Английский - русский
Перевод слова Residence
Вариант перевода Разрешения

Примеры в контексте "Residence - Разрешения"

Примеры: Residence - Разрешения
Asylum seekers and foreign nationals requesting residence were provided with health and education services. Просителям убежища и иностранным гражданам, которые испрашивают разрешения на временное проживание, предоставляются медицинские и образовательные услуги.
Sponsoring employers are also responsible for renewing residence and work permits. Кроме того, работодатели/поручители несут ответственность за возобновление вида на жительство и разрешения на работу.
The assistance should include residence permission and legal advice. Она должна включать предоставление разрешения на проживание в данном месте и консультирование по юридическим вопросам.
According to the law, residence authorization may be requested under exceptional circumstances. В законодательстве предусмотрена выдача разрешения на проживание при чрезвычайных обстоятельствах.
Please state whether national legislation requires residence and work permits to be issued separately. Просьба разъяснить, требуются ли по национальному законодательству отдельные разрешения на проживание и на работу по найму.
Obtaining residence was not contingent upon having a work contract. Получение разрешения на проживание не обусловлено наличием контракта на работу.
In that framework, a specific procedure was introduced to authorize residence for gravely ill foreign nationals. В этой связи была введена специальная процедура выдачи разрешения на проживание для тяжелобольных иностранцев.
Cancellation of residence and the prohibition of entry are entered in the passport. Аннулирование разрешения на проживание и запрет на въезд указываются в паспорте.
Enforced circulation related to the renewal of temporary residence or work permits may lead to fewer benefits. Вынужденные же поездки туда и обратно, предпринимаемые для продления временного разрешения на жительство или работу, способны принести меньшую пользу.
Citizens are entitled to fix residence wherever they choose, without having to request authorization. Граждане имеют право выбирать местожительство по своему усмотрению, не запрашивая на это соответствующего разрешения.
Temporary residence and work permits may be issued for up to five years. Временные виды на жительство и разрешения на работу могут выдаваться на срок до пяти лет.
Temporary residence and work permits are valid during the term fixed on the permit. Временные виды на жительство и разрешения на работу действительны в течение указанного в них периода времени.
It was also possible to issue a permit in humanitarian cases or if the residence was justified on grounds of the Czech Republic's foreign policy interests. Существовала также возможность выдачи разрешения в гуманитарных случаях или если проживание отвечало интересам внешней политики Чешской Республики.
In Bosnia and Herzegovina, aliens may stay on the basis of visa or non-visa residence. В Боснии и Герцеговине иностранцы могут находиться на территории страны на основании визы или безвизового разрешения на жительство.
She endorsed the Committee's concerns about permission of residence (propiska). В этой связи г-жа Шане разделяет озабоченность членов Комитета по поводу системы получения разрешения на проживание (прописки).
Subsequently, they could either choose repatriation or be granted Spanish residence and work permits. Впоследствии они могут выбрать либо репатриацию, либо получение вида на жительство или разрешения на работу в Испании.
Previously these issues were dealt with when issuing an alien with a permit for temporary residence in the Republic of Lithuania for humanitarian reasons. Ранее эти вопросы решались при выдаче иностранцу разрешения на временное проживание в Литовской Республике по гуманитарным соображениям.
Depending on circumstances, those situations could be grounds for extending the period of residence. В зависимости от конкретных обстоятельств такие ситуации могут являться основанием для продления разрешения на проживание в стране.
No person or residence shall be searched without the permission of a competent judicial authority. Ни одно лицо или место проживания не могут быть подвергнуты обыску без разрешения компетентного судебного органа.
2.6 On 23 May 2006, the Migration Board rejected her asylum claim and her applications for residence and work permits. 2.6 23 мая 2006 года Миграционное управление отклонило ее ходатайство о предоставлении убежища и ее просьбы о получении вида на жительство и разрешения на работу.
Temporary admission and the granting and extension of temporary admission status fall under the competence of the canton of residence. Вопросы, касающиеся предоставления разрешения на временное пребывание, размещения и продления такого статуса, относятся к компетенции властей кантона пребывания.
Some countries subject women migrants to mandatory testing, and women who are pregnant risk losing their residence and work permits. Некоторые страны подвергают женщин-мигрантов обязательному тестированию, и беременные женщины могут лишиться своего вида на жительство и разрешения на работу.
Profits arising at the time of the granting would be taxable on a residence basis unless they were attributable to a permanent establishment situated in the other Contracting State. Прибыль, возникающая в момент предоставления разрешения, подлежит налогообложению с учетом резидентства, если только она относится к постоянному представительству, находящемуся в другом Договаривающемся государстве.
Because the renewal was refused, her four previous years of continuous residence will not count for that purpose. Отказ в продлении срока действия ее временного разрешения на работу подразумевает, что прежнее непрерывное проживание в течение четырех лет зачтено не будет.
Refusing a residence and work permit are administrative measures that can legitimately be taken by the State party in the context of its immigration policy. Государство-участник, действуя в рамках своей иммиграционной политики, вправе принимать административные решения об отказе в выдаче вида на жительство и разрешения на работу.