пребывание рабочих мигрантов, которые могут направлять жалобы об эксплуатации и других нарушениях их прав в Национальную комиссию по правам человека или Министерство труда и благосостояния.
The new Acts on Residence and Asylum had made it a right, not a requirement, for refugees to remain in refugee camps. В новых законах о местожительстве и об убежище пребывание в лагерях для беженцев стало правом, а не требованием.
Больше примеров...
Дом (примеров 237)
Because you have proof of an income and a residence, you are not the police's concern. У вас есть дом и средства к существованию, полицию вы не интересуете.
Three OPL parliamentarians sought refuge at the residence of the Chilean Ambassador after threats and an attack against the home of one of them. Три парламентария от ОБН попросили убежища в резиденции посла Чили после того, как в их адрес были высказаны угрозы, а на дом одного из них было совершено нападение.
The main feature of the residence is the so-called "club house", also known as "object Honka" (after the Finnish company Honka). Главным сооружением в резиденции является так называемый «клубный дом», который также называют «объект Хонка» - от названия финской фирмы Honka, которая является мировым лидером строительства из экологически чистой древесины.
SFOR units surrounded the residence of Mladic's mother, who had died on 12 August, and established inner and outer perimeters to deny access or departure of persons from the area. Подразделения СПС окружили дом матери Младича, скончавшейся 12 августа, и организовали внутреннее и внешнее оцепление, чтобы перекрыть входы в этот район и выходы из него.
You have reached the Rogers' residence. Вы позвонили в Дом Роджерсов.
Больше примеров...
Жилье (примеров 78)
Students, both girls and boys, from other cities are provided with subsidized state residence in dormitories. Иногородним студентам, девушкам и юношам предоставляется субсидируемое государственное жилье - общежитие.
(c) A staff member requested and received a residential security allowance of $3,200 but did not have an alarm or security guards at his residence. с) один из сотрудников запросил и получил надбавку на обеспечение безопасности жилья в размере 3200 долл. США, не имея в своем жилье ни сигнализации, ни охраны.
The Family Court issued orders of protection for victims of domestic violence, granted the protected person the exclusive right to occupy the shared residence and severely punished those who violated orders of protection. Суд по делам семьи издает постановления о защите жертв насилия в семье, предоставляет защищаемому лицу исключительное право занимать совместное жилье.
(a) Obey the laws of the Republic of Armenia and the procedure and rules established by the appropriate authority for residence in temporary accommodation; а) соблюдать законодательство РА, порядок и правила, установленные уполномоченным органом для проживания во временном жилье;
For use by citizens of the Republic of Kazakhstan in need of housing who are permanently resident in the residential area in question (regardless of the period of their residence) and who belong to a population group categorized as deprived and in need of social protection; в пользование нуждающимся в жилье гражданам Республики Казахстан, постоянно проживающим в данном населенном пункте (независимо от срока проживания) и относящимся к малоимущим социально защищаемым слоям населения;
Больше примеров...
Жилище (примеров 58)
NOPD's searching his last known residence as we speak. Полиция обыскивает его жилище, пока мы говорим.
(c) If criminal evidence is found on his body or at his residence; с) если на теле правонарушителя или в его жилище обнаружены следы совершения уголовного преступления;
Certain novelties have been included regarding custody, entering residence and other premises and the search of residence and people, considering that measures restricting the freedom of movement and infringing upon the right of privacy were involved. Были приняты определенные новшества в отношении лишения свободы, проникновения в жилище и другие помещения и обыска жилища и личного досмотра, с учетом того, что здесь речь идет о мерах, ограничивающих свободу передвижения и нарушающих право на неприкосновенность частной жизни.
The soldiers forcibly entered her residence during an operation cordoning off the residence of Bhabananda Choudury, who was detained for questioning about the political activities of his brother, Bul Choudhury, an activist of the United Liberation Front of Assam (ULFA). Эти солдаты ворвались в ее жилище в ходе операции по блокированию дома Бхабананды Чоудури, который был задержан для проведения допроса относительно политической деятельности его брата, Була Чоудури, активиста Объединенного фронта освобождения Ассама (ОФОА).
When reaching an agreement on joint custody the parents are to decide with which of them the child shall have its legal home, and thus where its residence shall generally be. При достижении такой договоренности о совместном попечительстве над ребенком родители должны решить, чье жилище будет считаться его официальным местом жительства и соответственно основным местом проживания.
Больше примеров...
Проживают (примеров 86)
Under article 98, paragraph 2, of the Act, Mexican nationals resident outside the country may provide their information for inclusion in the registry to the Mexican embassy or consulate in their country of residence. Согласно второму пункту статьи 98, граждане Мексики, постоянно проживающие за рубежом, могут требовать включения представляемых ими данных в НРЖП в мексиканском посольстве или консульстве в стране, где они проживают.
Third level students who are away from their households are a growing and floating population, both when away from home on international exchanges and in the residence where they temporarily live at a national university. Учащиеся третьей ступени, которые проживают вне своих домохозяйств, являются постоянно увеличивающейся и меняющейся по численности группой населения в зависимости от того, покидают они свой дом в рамках международных обменов или проживают временно в общежитии национального университета.
In other words, the residence must provide for rest and services separate from the couple's families, and it must provide for respect of the wife's dignity and right to a decent life. Иными словами, местожительство должно включать помещения для отдыха и занятий, расположенные отдельно от помещений, где проживают семьи каждого из супругов, при этом условия проживания не должны ущемлять достоинства жены и ее права на достойную жизнь.
He wished to know how many consular offices the Philippines had in the countries of residence of Filipino migrant workers, what services they offered and whether any new services were envisaged. Он хотел бы знать, сколько консульских представительств имеют Филиппины в странах, где постоянно проживают филиппинские трудящиеся-мигранты, какие услуги они предоставляют, и предусмотрено ли открытие новых представительств.
Art. 51 The domicile of persons of the age of majority, who serve or work continuously for others, is at the residence of those whom they serve or for whom they work, if they reside in the same house. Ст. 51 Местом жительства совершеннолетних лиц, которые постоянно служат у других лиц или работают на них, является место жительства тех, у кого они служат или на кого работают, если они проживают с последними в одном доме.
Больше примеров...
Разрешения (примеров 157)
After the expiry of a visa or non-visa residence, they are obliged to submit the application for a temporary-residence permit. После истечения срока действия визы или безвизового разрешения на жительство они обязаны подать заявление на получение разрешения на временное проживание.
She stated that she had a current employment contract but could no longer provide services to the company where she worked owing to the decision not to renew her temporary residence and work permit. Она подчеркнула, что располагает действующим трудовым договором и что вследствие решения об отказе продлить срок действия временного разрешения на проживание и работу она не может продолжать оказывать услуги предприятию, на котором она работает.
Under Law No. 22 of 24 February 2000, the police authorities can also order a foreigner without a residence or stay permit to leave the country immediately or within a reasonable period of time if reasons of crime prevention, security or public order so require. В соответствии с Законом Nº 22 от 24 февраля 2000 года полицейские власти могут отдавать распоряжение иностранцу, не имеющему разрешения на проживание или постоянное жительство, покинуть пределы страны немедленно или в разумные сроки, если это необходимо по соображениям предотвращения преступления, безопасности или поддержания общественного порядка.
Since under the new law hardship cases no longer give rise to B (temporary residence) permits but to temporary admission, financial responsibility in cases where applicants are dependent on welfare passes from the cantons to the Confederation. Поскольку в соответствии с новым законодательством случаи крайней необходимости также не являются основанием для разрешения выдать вид на жительство типа Б, а лишь основанием для разрешения временного пребывания, право на решение финансовых вопросов переходит, если заинтересованное лицо зависит от получения помощи, к кантонам Конфедерации.
The following are required to obtain the THATA certificate: identity document, proof of residence, certification of criminal background check, proof of employment. Для получения разрешения на приобретение и ношение оружия необходимо представить следующие документы: удостоверение личности, справку о постоянном месте жительства, справку о наличии/отсутствии судимости, справку о постоянном месте работы.
Больше примеров...
Проживает (примеров 62)
It is up to the canton of residence of the person concerned to execute the decision. Осуществление этой меры возлагается на кантон, в котором проживает лицо, в отношении которого принято решение о высылке.
In another case, extradition of a national was allowed only if the person sought was also a citizen of the requesting State and had no residence in the requested State. В другом случае выдача гражданина допускается только в том случае, если он также имеет гражданство запрашивающего государства и не проживает в запрашиваемом государстве.
And according to my paperwork, this is his residence. И, судя по документам, он проживает здесь.
The 10 researchers and three Senior Fellows (one in residence) are complemented by consultants and institutions that are commissioned for specific expertise or short-term activities. Десять научных работников и три старших научных работника (один из них проживает по месту работы) трудятся наряду с консультантами и учреждениями, которых привлекают на некоторое время для того, чтобы получить специальные знания или выполнить краткосрочные проекты.
As to residence, most of the urban group comes from Dakar (61.6 per cent) and the rural group from the Saint-Louis region (32 per cent). С точки зрения мест проживания основная часть городского населения сосредоточена в районе Дакара (61,6%), тогда как сельское население проживает преимущественно в районе Сен-Луи (32%).
Больше примеров...
Местопребывание (примеров 6)
Upstairs is the Dukar Lhakang ("residence of the deity") or inner sanctuary. Выше Дукар Лхаканг («местопребывание божества») или внутреннее святилище.
The Court also decided that the children's temporary residence would be with the author. Суд также постановил, что временное местопребывание детей будет с автором сообщения.
order to receive the maternity allowance, the recipient's legal residence must be in Liechtenstein. Для получения пособия по беременности и родам его получатель должен иметь официальное местопребывание в Лихтенштейне.
The alleged offender will be prosecuted in Switzerland regardless of his/her nationality, provided that his/her domicile or customary residence is in Switzerland. Виновные в преступлении будут преследоваться в Швейцарии независимо от их гражданства при условии того, что их местопребывание или постоянное местожительство находится в Швейцарии.
He resettled twenty families from Quba to this village and set it as the residence of Maqomed-Khan Bey . Сюда переселил он двести семейств из Кубы, назначив здесь местопребывание Магомед-хан-бека».
Больше примеров...
Местонахождение (примеров 18)
Nobody shall be obliged to change their domicile or residence except by order of a judicial authority in the special cases and subject to the requirements established by law. Никто не может быть принужден изменить свое местожительство или местонахождение, иначе как по приказу судебной власти, в особых случаях и при соблюдении требований, оговоренных законом.
On the basis of law, the Ministry of the Interior may approve the establishment of an international non-government organization or allow an organization to operate or have residence in the Czech Republic. На основании закона Министерство внутренних дел может одобрить учреждение международной неправительственной организации и разрешить организации действовать или иметь местонахождение в Чешской Республике.
Since then, they've been unable to locate a residence for you. И с того момента они не могли установить ваше местонахождение.
The whereabouts of Foday Sankoh remained unknown until 17 May, when he was apprehended as he returned to his residence by elements of AFRC/ex-SLA who turned him over to the custody of the Government. Местонахождение Фоде Санко оставалось неизвестным до 17 мая, когда он был задержан при возвращении в свою резиденцию элементами РСВС/экс-АСЛ, которые передали его в распоряжение правительственных сил.
At least 30 people were arrested and detained on charges of participating in an insurrection. On 23 June, Mr. Rwasa disappeared from his residence, and his whereabouts remain unknown. По меньшей мере 30 человек были арестованы и задержаны по обвинению в участии в мятеже. 23 июня г-н Рваса исчез из своей резиденции, и его местонахождение до сих пор не известно.
Больше примеров...
Residence (примеров 135)
Residence Rosa Dei Venti offers spacious, self-catering accommodation in a building of the early 20th century. В отеле Residence Rosa Dei Venti есть просторные номера с собственным кухонным оборудованием. Отель занимает здание начала 20-го века.
"Cabacum Beach Residence and Spa" centre is located in Varna, next to a really unique beach in the area of several small and admirable private beaches. "Cabacum Beach Residence and Spa" центр расположен прямо позади одного из действительно уникальных берегов в Варне, в области с несколькими небольшими и удивительными приватными пляжами.
In 1962, Koch was writer in residence at the New York City Writer's Conference at Wagner College. В 1962 получил писательскую стипендию Wagner College в качестве писателя-резидента (writer in residence).
The Dome Residence, the first and only hotel residence in Taşdelen with its latest technological facilities, is progressively rising high in the construction area. The project amply meets all the needs of lu... Dome Residence, первая и единственная отель резиденция в Ташделене с его последними технологическими средствами обслуживания, прогрессивно возвышается высоко в строительно...
"Cabacum Beach Residence and Spa" - it is a closed type luxurious dwelling complex, which includes 200 rooms with panoramic view and the surface area of 63 to 260 square metres, twenty-four hour operating video watch, security service and porter. "Cabacum Beach Residence and Spa" - это жилой комплекс-люкс закрытого типа, имеет 200 панорамных апартаментов площадью от 63 до 260 кв. м., круглосуточное видеонаблюдение, охрана и консьерж.
Больше примеров...