Примеры в контексте "Residence - Жилье"

Примеры: Residence - Жилье
Our warrant encompassed his legal residence, which technically, is his house in Florida. Наш ордер распространяется на его законное жилье, технически, это дом во Флориде.
Well, it's hard to make yourself at home when it's only a temporary residence. Ну, трудно обживаться, когда это только временное жилье.
Once we find him, we plant it in his residence. Как только мы найдем его, мы разместим это в его жилье.
We're not prepared to discuss the primary residence at this time. Мы не готовы сейчас обсуждать основное жилье.
Persons sharing the same main residence may each claim the same basic amount of the benefit. Так, любое лицо, проживающее совместно с одним или несколькими лицами в основном жилье, может претендовать на получение базовой суммы гарантии доходов.
As of 31 December 2003, the average monthly rent for a social residence amounted to €188. По состоянию на 31 декабря 2003 года размер средней ежемесячной платы за социальное жилье в Валлонии составлял 188 евро.
He maintains a residence in Mogadishu, and his family controls real estate in Dubai and in European capitals. У него есть жилье в Могадишо, а его семья контролирует недвижимость в Дубае и в ряде европейских столиц.
Students, both girls and boys, from other cities are provided with subsidized state residence in dormitories. Иногородним студентам, девушкам и юношам предоставляется субсидируемое государственное жилье - общежитие.
In the case of a divorce, it was the woman who kept the family residence for herself and her children, and women also received alimony. В случае развода жилье сохраняется за женщиной и ее детьми и женщина также получает алименты.
Unfairly convicted persons who have lost their residence shall be provided land, according to determined standards for individual construction, as well as a long-term credit. Несправедливо осужденным лицам, потерявшим свое жилье, предоставляется земля по установленным нормам для индивидуальной застройки, а также долгосрочный кредит.
The above-mentioned measures are mainly aimed at strengthening and improving farms and do not involve building projects, excluding the construction of rural buildings such as the private residence of the farmer. Вышеупомянутые меры преимущественно направлены на укрепление и развитие фермерских хозяйств и не затрагивают строительных проектов, за исключением строительства сельских зданий, таких, как частное жилье фермеров.
There is no legal obstacle that would prevent a person living in a mobile residence from changing his or her way of life and choosing a domicile within the meaning of article 102 of the Civil Code. Нет никакого юридического препятствия, которое помешало бы лицу, проживающему в мобильном жилье, изменить свой образ жизни и избрать для себя место жительства по смыслу статьи 102 Гражданского кодекса.
Spain is considering measures to make a telephone hotline more accessible for women with audio impairment and provides assistance to migrant women through the provision of temporary residence. Испания рассматривает возможность принятия мер, направленных на повышение доступности телефонных «горячих линий» для слабослышащих женщин, и оказывает помощь женщинам-мигрантам, предоставляя им временное жилье.
Doing so requires protecting the human rights of all individuals, including the right to gainful employment, residence, access to services and equality before the law. Для этого требуется защищать права человека всех людей, включая право на оплачиваемый труд, жилье, доступ к услугам и равенство перед законом.
The address wasn't a residence, it was a butcher shop in Chinatown. По этому адресу располагается не жилье, а мясная лавка в китайском квартале
The inland shipping sector is, by nature (a vessel is not only capital equipment but also a residence) and because of its economic scale (a relatively large volume of cargo per transport unit), an intrinsically safe transport mode. Сектор внутреннего судоходства по своему характеру (судно - это не только капитальное оборудование, но и жилье) и масштабам экономической деятельности (относительно большой объем груза на транспортную единицу) в существе своем является безопасным видом транспорта.
Endecott was consequently obliged to acquire a residence in Boston; although he returned to Salem frequently, Boston became his home for the rest of his life. Следовательно, Эндикотт был обязан приобрести жилье в Бостоне; хотя он часто возвращался в Сейлем, Бостон стал его домом на всю оставшуюся жизнь.
Under the amendment, support, assistance, and counselling for pregnant women in crisis situations was augmented to include providing her with a temporary residence and organising her placement in any of the family homes c). Согласно этой поправке поддержка, помощь и консультирование беременных женщин, оказавшихся в тяжелом положении, были расширены: им может предоставляться временное жилье и они могут помещаться в семьи пункта 39).
(a) Has to have an assured residence and permanent source of support in an amount which enables material and social security; а) обязано иметь гарантированное жилье и постоянный источник дохода в размере, который позволяет обеспечивать материальный достаток и социальное благосостояние;
Mission-wide office and site security assessment, including residential surveys for all new arriving staff and changes of residence Проведение в рамках всей Миссии оценки безопасности объектов, включая жилые помещения всех новых или сменивших жилье сотрудников
Take immediate measures to make sure that all unaccompanied children are given a guardian and a safe residence when they arrive in Greece (Norway); 83.79 принять незамедлительные меры по обеспечению того, чтобы всем несопровождаемым детям по прибытии в Грецию назначался опекун и предоставлялось безопасное жилье (Норвегия);
The applicant is at least 55 years old and the actual occupant of the residence; возраст заявителя составляет не менее 55 лет и он сам проживает в рассматриваемом жилье;
As mentioned in the initial Greek report, the Workers' Housing Organization (OEK), which was supervised by the Ministry of Labour and Social Security, was the main body exercising social housing policy and providing residence to employees and pensioners of the country. Как упоминалось в первоначальном докладе Греции, Жилищная организация трудящихся (ОЕК), руководство которой осуществляло Министерство труда и социального обеспечения, являлась основным органом, проводившим социальную жилищную политику и предоставлявшим жилье наемным работникам и пенсионерам страны.
If the child resides alternately with both parents, half of the child allowance is paid to each parent, if the parent who wants the benefit to be shared shows that it is probable that there is alternate residence. Если ребенок проживает по очереди с обоими родителями, то половина пособия на ребенка выплачивается каждому родителю в том случае когда родитель, который желает, чтобы пособие было разделено поровну, докажет, что у него, возможно, имеется альтернативное жилье.
(c) A staff member requested and received a residential security allowance of $3,200 but did not have an alarm or security guards at his residence. с) один из сотрудников запросил и получил надбавку на обеспечение безопасности жилья в размере 3200 долл. США, не имея в своем жилье ни сигнализации, ни охраны.