Английский - русский
Перевод слова Residence
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Residence - Жилище"

Примеры: Residence - Жилище
Those articles further provide that places of residence shall be inviolable and protected from intrusion. Кроме того, в этих статьях предусмотрено, что жилище является неприкосновенным и должно быть защищено от незаконного проникновения.
Col. Biyoyo acknowledged to the Group that all the weapons found in his residence had belonged to him personally. Полковник Бийойо признал в беседе с Группой, что все оружие, найденное в его жилище, принадлежало лично ему.
Furthermore, all citizens are entitled to forbid anyone access to their residence. Кроме того, каждый гражданин имеет право запретить любому лицу доступ в свое жилище.
Didn't want to knock on your residence. Не хотел стучаться к вам в жилище.
Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами.
NOPD's searching his last known residence as we speak. Полиция обыскивает его жилище, пока мы говорим.
Ray must have listed your house as his primary residence. Наверно, Рей указал твой дом, как своё основное жилище.
After his disappearance, his residence was reportedly searched by security service officers and his bank account frozen. После его исчезновения, как утверждается, его жилище было подвергнуто обыску, произведенному сотрудниками службы безопасности, а его банковский счет был заблокирован.
In many cases, women are compelled to share the same residence with a violent partner, even after an official divorce. Во многих случаях женщины вынуждены делить то же самое жилище с творящим насилие партнером даже после официального развода.
Illegally entering a private residence ends the coach's liability, sir. Незаконное проникновение в частное жилище освобождает тренера от ответственности, сэр.
You've broken a window and entered a private residence. Вы разбили окно и вторглись в частное жилище.
The Central Population Register (CPR) forms the backbone of the census, since the units of analysis are individuals with main residence in Austria. Центральный регистр населения (ЦРН) формирует основу переписи, поскольку статистическими единицами анализа являются лица, имеющие основное жилище в Австрии.
During the negotiations, soldiers, police officers and secret agents kept the author and his residence and office under constant surveillance. В ходе этих переговоров военнослужащие, сотрудники полиции и секретных служб держали под постоянным наблюдением самого автора, его жилище и его бюро.
The inviolability of judges also extends to their residence, workplace, transport, means of communication, correspondence, and personal property and documents. Неприкосновенность судей распространяется также на их жилище, служебные помещения, используемый транспорт, средства связи, их корреспонденцию, личное имущество и документы.
Likewise, a family's residence may not be attached to pay a man's debts or any other debts owed by a woman. Сходным образом жилище семьи не может быть использовано для выплаты долгов мужчины или каких-либо долгов женщины.
Is there going to be any property from those burglaries in this residence? В этом жилище находятся какие-нибудь предметы с мест ограблений.
In addition, the police have the power to detain any person who violates a protection measure and to enter a residence without a warrant in either case. Кроме того, и в том, и в другом случае полиция имеет право задержать любое лицо, которое препятствует осуществлению мер защиты, и право на доступ в жилище без предварительного постановления суда.
Persons who will be evicted from the restored houses should be ensured a residence by the local public administrative authorities in accordance with the law (art. 12). Лицам, подлежащим выселению из возвращаемых домов, местные административные органы должны предоставить жилище в соответствии с законом (статья 12).
One particular indigent detainee, who told the OIOS investigators that they were welcome at his "residence", was dressed in an expensive designer suit. Один нуждающийся задержанный, который сказал следователям УСВН, что он рад их приветствовать в своем «жилище», был одет в дорогой костюм известной фирмы.
However, the perpetrator of harassment of a person living in "a common residence" could be prosecuted under section 199 of the Criminal Code without the approval of the injured party. Однако лицо, виновное в преследовании лица, проживающего с ним в "общем жилище", может быть подвергнуто преследованию в соответствии со статьей 199 Уголовного кодекса без согласия потерпевшей стороны.
Article 22: The dignity, life, property, rights, residence and employment of the individual are inviolable, except in cases specified by law. Статья 22: достоинство, жизнь, собственность, права, жилище и работа каждого человека являются неприкосновенными, за исключением случаев, предусмотренных законом.
(c) If criminal evidence is found on his body or at his residence; с) если на теле правонарушителя или в его жилище обнаружены следы совершения уголовного преступления;
Article 55 provided for sanctions against a public official or a public-sector employee who abused his or her authority by entering a person's residence without obtaining his or her approval in cases that were not prescribed by law or without observing the relevant rules and procedures. Статья 55 предусматривает наказания для государственных служащих или работников государственного сектора, которые злоупотребляют своим служебным положением, проникая в жилище того или иного лица без его разрешения, в случаях, которые не предусмотрены законом, или же без соблюдения соответствующих правил и процедур.
It was reported that he was arrested on 15 February 2007 at his residence by agents of the Internal Security Services (Amn Al-dawla), who neither showed any arrest warrant nor informed him about the reason for his arrest or about any charges laid against him. Согласно сообщению, 15 февраля 2007 года он был арестован в своем жилище сотрудниками Служб внутренней безопасности (Амн Альваула), которые не предъявили какого-либо ордера на арест и не сообщили ему о причинах его ареста или о каких-либо обвинениях, выдвинутых против него.
Article 57: "All public agents, including police and military agents, who abuse individual integrity and individual residence, shall be punished by one to five years' imprisonment." Статья 57: "Все должностные лица, включая сотрудников полиции и военнослужащих, в случае посягательства на личную неприкосновенность или жилище наказываются тюремным заключением на срок от одного года до пяти лет".