Английский - русский
Перевод слова Residence
Вариант перевода Проживает

Примеры в контексте "Residence - Проживает"

Примеры: Residence - Проживает
One deceased in 1982, the other... current residence, Один погиб в 1982, другой на данный момент проживает на
It is up to the canton of residence of the person concerned to execute the decision. Осуществление этой меры возлагается на кантон, в котором проживает лицо, в отношении которого принято решение о высылке.
Under the current guidelines, a listed person merely has the right to ask the State of residence or citizenship to ask the relevant committee to revoke the listing. В соответствии с нынешними руководящими принципами лицо, попавшее в список, имеет право обращаться к государству, в котором оно проживает или гражданином которого является, с просьбой попросить соответствующий комитет изъять его из списка.
She adds that there is no doubt as to Mr. Kaba's residence in Guinea, as evidenced by the record of the new divorce decree. Она добавляет, что теперь не остается никаких сомнений в том, что г-н Каба проживает в Гвинее, о чем свидетельствует отчет о заседании, на котором было вынесено новое судебное решение о разводе.
In addition, the Government of Uganda is not aware that Ntaganda has ever travelled to Uganda or that he maintains a residence in Uganda. Кроме того, у правительства Уганды нет никаких сведений о том, что Нтаганда когда-либо приезжал в Уганду или о том, что он постоянно проживает в Уганде.
In another case, extradition of a national was allowed only if the person sought was also a citizen of the requesting State and had no residence in the requested State. В другом случае выдача гражданина допускается только в том случае, если он также имеет гражданство запрашивающего государства и не проживает в запрашиваемом государстве.
A person whose residence is in the territory of the Republic of Senegal and who has always been Senegalese by apparent status shall be deemed to have met these two conditions. Считается, что этим двум условиям отвечают те, кто проживает на территории Республики Сенегал, и те, кто имеет во владении государственную собственность Сенегала.
On article 14, Mr. Sorensen had asked whether it was possible for the victim to apply to another canton if the canton of residence did not have a consultation centre. В связи со статьей 14 г-н Сёренсен спросил, имеет ли потерпевший возможность обращаться в другой кантон, если в кантоне, где он проживает, консультационного центра нет.
Any person with residence in Denmark has a right to receive medical treatment in case of health problems, regardless of race, colour, nationality or ethnic origin. Каждый, кто проживает в Дании, имеет право на медицинское обслуживание в случае возникновения проблем со здоровьем, независимо от расы, цвета кожи, национальности или этнического происхождения.
Where it is necessary for a witness to appear in criminal proceedings, the Government of the State of residence of the witness shall invite the latter to respond to the summons. Если в рамках уголовного дела необходима явка свидетеля, то правительство государства, в котором проживает свидетель, предлагает ему явиться по направленному ему вызову.
Almost half of the island's present population (the Netherlands Antillean part of St. Maarten), some 60,000 souls, do not comply with the statutory provisions for legal residence. Почти половина нынешнего населения острова (нидерландская часть острова Сен-Мартен), что составляет около 60000 человек, проживает на острове в нарушение установленного порядка.
It lays down individually designed immigrant training, a study and employment plan and measures in support of integration to which the immigrant and the municipality of residence are both committed. В нем предусматривается индивидуальная подготовка иммигрантов, план проведения исследования и обеспечения занятости иммигрантов и меры в поддержку интеграции, осуществляемые как самим иммигрантом, так и тем муниципалитетом, где он проживает.
Where a driver wishes to renew his driver card, he shall apply to the competent authorities of the Contracting Party in which he has his normal residence not later than 15 working days before the expiry date of the card. Если водитель желает возобновить действие своей карточки водителя, то он должен обратиться к компетентным органам Договаривающейся стороны, в которой он обычно проживает, не позднее чем за 15 рабочих дней до даты истечения действия карточки.
The entitlement is conditional upon the authorized person's care of the dependent child, upon the permanent or long-term residence of the person authorized to take care of the child in the territory of the Slovak Republic and upon income not exceeding a specified sum. Право на их получение предоставляется в том случае, если соответствующее лицо осуществляет уход за ребенком, находящимся на иждивении, если лицо, уполномоченное осуществлять уход за ребенком, постоянно или долговременно проживает на территории Словацкой Республики и если доход не превышает установленного размера.
Associations may be established by at least three founders (natural persons having business capacity or legal entities may be founders of associations), provided that at least one founder has residence, namely seat in the territory of the Republic of Serbia (Article 10). Объединения могут создаваться не менее чем тремя учредителями (ими могут быть физические лица, обладающие дееспособностью, или юридические лица), при условии что по меньшей мере один учредитель постоянно проживает или базируется на территории Республики Сербия (статья 10).
Is this the residence of porter scavo? Здесь проживает Портер Скаво?
All citizens of Pakistan, regardless of gender, have the right to choose their residence and domicile. Отремонтированы служебная гостиница, школа и гостиница, в которой проживает представитель губернатора.
Where a driver wishes to renew his driver card, he shall apply to the competent authorities of the Contracting Party in which he has his normal residence not later than 15 working days before the expiry date of the card. Если карточка водителя повреждена, неправильно функционирует либо утеряна или украдена, то водитель обращается в течение семи календарных дней к компетентным органам Договаривающейся стороны, в которой он обычно проживает, с просьбой о ее замене.
If the driver card is damaged, malfunctions or is lost or stolen, the driver shall apply within seven calendar days for its replacement to the competent authorities of the Contracting Party in which he has his normal residence. Если водитель желает возобновить действие своей карточки водителя, то он должен обратиться к компетентным органам Договаривающейся стороны, в которой он обычно проживает, не позднее чем за 15 рабочих дней до даты истечения действия карточки.
a) Without prejudice to available procedures, petitioners may petition the Government of residence and/or citizenship to request review of the case. а) Без ущерба для существующих процедур заявитель, группы, предприятия и/или организации, фигурирующие в сводном перечне Комитета 1267) может обращаться к правительству страны, в которой он проживает и/или гражданином которой он является, с ходатайством о пересмотре дела.
The words "to register with and receive approval from his or her country of nationality" should be replaced with the words "to obtain a licence to engage in that activity from his or her country of residence". Слова "регистрироваться в стране своего гражданства и получить от нее соответствующее разрешение" следует заменить словами "получить лицензию для осуществления такой деятельности в стране, в которой оно проживает".
he/she has accumulated 7 years of legal residence in Cyprus он проживает на Кипре на законных основаниях в общей сложности семь лет;
And according to my paperwork, this is his residence. И, судя по документам, он проживает здесь.
The Government reported that the Pakistani authorities had confirmed that he was living at his residence. По сообщению правительства, пакистанские власти подтвердили, что соответствующее лицо проживает у себя дома.
The 10 researchers and three Senior Fellows (one in residence) are complemented by consultants and institutions that are commissioned for specific expertise or short-term activities. Десять научных работников и три старших научных работника (один из них проживает по месту работы) трудятся наряду с консультантами и учреждениями, которых привлекают на некоторое время для того, чтобы получить специальные знания или выполнить краткосрочные проекты.