Английский - русский
Перевод слова Residence

Перевод residence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проживание (примеров 554)
Their residence would be legalized from the time of the "erasure" onwards. Их проживание будет легализовано со времени их "вычеркивания".
Similarly, any restrictions on residence of foreigners in the territory of the CR are applied equally regardless of nationality or race. Аналогичным образом, любые ограничения на проживание иностранцев на территории ЧР применяются на основе равенства вне зависимости от национальности ли расы.
The provision concerning the restricted right of residence (sect. 15, Asylum Act) must be seen in connection with the non-refoulement review. ЗЗ. Положение относительно ограниченного права на проживание (статья 15 Закона об убежище) следует оценивать в связи с пересмотром решения о недопустимости принудительного возвращения.
If residence were to be a requirement, this would exclude the application of the local remedies rule in cases involving the expropriation of foreign-owned property and contractual transactions where the alien is a non-resident. Если бы проживание было одним из требований, то это исключило бы применение нормы о местных средствах правовой защиты в случаях, касающихся экспроприации имущества, находящегося в иностранном владении, и договорных сделок, когда иностранец не является резидентом.
(a) Passport holders who have overstayed their visas, whether they have work, residence or tourist visas of any kind; а) держателей паспортов с просроченными визами, независимо от того, идет ли речь о рабочей визе, визе на проживание и любого рода туристических визах;
Больше примеров...
Резиденция (примеров 253)
In a newly independent Georgia, the palace functions as a summer residence of the President of Georgia. В независимой Грузии дворец функционирует как летняя резиденция президента Грузии.
Technically, it was the residence of thirteen governors, because John Owen Dominis, Lili'uokalani's consort, had been Governor of the island of O'ahu from 1868 to 1891. Технически это была резиденция тринадцати губернаторов, потому что Джон Оуэн Доминис, супруг Лилиуокалани, был губернатором острова Оаху с 1868 по 1891 год.
In 2008 the Mezhyhirya residence was amid an ownership controversy between the former Ukrainian Prime Minister Viktor Yanukovych and the new Ukrainian government, led by Prime Minister Yulia Tymoshenko. В 2008 году Межигорская резиденция была предметом спора между депутатом (бывшим украинским премьер-министром) Виктором Януковичем и новым Украинским правительством, возглавляемом премьер-министром Юлией Тимошенко.
On Christmas Eve, 1909, a fire destroyed a large part of the Royal Palace (now used by Parliament), with the result that the Crown Prince's Palace was used temporarily as the residence of the royal family. В Рождественский вечер 1909 года пожар уничтожил значительную часть Королевского дворца (нынешний Греческий парламент), в результате чего Дворец кронпринца использовался как временная резиденция королевской семьи.
St James's Palace is the official residence of the monarch, although she does, of course, spend most of her time in her second, third, fourth, fifth homes. Сент-Джеймсский дворец это официальная резиденция монарха, хотя она, конечно, проводит больше времени в своём втором, третьем, четвёртом, пятом домах.
Больше примеров...
Место жительства (примеров 164)
Their first residence was a two-room cottage on the property, and they started construction of a main house. Их первое место жительства это двухкомнатный коттедж на участке, и вскоре они начали строительство главного дома.
It should be emphasized that the criteria on the basis of which particular rights and advantages were conferred were nationality and residence, rather than membership of any particular ethnic group. Следует подчеркнуть, что критериями наделения людей конкретными правами и обязанностями являются гражданство и место жительства, а не принадлежность к той или иной этнической группе.
No known residence or country of origin. Место жительства и рождения неизвестны.
He changed residence several times, until eventually settling in Grădina Icoanei area. Он ещё несколько раз менял место жительства, пока не обосновался окончательно на острове Ахолансаари.
If one of the spouses is judicially interdicted or not willing or not in a condition to express a wish, the common residence shall be chosen by the other spouse. Если один из супругов ограничен в правах, не согласен с предложенным выбором или не в состоянии высказать свое желание, то место жительства семьи выбирается другим супругом.
Больше примеров...
Местожительство (примеров 93)
Citizens are entitled to fix residence wherever they choose, without having to request authorization. Граждане имеют право выбирать местожительство по своему усмотрению, не запрашивая на это соответствующего разрешения.
Counsel argues that, like detention, compulsory residence equally limits freedom of movement. Адвокат утверждает, что, как и задержание, предписанное местожительство также ограничивает свободу передвижения.
The State forbids any action that impedes the exercise by citizens of their freedom of residence, or abuses household registration regulations to limit legal rights and benefits of citizens. Государство запрещает любые действия, которые препятствуют осуществлению гражданами их права свободно выбирать свое местожительство или нарушают правила регистрации по месту жительства в целях ограничения законных прав и льгот граждан.
Residence: the man chooses the family home and, under article 60 of the Marriage Act, "the woman must live with him". Местожительство: муж избирает место проживания семьи и по статье 60 Закона о заключении брака "жена обязана жить вместе с ним"
If the violator flees or has no known residence, the caution shall be followed up by the mailing of a registered letter to the last known domicile or using the procedure set forth in Article 69(7) of the Code of Civil Procedure. Если нарушитель или нарушительница находятся в бегах или их местожительство неизвестно, предупреждение передается в виде заказного письма, отправляемого по последнему известному адресу, или путем процедуры, установленной в Уголовно-процессуальном кодексе (статья 69, пункт 7).
Больше примеров...
Жительство (примеров 443)
In some countries, many documented migrants have, over time, acquired the right to long-term residence. В некоторых странах многие зарегистрированные мигранты со временем получают вид на жительство.
He asked what measures were taken by the Government to deal with the increasing number of immigrants living in Spain without residence or work permits. Он спрашивает, какие меры принимаются правительством для решения проблемы растущего числа иммигрантов, живущих в Испании без вида на жительство или разрешения на работу.
Permanent resident status and at least two years' residence in the country are required before an application for citizenship can be submitted and approved by the competent authorities. Для натурализации нужно сначала получить разрешение на постоянное жительство в стране и прожить в ней минимум два года, после чего можно обращаться с соответствующим ходатайством в компетентные органы.
The new law referred to at the previous meeting, offering illegal aliens a new opportunity to apply for residence and work permits, might alleviate the situation, since many might opt for legalization over deportation. Новый закон, о котором говорилось на предыдущем заседании, создающий для незаконных иностранцев новые возможности для подачи ходатайств о предоставлении вида на жительство и на разрешения на работу, может позволить облегчить данную ситуацию, поскольку многие могут предпочесть легализацию депортации.
The policy on permits for continued residence for victims of trafficking is also being modified, in line with a recommendation by the National Rapporteur on Trafficking in Human Beings. Кроме того, политика выдачи разрешений на длительное жительство для потерпевших в результате торговли людьми претерпела изменения в соответствии с рекомендацией Национального докладчика по вопросу о торговле людьми.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 133)
In the price of the Apartment is the residence tax of 0.8€ a person a day not included. Такса на пребывание в городе не включена в цену (0.8 евро в день с человека).
If residence by an alien is contrary to the country's interests, the maintenance of law and order or State security, he shall be expelled. Если пребывание в стране иностранца ставит под угрозу интересы нации, сохранение общественного порядка или безопасность государства, то этот иностранец подлежит высылке .
If the appeal against the decision fixing the country of return is lodged at the same time as an appeal against the order for escort to the border on grounds of unlawful entry to or residence in France, it stays execution in the same way. Если апелляционная жалоба на решение об установлении страны высылки подана одновременно с жалобой на распоряжение о препровождении к границе за незаконный въезд или пребывание, то эта жалоба имеет приостанавливающее действие, как и в случае с распоряжением о препровождении к границе.
Lawful residence includes holders of temporary-residence visas. Понятие проживания на законных основаниях включает лиц, имеющих разрешение на временное пребывание.
With nearly all hotel facilities included in the rate, you can "come home" to this residence and have an entirely carefree stay. В стоимость проживания в отеле включены почти все удобства, что обеспечит Вам безмятежное пребывание.
Больше примеров...
Дом (примеров 237)
He occupies the official residence of his predecessor. Он занимает дом, который ему оставил его предшественник...
I'd like to proceed to Angelo's residence, sir. Думаю, осмотреть дом Энджело, сэр.
What I want out of each and everyone of you is a hard target search of every... residence, warehouse, farmhouse, hen house, outhouse... and doghouse in that area. Я хочу, чтобы каждый из вас тщательно обыскал... каждую заправочную станцию... дом, склад, ферм, курятник, сортир... и собачью конуру в этом районе.
Students who are away from home, not engaged in paid employment and who live in a school or university residence or as boarders in a household are considered as residents at their family's address. а) учащиеся, которые покинули дом, не заняты оплачиваемым трудом и проживают в общежитии учебного заведения или университета или в качестве пансионеров в домохозяйстве, рассматриваются в качестве проживающих по адресу своей семьи.
Nash is no longer at that residence. Нэш покинул свой дом.
Больше примеров...
Жилье (примеров 78)
He maintains a residence in Mogadishu, and his family controls real estate in Dubai and in European capitals. У него есть жилье в Могадишо, а его семья контролирует недвижимость в Дубае и в ряде европейских столиц.
Your Honor, ahem, Mr. Jane did enter Mr. Sylvan's residence because he feared there was an intruder inside. Ваша честь... мистер Джейн проник в жилье мистера Сильвана, но только потому, что боялся, будто внутри был посторонний.
Discussions focused on four topics: peace and security; citizenship and residence; housing and property; and education. Дискуссии были посвящены четырем темам: мир и безопасность; гражданство и местожительство; жилье и имущество; образование.
Due to the failure to use measures of removal or find appropriate accommodation, in 1996 residence was regulated for 63 foreign nationals (77 in 1995) pursuant to international instruments concerning family reunion issues. Из-за невозможности обеспечить переезд или найти жилье в 1996 году вид на жительство был предоставлен в соответствии с международными договорами, регулирующими вопросы воссоединения семьи лишь 63 иностранным гражданам (77 - в 1995 году).
Position on the waiting list: A list of up to 3 residence requests and the 'position on the list 'for each. Место в очереди: список до З населенных пунктов, в которых Вы заинтересованы получить жилье и место в очереди по каждому из них.
Больше примеров...
Жилище (примеров 58)
Col. Biyoyo acknowledged to the Group that all the weapons found in his residence had belonged to him personally. Полковник Бийойо признал в беседе с Группой, что все оружие, найденное в его жилище, принадлежало лично ему.
Ray must have listed your house as his primary residence. Наверно, Рей указал твой дом, как своё основное жилище.
After his disappearance, his residence was reportedly searched by security service officers and his bank account frozen. После его исчезновения, как утверждается, его жилище было подвергнуто обыску, произведенному сотрудниками службы безопасности, а его банковский счет был заблокирован.
One particular indigent detainee, who told the OIOS investigators that they were welcome at his "residence", was dressed in an expensive designer suit. Один нуждающийся задержанный, который сказал следователям УСВН, что он рад их приветствовать в своем «жилище», был одет в дорогой костюм известной фирмы.
It was further said that the police often went to his residence to harass him, which caused him to leave his home to live on the streets. Далее утверждалось, что полицейские часто без всякого повода заявлялись в его жилище, в связи с чем Чень Ган был вынужден покинуть свой дом и жить на улице.
Больше примеров...
Проживают (примеров 86)
However, the vast majority would prefer to be integrated in Montenegro due to their long-term residence in the country, but because of their current status they still do not enjoy full and free access to employment and social welfare. Однако подавляющее большинство хотели бы интегрироваться в черногорское общество, поскольку уже давно проживают в стране, но из-за своего нынешнего статуса они по-прежнему лишены полномасштабного беспрепятственного доступа на рынок труда и к социальной помощи.
In the first instance, families will be placed in a Residential Housing Project closest to their city of prior residence while their primary processing is completed and assessments are made of their prospect for removal. Вначале семьи поселяются в ближайшем к их прежнему месту жительства специальном жилом комплексе, где они проживают вплоть до завершения их первичной проверки и вынесения оценки перспектив их депортации.
EU citizens having the domicile or residence in Romania and being 18, including those who have reached that age on the Election Day, and who have not been deprived of their electoral rights, are entitled to vote. Граждане ЕС, которым на день выборов включительно исполнилось 18 лет, которые временно или постоянно проживают в Румынии и которые не были лишены избирательных прав, имеют право на участие в голосовании.
Students who are away from home, not engaged in paid employment and who live in a school or university residence or as boarders in a household are considered as residents at their family's address. а) учащиеся, которые покинули дом, не заняты оплачиваемым трудом и проживают в общежитии учебного заведения или университета или в качестве пансионеров в домохозяйстве, рассматриваются в качестве проживающих по адресу своей семьи.
Child benefits are not paid to permanent residents of Estonia who work abroad for a term of more than three months and are not taxpayers in Estonia, or who live abroad temporarily and receive regular benefits for their children from the State of temporary residence; Пособия на детей не выплачиваются постоянным жителям Эстонии, которые работают за границей в течение более чем трех месяцев и не являются налогоплательщиками в Эстонии, или которые временно проживают за границей и получают пособия на своих детей от государства своего временного проживания;
Больше примеров...
Разрешения (примеров 157)
Because the renewal was refused, her four previous years of continuous residence will not count for that purpose. Отказ в продлении срока действия ее временного разрешения на работу подразумевает, что прежнее непрерывное проживание в течение четырех лет зачтено не будет.
Refusing a residence and work permit are administrative measures that can legitimately be taken by the State party in the context of its immigration policy. Государство-участник, действуя в рамках своей иммиграционной политики, вправе принимать административные решения об отказе в выдаче вида на жительство и разрешения на работу.
The procedure for granting permission to immigrate, and also for issuing certification of permanent or temporary residence, and the solution of other issues associated with the immigration of aliens, are governed by the Immigration Act. Порядок выдачи разрешения на иммиграцию, а также удостоверения на постоянное или временное проживание и решение других вопросов, связанных с иммиграцией иностранцев, определяется Законом Украины об иммиграции.
Article 55 provided for sanctions against a public official or a public-sector employee who abused his or her authority by entering a person's residence without obtaining his or her approval in cases that were not prescribed by law or without observing the relevant rules and procedures. Статья 55 предусматривает наказания для государственных служащих или работников государственного сектора, которые злоупотребляют своим служебным положением, проникая в жилище того или иного лица без его разрешения, в случаях, которые не предусмотрены законом, или же без соблюдения соответствующих правил и процедур.
Residence and work permits were granted to 325,000 non-Estonians almost immediately, legalizing their status in Estonia. Разрешения на проживание и работу были выданы 325000 лиц, не имеющих эстонского гражданства, практически сразу, что легализовало их статус в Эстонии.
Больше примеров...
Проживает (примеров 62)
It is up to the canton of residence of the person concerned to execute the decision. Осуществление этой меры возлагается на кантон, в котором проживает лицо, в отношении которого принято решение о высылке.
This is Go Man Chul's residence, right? Здесь проживает Ко Ман Чхоль, верно?
Mobile teams were formed on the basis of the National Programme for the Roma which assisted the Roma in exercising their rights arising from their status, and in registering their residence and citizenship in areas where a significant number of Roma live. В рамках реализации Национальной программы защиты интересов народности рома были созданы мобильные группы, которые оказывают представителям этой народности содействие в осуществлении прав, вытекающих из их статуса, и регистрации их места жительства и гражданства в районах, где проживает значительное число представителей народности рома.
Muhammad Geloo, born in 1985, of British nationality, residing in Saudi Arabia since 2003 at the University Residence in Madinah, is a student at Islamic University. З. Мухаммад Гелоо, британский гражданин, родился в 1985 году, с 2003 года проживает в Саудовской Аравии в университетском общежитии в городе Медина и является студентом Исламского университета.
Is this the Parr's residence? Здесь проживает семья Супер?
Больше примеров...
Местопребывание (примеров 6)
Upstairs is the Dukar Lhakang ("residence of the deity") or inner sanctuary. Выше Дукар Лхаканг («местопребывание божества») или внутреннее святилище.
order to receive the maternity allowance, the recipient's legal residence must be in Liechtenstein. Для получения пособия по беременности и родам его получатель должен иметь официальное местопребывание в Лихтенштейне.
The alleged offender will be prosecuted in Switzerland regardless of his/her nationality, provided that his/her domicile or customary residence is in Switzerland. Виновные в преступлении будут преследоваться в Швейцарии независимо от их гражданства при условии того, что их местопребывание или постоянное местожительство находится в Швейцарии.
A reference to the place of incorporation, i.e., the nationality of a corporation, was further said to be inconsistent with the normal approach of focusing on the residence, not on the nationality, of persons for the purpose of determining their location. Было отмечено, что указание места регистрации, т.е. национальности корпорации, противоречит обычному подходу, когда для целей определения местонахождения лица используется не его национальность, а его местопребывание.
He resettled twenty families from Quba to this village and set it as the residence of Maqomed-Khan Bey . Сюда переселил он двести семейств из Кубы, назначив здесь местопребывание Магомед-хан-бека».
Больше примеров...
Местонахождение (примеров 18)
Deeply rooted cultural factors prompt the conclusion that it is often the man who determines the family residence. Весьма прочно укоренившиеся культурные факторы позволяют утверждать, что во многих случаях местонахождение семьи выбирают мужчины.
Residence of households: ships' crew and patients местонахождение домашних хозяйств: экипажи морских судов и пациенты;
Residence of households: non-permanent workers местонахождение домашних хозяйств: непостоянные работники;
Another view is that the situs of a receivable is the legal domicile or place of business or principal residence of the debtor of the receivable. Согласно другому мнению situs дебиторской задолженности - это юридический адрес или местонахождение коммерческого предприятия либо основное место жительства должника по дебиторской задолженности.
Having being located by the authorities in April 1999, he allegedly had taken residence in Ukraine in August 2000. После того как в апреле 1999 года органы власти установили его местонахождение, он якобы обосновался в Украине в августе 2000 года.
Больше примеров...
Residence (примеров 135)
Winslow Atrium Aparthotel (formerly known as Mountain Residence Aparthotel) has an excellent central location, equally close to the gondola and the centre of Bansko. Апарт-отель Winslow Atrium (ранее известный как апарт-отель Mountain Residence) имеет отличное центральное месторасположение и находится недалеко от магазина и центра города Банско.
This is the promise of Miami Residence Realty. Miami Residence Realty гарантирует вам такой сервис!
A new 5-star, high-rise complex, the EDELWEISS Residence for VIPs is now being built in Baku. В Баку возводится новый 5-звездочный высотный комплекс - EDELWEISS residence, предназначенный для VIP.
Residence Du Roy, located in the heart of Paris' high-end district, provides easy access to the area's most visited sites such as the Champs Elysées, Arc de Triomphe, and Place de la Concorde. Residence Du Roy находится в центре самого фешенебельного района Парижа - отсюда легко добираться до самых известных туристических достопримечательностей, таких как Елисейские поля, Триумфальная арка...
The Özer Residence project has been prepared and implemented in accordance with specifications resulting from the 1998 earthquake, taking into consideration the Grade 2 earthquake area data. Özer Residence спроэктирован и построен на основании условий, указанных в положении от 1988 Министерства Строительства и Благоустройства Турцииоб условиях строительства в сейсмоопасной зоне 2ой степени.
Больше примеров...